У меня на стартовой странице в Гугл Хроме самый часто открываемый сайт — БКРС. Я не знаю, как я и мои ученики изучали бы китайский без него. Вот реально. Штука ультраполезная. Возможно, вы про нее не знали. Поэтому рассказываю, что это и в чем польза.
Что это
БКРС — это большой китайско-русский словарь. Не смотрите на то, что у него устаревший интерфейс. Главное не обертка, а главное, что внутри 😉
В чем польза
В словаре можно найти значения слов. Причем всегда предлагается несколько вариантов под разный контекст. Это суперактуально для китайского. У одного слова может быть по 20-30 абсолютно разных значений.
Например, dǎ в разных контекстах может значить:
бить
ударять
драться
подать сигнал
играть на музыкальных инструментах
играть в игры (например, в волейбол, баскетбол)
высоко держать над собой
вести или организовывать что-то (например, мероприятие)
ловить такси
изготавливать что-то (например, нож)
Так вот, чтобы понять значение, важно вчитываться в примеры. А на БКРС их куча.
❗️Примеры добавляют неравнодушные пользователи сайта. Соответственно, в примерах могут быть ошибки. Поэтому не стоит воспринимать материалы, выложенные на сайте, как истинно верные. Лучше смотреть на них через призму «90%, что это верно».
Также есть форум с вопросами про Китай. Можно задать свой вопрос или найти ответы, если кто-то раньше спрашивал. Например, когда я собиралась в Китай, нашла там много полезностей про регистрацию и съём квартиры.
Минусы
Он один — нельзя послушать произношение. За этим я иду на Purple Culture.
На днях Ютуб подкинул мне видео некого Viktor Talking и я прям на минут 30 залипла на его видосы. Этот парень свободно говорит на китайском и корейском. Ах, да, и вроде даже на японском =)
В своих видео он общается на этих языках и все удивляются его чистому произношению. Звучит он реально как носитель языка 👍🏻
На самом деле я люблю натыкаться на каналы с реальной, живой речью. Они помогают как раз познакомиться с языком не в парниковых условиях, а в реальности. Про это я писала в посте про разговорный клуб.
Видео Виктора — это классный способ пассивно прокачивать навык аудирования. Даже если вы учите язык с 0, все равно полезно сопоставлять то, что говорите на слух с субтитрами.
Единственный минус именно видео Виктора — субтитры на английском. Для кого-то это может быть барьером. Но на самом деле там хватит базового английского, чтобы уловить суть. Молекулярную физику они там не обсуждают 🙂
Их есть у нас! Красивая карта, целых три уровня и много жителей, которых надо осчастливить быстрым интернетом. Для этого придется немножко подумать, но оно того стоит: ведь тем, кто дойдет до конца, выдадим красивую награду в профиль!
Итак, новости! Одна из них прямо очень прикольная и неожиданная!)
Во-первых, я ленилась) не прямо ленилась, но что-то совсем не было сил и времени на этой неделе, но я уже писала раньше, что не ставлю себе жесткие рамки типа заниматься каждый день и тп, надо все таки быть реалистом. Что делала? Ничего. Я честно пыталась засесть за ученики, но что-то не пошло, глаза просто склеивались и, как бы я не старалась пересилить себя, получше мне стало лишь к концу недели.
Я взяла чуть-чуть упражнений из второго урока из желтенького учебника и что-то прочитала в Москаленко, по-моему, 3 урок, но (важное но) я начала прописывать иероглифы! И это, как я и предполагала, адово сложно, потому что надо реально выделять под это время. Не могла сообразить, как прописывать, в том плане, что непонятно в каком порядке и непонятно сколько нужно, чтобы запомнить (например, с английским мне хватает строчки). Плюс все таки при прописывании иероглифов нужно быть максимально сконцентрированным, потому что даже если я чуток улетала мысленно куда-то, сразу же начинала нереально косячить.
