История самого богатого человека в мире
Я надеюсь, что тот, кто смотрит эти видео, знает
Эти видео на английском языке
Конечно, сайт русский.
Но эти видео предназначены для русских людей, которые хотят выучить английский язык.
Это истории на английском языке
Это очень полезно для людей, которые хотят укрепить себя в разговорной речи.
Другое дело — полезные истории
История, которая заставит вас плакать
Я надеюсь, что тот, кто смотрит эти видео, знает
Эти видео на английском языке
Конечно, сайт русский.
Но эти видео предназначены для русских людей, которые хотят выучить английский язык.
Это истории на английском языке
Это очень полезно для людей, которые хотят укрепить себя в разговорной речи.
Другое дело — полезные истории
Вы хотите головоломок?
Их есть у нас! Красивая карта, целых три уровня и много жителей, которых надо осчастливить быстрым интернетом. Для этого придется немножко подумать, но оно того стоит: ведь тем, кто дойдет до конца, выдадим красивую награду в профиль!
Кому учить иностранные языки легче - гуманитариям или технарям?
Недавно подписчик задал такой вопрос: “Кому учить иностранные языки легче - гуманитариям или технарям? Или зависит от языка? Например, я слышал, что арабский очень “математический” язык (правда, не знаю, что это значит). Значит ли это, что технарям легче его будет выучить?” Мы перенаправили вопрос нашей коллеге, научному журналисту и автору телеграм-канала "Ну как сказать" Яне Хлюстовой. И вот что ответила Яна:
"Прежде всего, никакого научно обоснованного деления на "гуманитариев" и "технарей" нет, так как за обработку языковой и числовой информации отвечает одно и то же полушарие мозга (левое), да и в целом "языковые" и "математические" процессы в мозге специализированы довольно слабо — за них отвечают разные отделы мозга. Во-вторых, любой язык — это система, функционирующая по определённым правилам, которую можно описать математически (и этим занимается наука под названием "математическая лингвистика").
Яна и пингвинопитек на нашем форуме:)
При этом действительно есть люди, которым языки даются проще, чем другим, — обычно мы говорим, что у них есть талант. Талант есть, и он обусловлен генетикой, но при этом никаких "генов математики" или "генов языка", варианты которых однозначно будут (не)давать вам талант к соответствующей дисциплине, не существует.
Как так получается? Очень просто: генетические вариации, дающие нам все эти преимущества, не специализированы (так же, как и полушария мозга, да). На практике это означает вот что: допустим, вам достались генетические варианты, отвечающие за "продвинутую" способность к восприятию звуков. Вы можете никак не пользоваться этим преимуществом, можете закончить с отличием музыкальную школу и лучше всех петь в караоке, а можете прекрасно копировать произношение носителей иностранных языков. И будете тем самым человеком, который в первый же месяц занятий начинает говорить с правильной интонацией и почти безупречными звуками.
При этом генетическая предрасположенность сама по себе ничего не решает. Я говорила об этом с исследовательницей Нэрли Голестани (одна из ведущих мировых специалистов по изучению нейронных аспектов билингвизма). Вот что она сказала: "Генетический вклад в некоторые аспекты изучения языков есть, но язык — это не какая-то одна сущность. Есть люди, которые обладают прекрасной способностью имитировать звуки — их произношение близко к идеалу, но они, например, делают грамматические ошибки. А есть те, кто говорит безупречно правильно, но с сильным акцентом.
Ещё один пример: есть люди с большим словарным запасом. Они могут знать всего один язык, в данном случае это неважно, но их словарный запас будет больше, чем у среднестатистического носителя того же языка. И размер словарного запаса может зависеть от того, как работает их гиппокамп и декларативная память".
(Декларативная память — это та, к которой мы обращаемся произвольно и сознательно, например, когда хотим вспомнить конкретное событие).
