Продолжение поста «А если у этого психопата sities skylines, то всё норм?»
тупо мем наоборот
тупо мем наоборот
Спустя менее чем 30 лет после завершения холодной войны, мы стали свидетелями нового витка противостояния между Западом и Россией (как преемницей СССР). На ближнем востоке льётся кровь и летают ракеты. Но главным театром военных действий в XXI веке стало информационно-ментальное пространство. Сегодня уже не только военные специалисты говорят о гибридной войне, психотронном и информационно-ментальном оружии.
Несмотря на всю мощь традиционных видов вооружения, любая военная операция нуждается в информационной поддержке. Надо было бомбить Ирак? Там пришлось «найти» химическое оружие. Надо кому-то назначить образ врага? Быстро найдётся террорист соответствующей национальности, который расстреляет пару десятков человек в нужном городе (или где-то в нужном месте очень кстати упадёт нужный самолёт).
Одним из трендов информационной войны против России стало формирование образа русского человека как агрессора, представляющего постоянную угрозу мирной жизни европейцев и американцев. Несмотря на очевидную абсурдность такого утверждения, эта идея является глубоко укоренённой в западном менталитете.
Сегодня информационная поддержка по созданию благоприятного имиджа России и русского человека в глазах международного сообщества становится как никогда актуальной. А между тем, эта информационная война проиграна Россией в самом первом раунде. Потому что само название страны в западном мире является символом угрозы и разрушения.
Официальное название страны – Россия. И написание и произношение являются достаточно однозначными и не содержат ни одного звука, которому бы не было близкого соответствия в английском языке (за исключением концевой «я»). Однако, по какой-то необъяснимой причине название страны на английском языке пишется Russiа, а произносится как [´rΛ∫Λ], т.е. «раша». Слово русский пишется Russian, и произносится [rΛ∫n], т.е. «рашн».
Откуда взялось такое написание в английском языке? Этому нет никаких рациональных объяснений! Кто-то может усмотреть здесь аналогию со словом Русь, но ведь слово «Русь» никогда в обозримом историческом прошлом не являлось официальным наименованием государства.
Такое специфическое произношение названия государства в англоязычном мире имеет весьма серьёзные последствия. Наиболее фонетически близким словом в английском языке является слово rush [rΛ∫] («раш»), которое имеет в английском языке комплекс общеупотребительных значений:
— стремительное движение, натиск, напор,
— ажиотаж, состязание, напряжение,
— стремительная атака, бросок, погоня,
— кайф после приёма наркотика,
— бросаться, кидаться, наброситься, схватить,
— устремиться, хлынуть, ринуться,
— взять с боем, прорываться.
Именно такой комплекс ассоциативных значений возникает в сознании англоговорящего человека, который слышит слова Russia («раша») и Russian («рашн»). Таким образом, даже для знакомого с русской историей и культурой англоговорящего субъекта слова русский и Россия на английском языке означают нечто, что может броситься, кинуться, хлынуть, взять с боем и испытать наркотический кайф.
Этот комплекс ассоциативных значений на осознанном и неосознанном уровне формирует соответствующее общее отношение к русским – подозрительность, настороженность, враждебность. Каждый русский («рашн») для англоговорящего человека с самого начала a priori предстает как агрессор и источник опасности.
Таким образом, одна из целей информационной боевой операции– создать противнику образ агрессора – успешно достигается без всяких усилий и затрат.
Кто и когда придумал писать слово Россия на английском языке именно как Russia? Предоставим историкам решать эту загадку. Мы лишь знаем, что так было далеко не всегда.
Взгляните на эту фотографию (пользуясь случаем, выражаем искреннюю благодарность Михаилу Николаевичу Пряхину, который нашёл и прислал нам фото). На нём – команда России на церемонии открытия V Олимпийских игр в Стокгольме (1912 год). Обратите внимание, как написано название страны!
В таком варианте написания — Rossia — ближайшим фоносемантическим «соседом» названия страны в английском языке становится слово rose [rэus], т.е. «ро(у)с».
Существительное rose имеет следующие общеупотребительные значения:
— роза,
— розовый куст,
— розовое вино,
— огранённый бриллиант,
— образец совершенства.
Глагол «rose» (rise-rose-risen):
— восходить,
— возвышаться,
— подниматься,
— возрастать,
— воскресать,
— возрождаться,
— быть в состоянии справиться.
Таким образом, в фоносемантическом смысле русский человек становится не человеком-агрессором, а человеком, восходящим к совершенству, что подразумевает совсем иное осознанное и неосознанное отношение.
Разбираемая нами ситуация является классическим примером информационной диверсии. Небольшая манипуляция с буквами и фонемами в названии страны (Россию превратили в Рашу) радикально меняет семантические ассоциации, активизируемые в сознании.