Я таки выучила все иероглифы из первой пачки, все 150 штук! Я очень собой горда, хоть и это мелочь в океане)) Последние 15 иероглифов никак не хотели поддаваться, я их учила неделю, в то время как остальные 135 я выучила за примерно 3 недели. Это был какой-то кошмар: не было за что зацепиться в плане произношения (по крайней мере я упорно не замечала) и я никак не могла придумать какие-то ассоциации, чтобы запомнить значение. Например, иероглиф 吃 , так все итак понятно лицо и перед ним кусок значит кушать (это так и задумано), иногда сама придумывала истории типа 漂亮 справа ножки, значит человек, слева побрякушки, а вместе человек в побрякушках, те красивый; или учиться с дебильным лицом - одноклассник 同学 ))) Ничего не приходило в голову на последнюю пачку, поэтому вчера я просто взяла себя в руки и тупо заучивала и это сработало. Осталось только их все прописать ...
И долгожданное, во-вторых. Я решилась все таки подавать документы на китайский грант на языковой год. Думала я об этом с прошлой весны, как сказали, что откроют границы и китайцы начнут осенью пускать студентов, но было тяжело решиться бросить все, я была на перепутье на тот момент со своей работой, но все решилось само собой - я очень сильно сломала голеностоп в мае 2023 и выпала из жизни почти на год!))) Работу академическим директором в офисе языкового центра пришлось бросить и перейти на репетиторство онлайн, чему в конечном счете я, наверно, даже рада.
Этой весной вопрос стоял и про бросить все, что здесь есть и близких на год, и еще больше волновало, смогу ли я вообще поехать физически, потому что еще в феврале-марте ходила на костылях. Никак не могла решиться, подача уже началась, хирурги говорили разное, да и по КТ/МРТ было непонятно срастутся ли все мои переломы до осени. Сейчас ложусь в ближайшее время в больницу на реабилитацию (где кстати появится возможность плотнее заниматься китайским), а это значит, что у меня есть все шансы осенью поковылять в Китай. Многие, конечно, скажут, что можно было и отложить, но тут два момента: первый - я уже откладывала почти 10 лет (сперва учеба, а потом долгий ковид) и второй - мне в этом году 29 и я понимаю, что пытаюсь запрыгнуть в последний вагон с грантами. Итак, письмо счастья отправлено, а про само поступление я буду писать в отдельной серии постов:
Чадянь (茶点) или чаго (茶果) - это чайные закуски, основой которых являются простые продукты, такие как рис, бобовая паста, мука. Однако, внешне они очень изысканы, им часто придают форму различных цветов и фруктов. Вкус чайных закусок должен быть сдержанным, чтобы не мешать восприятию чая. 🫖
Юмор в Китае, как и в остальном мире, сейчас захватывает стендап комедия. Официальный перевод на китайский понятия «stand-up comedy» звучит так: 单口喜剧 -dānkǒu xǐjù – «одиночная комедия».
Однако, поскольку жанр этот впервые появился и стал популярным на шоу «今晚80后脱口秀», которое коротко называли 脱口秀 – tuōkǒuxiù (по созвучию с «ток шоу»), то в обычной речи чаще можно встретить именно 脱口秀.
Идейным продолжателем «今晚80后脱口秀» на китайских экранах стало шоу «脱口秀大会»– «tuōkǒuxiù dàhuì», что можно перевести как «стендап конференция». Основателем его стал бывший участник «今晚80后脱口秀», выходец из региона Китая Внутренняя Монголия (内蒙古 - nèiménggǔ) Ли Дан - 李诞 (lǐdàn).
На данный момент он – один из самых популярных людей в стране, которого по телевизионному образу и по влиянию можно сравнить в России с Гариком Мартиросяном
Приложения по принципу работы не отличаются от наших доставок еды. Выбираем ресторан, смотрим меню, кидаем в корзинку блюда, заносим адрес, добавляем способ оплаты и заказываем.