На мой вопрос о том, не зависит ли словарный запас скорее от воспитания (например, от того, привык ли ребёнок с детства читать), Нэрли ответила: "Это тот случай, когда природа и воспитание действуют в неразрывной связке. Размер словарного запаса, конечно, будет зависеть от количества прочитанных книг. Но любовь к чтению, в свою очередь, может быть усилена хорошей работой декларативной памяти: человек читает, легко запоминает информацию и в итоге получает от чтения больше удовольствия, чем среднестатистический человек"".
Почему опасно ругаться матом, и что делать, когда ударил молотком по пальцу?
Вот многим не нравится, что русский язык засоряют иностранными словами. Некоторые предлагают их вообще запретить, а за употребление – штрафовать. А им отвечают, что «уборщица» – это, дескать, непрестижно и унизительно, а «менеджер по клинингу» – звучит гордо и «повышает мотивацию». И начались эти споры 400 лет назад, в царствование первых Романовых – Михаила Фёдоровича и Алексея Михайловича.
Эрик Пальмквист. Прием царем Алексеем Михайловичем иностранного посольства. XVII в.
Основной «заграницей» для России тогда была Польша – и тогдашние «западники» были «полонофилами», то есть любителями всего польского. Среди них в моде были и польская одежда, и польские кушанья, и – само собой! – польские слова. Какие? Ну, например: «забияка», «мужчина», «отчизна», «повидло», «уважать», «мещанин»...
При Петре Первом русский язык стал наводняться «бургомистрами» и «обер-шаутбенахтами», а в царствование Елизаветы Петровны на смену немецкой моде всерьёз и надолго пришла мода французская. Русский писатель Александр Сумароков в пьесе «Пустая ссора» ядовито высмеивал модные разговоры на «смеси французского с нижегородским»:
Деламида: Вы так мне флатируете, что уж невозможно, по чести.
Дюлиж: Вы мне еще не верите, что я вас адорирую.
Деламида: И я вас очень эстимую, да для того-то я и за вас нейду; когда б вы моим мужем стали, так хотя вы и многие калитэ имели, мне б вас больше эстимовать было уже нельзя.
Дюлиж: Разве бы вы любить меня не стали?
Деламида: Любить мужа, ха! ха! ха! Это посадской бабе прилично!
Дюлиж: Против этого спорить нельзя, однако ежели б вы меня из адоратера сделали своим амантом, то б это было пардонабельно...
Пьеса эта была поставлена на сцене в 1750 году, а через полвека дошло до того, что дворяне стали и вовсе переходить на чистый французский. (Помните начало романа «Война и мир»?) В родном языке им попросту не хватало слов, чтобы выразить свои мысли! Известный факт: Александр Сергеевич Пушкин сначала выучился читать и писать по-французски – и лишь потом освоил русскую грамоту...
И вот в 1824 году министром народного просвещения в России был назначен... адмирал. Да-да-да, самый настоящий адмирал флота Александр Семёнович Шишков.
Александр Семёнович Шишков (1754–1841)
Шишков был не просто адмиралом – он был ещё и философом, литературоведом, писателем, литературным критиком – и яростным поборником чистоты русского языка. Над Шишковым многие посмеивались (в том числе и Александр Сергеевич), но тот был категоричен и непреклонен.
Вместо «галош» Шишков предлагал ввести слово «мокроступы». Вместо «тротуара» – «топталище». Злые языки утверждали, что фразу «франт идёт по бульвару в театр» «по-шишковски» следовало говорить так: «Хорошилище идёт по гульбищу в позорище».
И всё же в главном Шишков был несомненно прав:
«Между тем как мы занимаемся выдумкой слов и речей, нимало нам не свойствнных, многие коренные и весьма знаменательные российские слова невзирая на богатство смысла своего сделались для не привыкших к ним ушей странны и дики...»
И вот с этим мы очень и очень согласны. И поэтому в каждом номере «Лучика» играем с читателями в игру, в которой надо попробовать угадать, что такое «смятение», а что такое «замятье», или про какого человека говорят, что он «суетный», а про какого – что «ветреный».