Случайно ли Россия превратилась в Рашу? В это можно было бы поверить, если бы дело касалось только английского языка.
Как это ни удивительно, но в еврейском языке тоже есть слово с идентичным произношением — пишется רשע, произносится «раша».
Слово «раша» (ударение на последнем слоге) в поверхностном, словарном переводе означает «злодей». Но на самом деле смысл этого слова куда глубже. В каббалистической традиции тайный смысл слова постигается перестановкой корневых букв. Вот что пишет об этом известный израильский раввин Элиягу Эссас:
«Слово «раша» на иврите состоит из букв реш, шин, аин. Переставив их в другом порядке, реш-аин-шин — получим слово рааш, что означает — «шум». Таким образом, можно понять суть слова раша. То есть — это человек, который воюет с Небом, иначе говоря — «шумит» против Всевышнего. Тора различает несколько уровней ошибок, которые может совершать человек. Хет — промах, когда человек имел хорошие намерения, но споткнулся. Авон (более сильная форма) — это ошибка, совершённая в результате узости горизонтов, ограниченности в понимании устройства мира, в понимании задач, стоящих перед евреем. Самая сильная степень ошибки называется пеша, что подразумевает сознательное, умышленное нарушение воли Творца. В отличие от этого, понятие раша — стремление вообще «изгнать Всевышнего». Не нарушить Его указания, не сделать что-то назло, но, вообще «аннулировать» связь с Ним и Его влияние на этот мир.»
Таким образов, в еврейском языке звуковой рисунок слова Russiа — «раша» — обозначает преступника и грешника высшей меры, антихриста, который воюет против Бога.
В последнее время слово раша пытаются активно протащить и в семантическое пространство русского языка. На всю Россию сотни (если не тысячи) раз прогремела передача «Наша раша». Для тех, кто ещё не догадался – подскажем ближайшего фоносемантического соседа слова раша в русском языке – параша. Улавливаете посыл?
Слово Russia (Раша) никак нельзя считать корректным переводом названия страны. Страна называется Россия, при чем здесь «раша»?! Russia (Раша) — это не название, и не перевод названия, а прозвище, кликуха, обидное погоняло.
Удивительно, что в окружении высших российских чиновников нет людей, которые обратили бы внимание на этот вопиющий феномен, на этот позор. На высоких приемах в королевских залах объявляют: вот идёт раша Владимир Путин, а вот это – Сергей Лавров из раши. Очень вероятно, что каждый раз при этом кое-кто из знающих и понимающих прячет в усы или в бороду довольную и презрительную усмешку.
( С )
Сандаков Д.Б. (Доцент, кандидат биологических наук.) ,
Ламан В.Ю. ( Профессор, доктор антропологии, академик МАИТ. )
Интересная жЫзнь, меня троллят иностранцы, за то как я произношу букву РРРР в онлайн играх когда говорю на английском.
Я спрашиваю их, как надо, для меня звучит их РРР как у картавого подростка, которого в нашей стране в обязательном порядке отправляют к логопеду, а логопед в свою очередь обязан научить его хорошо выговаривать РРР, и я горжусь тем, что моя РРР звучит так четко и патриотично когда я говорю, что я из России, а не из Лоссии.
А как вы думайте, стоит ли стараться изменять свой акцент или раслабиться и прост общаться?
Так и запишем Орегон в список мест, куда можно будет всей семьей рвать когти, если вдруг бусурманин станет нашим президентом. К Ирландии, Аляске, Канаде и Австралии...
Блин, да даже в трущобах Мексики будет безопаснее.
🇺🇸Испанский - второй по распространенности язык в США. А какой третий? Разбивка по каждому штату.
1. Третий самый популярный язык - немецкий (если считать количество штатов, а не абсолютное число, по которому китайский впереди).
2. На Аляске алеутский язык, то есть эскимосский.
3. Китайская Калифорния - как вам такое?
4. Орегон - наш!
Источник: https://t.me/statsandmaps/59
Выпала командировка в Нью-Йорк, полетел с большим удовольствием естественно. Заселялся в отель, специально спросил, нет ли русских, чтоб скучно не было. Ответили отрицательно. На утро назначена встреча, собираюсь, дверь номера уже приоткрыта, слышу шаркающие шаги по коридору и хриплый голос:
- Oh, God... My fucking head... (глухой удар) Ой блять, уже матерюсь на басурманском, все нахрен, завтра же домой...