美团 Měituán встроен в WeChat, поэтому отдельно приложение можно не скачивать.
Посмотрим, что же стоит попробовать из китайской кухни, которая состоит из 7 вкусов.
甜 tián - сладкий
Добавьте описание
Если говорить о десертах, то в Китае они традиционно не особо сладкие.
Зато любят кисло-сладкий соус, а еще делать сладким всякую закуску - сладкая сушеная рыба, сладкие кольца кальмара, сладкие орешки и т.д.
Вот реально большая проблема что-то подобрать привычное нашему языку из закусок к пиву.
Что из сладкого стоит попробовать.
豆沙包 dòushābāo - булочка с пастой из красных бобов
Пасты там, как правило, чуть-чуть, буквально в самом центре, и она на любителя, зато хлеба много))), можно наесться.
糖葫芦 tánghúlu - фрукты в карамеле на палочке
Вот эта штука вкусная, особенно с клубникой (она самая дорогая). Чаще всё-таки делают из боярышника. Прикольно ещё, когда с орешками.
酸 suān - кислый
Добавьте описание
Данный вкус присущ блюдам с использованием уксуса, цитрусов, а также ферментированных и маринованных овощей.
酸菜鱼 suāncài yú - рыба с пикулями
Приготовленная на пару белая рыба с маринованной китайской капустой.
锅包肉 guōbāoròu - гобаожоу
Жареные кусочки свинины в кляре в кисло-сладком соусе. Здесь нормальные привычные нам куски свинины (не ошметки) и соус реально вкусный.
苦 kǔ - горький
Добавьте описание
Горький вкус в китайской кухне обычно сочетается с другими вкусами, из основных ингридиентов - чеснок, горчичный порошок, бадьян и руккола.
中药 zhōngyào - лекарства китайской медицины
Горький вкус присущ травам, из которых делают лекарства китайской медицины. Многие пожилые китайцы верят, что горечь лечит болезни. В сериалах можно увидеть, как там герои стоически или капризно пьют эти лекарства, а потом заедают чем-нибудь сладким.
辣 là - острый
Добавьте описание
Это наиболее распространенный вкус китайских блюд. Особенно знамениты регионы Сычуань и Хунань. Считается, что острые блюда могут помочь избавиться от внутренней сырости и холода, делая органы пищеварения более здоровыми.
Но как по мне, так непривычные желудки чаще приводят к гастриту, чем к здоровью. Ну и сычуанский перец на любителя - надкусишь и весь рот сразу немеет. В принципе, потом без разницы, что есть - будет всё на один вкус.
四川火锅 Sìchuān huǒguō - сычуанский хого
Это блюдо для тех, кто хочет прочувствовать всю остроту китайской кухни на входе и выходе.
剁椒鱼头 duòjiāo yútóu - рыбья голова в хлопьях красного перца
Это блюдо хунаньской кухни - сочетание насыщенного рыбного вкуса с перцем чили (ну и для тех, кто не против полакомиться рыбными головами).
咸 xián - солёный
Добавьте описание
Несмотря на то, что избыток соли вреден для здоровья, многие китайские блюда весьма солёные.
酱油 jiàngyóu - соевый соус
В основном это происходит от обильного использования соевого соуса во время готовки блюд.
豉油鸡 chǐyóu jī - курятина в соевом соусе или соусе из черных бобов
Это классическое блюдо кантонской кухни - курица обычно режется на кусоки, вкус насыщенный и слегка сладковатый.
香 xiāng - ароматный
Добавьте описание
В Китае"香" (xiāng) означает «приятно пахнущий». Идеальное блюдо должно быть "色香味俱全" (sè xiāng wèi jù quán), что означает «хорошо выглядит, ароматно пахнет, приятное на вкус».