Ну, а теперь про мат. В чём его опасность для мозга. Ну, что некультурно и можно от собеседника «в ухо выхватить» и получить сотрясение, это понятно, а в чём ещё?
Дело в том, что у матерных слов, как и у жаргонных, сленговых, есть одна особенность (которая, кстати, и делает эти слова такими привлекательными и прилипчивыми). Они «бьют по площадям» – охватывают сразу много значений. В этом, повторим, их сила, и в этом же заключается их коварство.
Представьте себе большой концертный рояль. У него 88 клавиш...
Да, у этого рояля всего восемьдесят две клавиши! Потому что это первый рояль работы мастера Себастьяна Эрара, 1821 год. Мы выпендрились (соригинальничали, надеясь произвести впечатление)
Нажатием каждой клавиши можно извлечь только один определённый звук. Допустим, ноту «до» четвёртой октавы. Или ноту «до» контроктавы. На большом рояле целых восемь по-разному звучащих «до» помещается… Благодаря этому на нём можно много всего сыграть.
А теперь представьте себе игрушечный рояльчик, у которого только двенадцать клавиш. Здесь одна клавиша отвечает за все ноты «до» сразу. Она «многозначная». Но что на таком инструменте можно сыграть? Да почти ничего. Только простенькую мелодию «настучать». Сложного произведения не получится.
А теперь представьте что «рояль» – это наш язык, наше сознание. Допустим, мы знаем слово «птица», но не знаем слов «курица», «орёл», «пташка», «желторотый», «певунья», «карга», «пернатое», «дичь»… Наш язык станет проще, но проще станет и наше мышление.
Мы будем раз за разом попадать в ситуацию, когда нам не хватает слов, чтобы выразить свои намеренья, мысли и чувства, а потом – просто-напросто перестанем испытывать «слишком сложные» чувства, которые нельзя выразить, а значит, они бесполезны в коммуникации с другими людьми – «не нужны». Наш эмоциональный интеллект тоже обеднеет и огрубеет, как и наше мышление.
Ну зачем, в самом деле, отличать вяз от ясеня, если и то, и другое – «дерево»? Зачем отличать кронштейн от втулки, если и то, и другое – «железка»? Зачем говорить в одной ситуации «предлагаю перекусить», а в другой «соблаговолите отобедать», если можно сказать «го похаваем»?
А когда столкнёшься со сложной жизненной ситуацией, просто скажи:
– Да я это… Чё-то как-то это, короче.
И получится как в стихотворении Чуковского: «Но он только «му» да «му», а к чему, почему – не пойму! – Повесьте, пожалуйста, трубку!»
Ну и главный вопрос, который, вероятно, мучит наших взрослых, искушённых опытом читателей: «Как быть и что говорить, если молотком по пальцу ударил».
Это форс-мажор, уважительная причина. Говорите, что получится, главное – чтобы вы знали, что говорить в тех случаях, когда не ударили! А их, согласимся, в нашей жизни бывает гораздо больше.
Если у вас есть дети, присоединяйтесь к «Лучику» – будем учиться думать и говорить по-русски вместе! Вот, ссылка на страницу подписки на журнал. А дорого, потому что он толстый, 80-страничный (и не только о языке). И обратите внимание: с 27 по 31 мая будет 30-процентная скидка на подписку.
Полистать журналы можно здесь
Подписаться с доставкой в почтовый ящик – на сайте Почты России
Купить – на Wldberries
Скачать бесплатно и без регистрации – здесь
Подборка крылатых выражений на английском
Take it easy! – не принимайте близко к сердцу! не волнуйтесь!
None of your (little) games! – оставьте Ваши штучки!; только без фокусов!
Take it from me – поверьте мне; будьте уверены
Never is a long day/time/word – это мы еще увидим!; не зарекайся!
Naughty, naughty! – не хорошо! некрасиво!
Take it or leave it – на ваше усмотрение; как хотите
No hard feeling – без обид; я не обижаюсь
No offence (intended/meant) – я не хотел Вас обидеть!; извините за эти слова!