В нашей веселой молодежной общаге в Ирландии из гастарбайтеров кроме меня обосновался француз Марк Бертини. По фамилии интуитивно кажется, что она итальянская. И это верно. Марк из первого поколения французов, сын итальянских иммигрантов. Причем иммигрантов из Южной Италии, за что его не принимали в местной итальянской тусовке, состоящей из выходцев преимущественно из Северной Италии. Кто в курсе неприязненных региональных отношений между итальянцами, знает. "Те же итальянцы, только наоборот".
Марк все же был французом "с итальянским моторчиком". И итальянцы, и французы по молодости лет сплошные генераторы эмоций. По этой части их не отличить. Но, как и любой ребенок, выросший в чужеродной от рождения среде, Марк более задумчив и рассудителен. Внешне похож на французского актера Самюэля Ле Бьян (партнер Одри Тоту по фильму "Любит — не любит", 2002).
Вся иммигрантская семья Бертини жила ради того, чтобы поставить на ноги трех детей. Жилье коммунальное, нового автомобили у отца никогда не было. "17-летний раритетный Рено, у которого из четырех дверей открывались в лучшем случае три. Зато детворой было весело загружаться в тот автомобиль. Квест", - вспоминал Марк. Все дети получили высшее образование и приличную работу. Выбились в люди. Старший финансист в Германии. Средний Марк, успешно сдавший PhD по физике. И, младший, простой школьный учитель.
Младший считается самым счастливым из всех братьев. Его доход, понятно, что мало от него зависит. Но ему хватает на полноценную жизнь. Как и времени на нее остается больше, чем у остальных братьев. Даже на отдых от профсоюза регулярно раз в год летом ездит. Нам этого не понять, у нас такой образ жизни с начала 90х не предусмотрен. Что за жизнь без нового автомобиля, как у пацанов, и дизайнерских шмоток, чтобы не хуже подруг выглядеть?
Самый "несчастный" из братьев, - старший. Гастарбайтер от финансов у злых гансов. Работает сверх так, что порой света белого не видит. И деньгам уже не рад. В общем, у братьев выходило как в сказке Ершова "старший умный был детина, средний сын и так и сяк, младший вовсе был дурак".
Марк очень любит свою маму. Помнит, что всего один раз она на него повысила голос, когда ему было лет пять. Маленький Марк в ресторане попросил заказать спагетти. Мама ему резко ответила, что "спагетти едят дома! А в ресторане мы будем есть ресторанную еду!"
История отношений Марка с его мамой почему-то взбесила мою русскую собеседницу. "Да у них она родила и бросила его в мир, это только у нас мамы над детьми трясутся!" Не знаю, что породило этот миф. Я его не раз от наших мам слышал. Наверное, это воображаемый образ (self-image) для самоутверждения. Типа у нас лучшие жены, борщ, и мы вообще придумали все в мире. Хотите знать, как воспринимаются русские мамы глазами европейцев? Московская англоязычная газета "The Exile" нулевых:
Она чрезмерно опекает своих детей, постоянно ноет об их несуществующем кашле, необходимости защиты от сквозняков, и о надлежащем уровне их укутывания в любой день. Такое поведение основывается не только на искреннем желании защитить свое потомство, но и на потребности внушить потомству комплекс вины. Это также делается с помощью требований-ловушек, о которых известно, что они будут нарушены. Таких, например, как установление «комендантского часа». Потомство должно чувствовать, что они в куда большей мере, чем богатая холестерином диета, несут ответственность за проблемы с ее сердцем.
Внушение дитю чувства вины. За то, что он "испортил маме фигуру", нервы и прочее. Это наше.
Окончивший школу Марк поступил в университет и успешно отучился на бакалавра. Чтобы продолжить дальше учебу за казенный счет в магистратуре, Марку предложили отслужить один год в армии офицером. Не скажу точно, во Франции армия смешанного комплектования, включая призыв, или там такая система подготовки резервистов.
В назначенный день Марк убыл на призывной пункт. Где его определили на флот. А поскольку Марк учился на физика-ядерщика, то на подводный атомный флот. По его прибытию в часть после школы офицеров, флотские безопасники обнаружили, что Марк то натурализованный француз. Суржик. И к секретному подводному ядерному флоту допуск ему не дали. Поэтому Марка оставили при учебке, где он преподавал молодым матросам вводный курс по ядерному оружию. Как уже сформировавшийся большой ученный, Марк регулярно забывал в классе или где-то еще свою фуражку. За что получал взыскания от старших офицеров за нарушение формы одежды. А однажды кто-то из матросов поделился с психологом, что Марк им преподает с явным антивоенным подтекстом. Просто пацифист какой-то в дружных рядах ВМФ. За что Марк был вызван на ковер к контр-адмиралу и там было произнесено то ключевое, "лейтенант Бертини, Вы позор французского флота!" Возможно, что еще и пошептались, как макаронник может быть офицером? Но, как "пиджака" его оставили в покое с преподаванием по собственной программе до приказа о демобилизации.