北京烤鸭 - жареная утка по-пекински
У этого блюда интересная подача. Утка нарезается на тонюсенькие кусочки, берется небольшая лепёшка, на нее кладут кусочек утки, нарезанные овощи и соус, заворчивается в мини-лавашек и поедается.
宫保鸡丁 gōngbǎojīdīng - цыплёнок гунбао
Блюдо сычуаньской кухни из мяса цыпленка с арахисом и перцем чили. В некоторых ресторанах это блюдо можно заказывать в менее остром формате. Помимо курицы с арахисом там ещё овощи есть.
臭 chòu - вонючий
Добавьте описание
В Китае есть несколько блюд, которые реально воняют, но вкусные (как утверждают китайцы).
臭豆腐 chòu dòufu - вонючий тофу
Вонючий тофу (или более поэтическое название - ароматичный бобовый сыр) - это блюдо для отважных. Мы как-то с коллегами обсуждали, как описать его запах. Сошлись на том, что это как кого-то выврвало в вонючем туалете. Честно, я не отважилась его попробовать. Хотя слышала, что действительно вкусно.
Бонусом фразы для ресторана
Добавьте описание
这个菜辣吗? Zhè gè cài là ma? - Это блюдо острое?
我不吃… Wǒ bù chī … - Я не ем …
你们的特色菜是什么? Nǐmen de tèsècài shì shénme? - Какое у вас фирменное блюдо?
Я - обычный взрослый человек с кучей проблем, поэтому я понимаю, что учиться каждый день я не смогу, поэтому день 4 - это фактически уже месяц спустя, как я и писала в предыдущих постах Дневник о том, как я самостоятельно изучаю китайский: День 2.
ЧТО ДЕЛАЛА
Занималась я вчера и не могу сказать, что занималась интенсивно, чисто пролистала учебник Москаленко HSK 1: Как я начала изучать китайский самостоятельно: повторила первый урок, сделала заметки и прочитала второй урок. Во втором уроке были новые слова, чтение пининь и диалогов. И (о нет!) опять было задано прописывать иероглифы.
Что меня действительно порадовало - это, что я знала все слова и иероглифы, потому что учила их по карточкам, и смогла прочитать диалоги без пининя. Да, маленькие, но уже совсем без опоры!
Что я итак знала, но все равно не была морально готова - это то, что прописывать иероглифы мне будет значительно сложнее, чем их учить. Карточки уже вошли в привычку и я их пролистываю в среднем два раза в день: первый, когда только открыла глаза и надо 10-15 минут полежать, а второй более осознанный, когда я добавляю новые карточки, вечером в кровати перед теликом. И это работает! Поздравьте меня, я вышла на финишную прямую: осталось 13 из 150 иероглифов, которые впрочем итак выучены на половину, поэтому надеюсь, что до конца недели с ними управлюсь.
Другая сторона вопроса, что я не могу их написать((( Вчера приняла решение прописывать те, которые встречаются в учебниках, чтобы не было так больно сразу, те по чуть-чуть. Все равно прописывать так же играючи, как учить их не получится. Первая причина - в кровати это делать будет проблематично, надо садиться за стол, а к вечеру вообще этого не хочется. Вторая причина - я думала, что с иероглифами будет так же, как с любыми другими словами (сидишь себе, прописываешь, болтаешь, что-нибудь смотришь), но нет! Иероглифы требуют адову кучу концентрации, потому что нужно думать не только о том какие вообще они по виду, но и еще о том, куда и что пишется: наклон, направление и тп. Короче, если пишешь иероглифы, не отвлекайся! Итак куча ошибок)))
ВЫВОДЫ
1) Очень советую потратить месяц, чтобы визуально выучить базовые иероглифы, потому что в учебнике тогда можно будет сразу фокусироваться на самом материале. Когда понимаешь, что делаешь, это позволяет оставаться мотивированным.
2) Второй этап изучения иероглифов - это прописывание, чем я и планирую заниматься более интенсивно со следующей недели, когда доучу карточки.