Take my tip – послушайте меня; мой вам совет
Tell that to the marines! – расскажи это кому-нибудь другому!; ври побольше!
No, repeat, no – нет; нет, и еще раз нет
Not by a great deal! – ни за что!; ни в коем случае!
That’s all my eyes! – глупости все это!
No such thing – ничего подобного!; нет!
That’s big of you! – Как благородно с Вашей стороны!
That’s flat – это мое последнее слово; да, однозначно
That’s the right spirit! – это как раз то, что нужно!; вот молодец!
There is no room for doubt – нет оснований для сомнений
There’s a rumour – ходят слухи; говорят
Not for the love of me – ни за какие деньги!
No sweat – без проблем; это не трудно!
Tough luck – вот неудача/невезение!
To all intents and purposes – фактический; по сути; в конечном итоге
Not a syllable! – ни звука!; ни слова!; молчите!
To the best of my belief – насколько мне известно
Top hole! – очень хорошо; великолепно; превосходно; отлично
Touch wood! – Постучи по дереву (чтобы не сглазить)!
Из Telegram-канала Английский для жизни ;)
Во сколько лет лучше начинать учить английский?
На самом деле ничего нового не скажу: чем раньше, тем лучше! НО никогда не поздно!
Основы языка усваиваются лучше всего в возрасте до 5 лет. Часто родители спрашивают, а не рано ли учить язык, но я всегда с уверенностью отвечаю, что не рано. Люди часто говорят о том, что в более взрослом возрасте можно усваивать более большой объем материала, и это, конечно же, правда. Однако, дети гораздо более открыты к новому и это помогает им освоить произношение значительно лучше и с минимальным акцентом, а также легче усваивают структуру языка и привыкают, что так тоже норма (например, фиксированный порядок слов в английском, с которым мучаются взрослые).
Помимо этого, если сравнивать способность взрослого выражать свои мысли более точно, то тот, кто начал изучать язык с раннего возраста, сможет более точно, полно и эмоционально окрашено выражать свои идеи. Это происходит из-за того что два языка (родной и иностранный) развивались параллельно со всеми этапами жизни человека.
Изучать язык нужно начинать с того момента, как ребенок может смотреть видео более или менее осознанно, с 2-3 лет. Ходить на какие-то курсы совсем не обязательно, а порой даже лучше не ходить, потому что это может быть утомительно для ребенка, в то время, как дома можно изучать язык в комфортной, веселой и ненавязчивой обстановке. В следующем посте я опубликую подборку материалов для малышей и родителей, которые можно использовать дома для обучения.
Начинать формальное обучение с преподавателем лучше начинать в возрасте 4-6 лет, когда ребенок сможет фокусироваться. Если вам в этом возрасте предлагают в языковых центрах занятия продолжительностью более 40 минут, то мой совет - бежать оттуда, потому что за этим стоит ничего более, чем финансовая подоплека. Мой опыт показывает, что само обучение длится в среднем 20-30 минут плюс 10-20 минут, чтобы передохнуть, сделать разрядку для маленького мозга, а далее любое время будет посвящено лишь развлечениям, которые будут все равно детям не в радость.
Другая тревожный симптом - это обучение сугубо словам, на самом деле в этом возрасте дети должны учиться читать и читать по-английски детям лучше научиться до того, как они начнут читать по-русски. Причина проста: есть такое понятие, как интерференция - это влияние одного языка на другой, в данном случае русского на английский. Если ребенок, окруженный родным языком, научится читать сперва по-английски, то это никак не повлияет на овладение русским, а вот если все произойдет в обратном порядке, то проблем с английским не избежать, потому что родной язык, крепко укоренившийся в юном мозгу, будет неизбежно мешать ребенку.
Еще про изучение языков:
Дневник о том, как я самостоятельно изучаю китайский: день 5
Итак, новости! Одна из них прямо очень прикольная и неожиданная!)