Вернувшись к гражданской жизни, Марк продолжил учебу. И тут, в 91-м году, ему предложили поехать по обмену в доживавший свои последние дни СССР. В подмосковный наукоград. Марк согласился. Об этом его периоде он рассказывал со своим неубиваемым позитивом. Про то, как, не зная русского языка, он покупал тогда в магазине сыр. Многие уже и не знают, что это было непросто и для носителей языка. Надо совсем неприветливой продавщице сначала объяснить, что и сколько взвесить, записать сколько это стоит, после чего пройти на кассу, пробить чек, не перепутав в какой это отдел. И потом объяснить, какой из свертков надо получить взамен чека. Зато в ресторане можно было поесть всего за 1 доллар! И никакого негатива. Марк вообще такого слова, похоже, не знал. Как он умудрялся преодолевать очереди у прилавков тех времен и какого качества был этот сыр, я, правда, не стал уточнять.
После магистратуры Марк продолжил докторскую (PhD) в Швеции. Об этой стране он так же никакого негатива не озвучивал. Разве что люди там очень замкнутые и только через два года работы в Швеции его наконец куда-то пригласили. Не вспомню, какое именно слово он использовал для описания шведов. Нейтральная форма "замкнутые", как он обычно любил уходить от осуждений.
После PhD стало ясно, что в науку ему не пробиться. Слишком высокая конкуренция. Надо уходить в разработку. И безденежье к 30 годам поднадоело. У Марка уже была французская подружка. Красивая, ухоженная, и относительно крупноватая. Казанских татарочек чем-то напоминала. С подружкой у Марка были интересные отношения. Он оплачивал ей половину стоимости аренды комнаты. Арендуемая комната при этом находилась в доме родителей его девушки. Причем платил он всегда, даже когда жил и работал в Ирландии. Тут я в детали не вникал, чтобы не обидеть человека невзначай. О французских женщинах Марк всегда отзывался одинаково 'they have a very strong personality'. По-моему, звучит, как "они ипанутые". Во всяком случае коллега-итальянец, Энцо, про итальянок так и отзывался. Поэтому Энцо женат на русской иммигрантке.
Карьеру Марку пришлось начать с низов по зарплате и в другой стране. Никто не хотел брать на работу 30-летнего без опыта. Хоть и с PhD. Самым ходовым образованием для начала карьеры в ИТ был бакалавр. Практическая направленность. Магистр мог уже сыграть в минус. Поэтому некоторые мои коллеги получали магистра заочно (part-time). При том, что безденежье у Марка чувствовалось, он считал каждый евро, в любой общажной тусовке он обязательно участвовал. На сколько позволяли свободные средства.
Это отдельная тема тамошней жизни в обществе. Просто так, от того, что нет настроения, не приходить не принято. Есть понятие "invitation saved", - когда просто заскочил на пару минут на какую-то вечеринку отметиться. Однажды я проигнорировал приглашение по настроению. Я поступил непонятно для местных. Подруга другого соседа по общаге, Фрэнсис, раз пять меня спросила, а что такое страшное со мной произошло, что я не пришел на вечеринку в их "девичью общагу"? Мы же с ее бойфрендом housemates, почти родня. Странно.
"Русские – крайние индивидуалисты", - подметил в сердцах мой голландец-преподаватель в начале 90х о сложности организации групповой работы у русских студентов. Тут ему возразить нечего. С русскими группами это получалось очень сложно из-за сильной конкуренция внутри группы. У других национальных европейских групп безупречно срабатывала способность к самоорганизации. Как-то они умудрялись не выставлять наружу внутренние противоречия, по крайней мере. У нас официально пропагандируется коллективизм с тех самых времен. У них, как нас учат, индивидуализм. Но работает при этом на деле все с точностью до наоборот. В который раз я в этом убедился.
Что еще можно добавить о Марке? Да, у нас был один культурный конфликт. Он ночью не смывал за собой унитаз. Просто закрывал крышкой. Пришлось честно, по-комсомольски, спросить с товарища. Оказалось, что Марка так с детства приучили. Сходил ночью, не спускай воду, чтобы случайно не разбудить остальных. Первый, кто встанет, спустит воду. Решили, что первым будет вставать Марк, и вопрос закрыт.
Последнее, это то, что Марк никогда не торговался за очередь по уборке. Что туалета, что кухни с прихожей. Он в субботу с утра просто брал химию, швабру и тщательно все убирал сам, начиная с туалета. Тут уж совесть заела и стали подключаться остальные. Без слов. Мы все же housemates.
<<< Предыдущий пост Продолжение по мере свободного времени.