Во-первых, я ленилась) не прямо ленилась, но что-то совсем не было сил и времени на этой неделе, но я уже писала раньше, что не ставлю себе жесткие рамки типа заниматься каждый день и тп, надо все таки быть реалистом. Что делала? Ничего. Я честно пыталась засесть за ученики, но что-то не пошло, глаза просто склеивались и, как бы я не старалась пересилить себя, получше мне стало лишь к концу недели.
Я взяла чуть-чуть упражнений из второго урока из желтенького учебника и что-то прочитала в Москаленко, по-моему, 3 урок, но (важное но) я начала прописывать иероглифы! И это, как я и предполагала, адово сложно, потому что надо реально выделять под это время. Не могла сообразить, как прописывать, в том плане, что непонятно в каком порядке и непонятно сколько нужно, чтобы запомнить (например, с английским мне хватает строчки). Плюс все таки при прописывании иероглифов нужно быть максимально сконцентрированным, потому что даже если я чуток улетала мысленно куда-то, сразу же начинала нереально косячить.
Я таки выучила все иероглифы из первой пачки, все 150 штук! Я очень собой горда, хоть и это мелочь в океане)) Последние 15 иероглифов никак не хотели поддаваться, я их учила неделю, в то время как остальные 135 я выучила за примерно 3 недели. Это был какой-то кошмар: не было за что зацепиться в плане произношения (по крайней мере я упорно не замечала) и я никак не могла придумать какие-то ассоциации, чтобы запомнить значение. Например, иероглиф 吃 , так все итак понятно лицо и перед ним кусок значит кушать (это так и задумано), иногда сама придумывала истории типа 漂亮 справа ножки, значит человек, слева побрякушки, а вместе человек в побрякушках, те красивый; или учиться с дебильным лицом - одноклассник 同学 ))) Ничего не приходило в голову на последнюю пачку, поэтому вчера я просто взяла себя в руки и тупо заучивала и это сработало. Осталось только их все прописать ...
И долгожданное, во-вторых. Я решилась все таки подавать документы на китайский грант на языковой год. Думала я об этом с прошлой весны, как сказали, что откроют границы и китайцы начнут осенью пускать студентов, но было тяжело решиться бросить все, я была на перепутье на тот момент со своей работой, но все решилось само собой - я очень сильно сломала голеностоп в мае 2023 и выпала из жизни почти на год!))) Работу академическим директором в офисе языкового центра пришлось бросить и перейти на репетиторство онлайн, чему в конечном счете я, наверно, даже рада.
Этой весной вопрос стоял и про бросить все, что здесь есть и близких на год, и еще больше волновало, смогу ли я вообще поехать физически, потому что еще в феврале-марте ходила на костылях. Никак не могла решиться, подача уже началась, хирурги говорили разное, да и по КТ/МРТ было непонятно срастутся ли все мои переломы до осени. Сейчас ложусь в ближайшее время в больницу на реабилитацию (где кстати появится возможность плотнее заниматься китайским), а это значит, что у меня есть все шансы осенью поковылять в Китай. Многие, конечно, скажут, что можно было и отложить, но тут два момента: первый - я уже откладывала почти 10 лет (сперва учеба, а потом долгий ковид) и второй - мне в этом году 29 и я понимаю, что пытаюсь запрыгнуть в последний вагон с грантами. Итак, письмо счастья отправлено, а про само поступление я буду писать в отдельной серии постов:
Остальные посты про китайский:
Топ лучших вопросов недели: про точку в конце предложения, контрацепцию и сдачу на права в регионах
— Спор: уместно ли ставить точку в конце предложения?
— Какое средство контрацепции выбрать в браке?
— Где лучше учиться и сдавать на права: в Москве или регионах?
— Как начать нормально зарабатывать, если тебе 30+ лет?
— Если долго стоишь в очереди и рабочие часы заканчиваются, имеют ли право отказать в приеме или нет?
— Как качественно оцифровать старое видео в домашних условиях?
На каждый вопрос десятки отборных ответов в ленте Экспертов ➔