4rko44

4rko44

Маньяк - apfщик
Пикабушница
AlexUdovski ждёт новые посты
поставилa 15256 плюсов и 68 минусов
отредактировалa 4 поста
проголосовалa за 4 редактирования
Награды:
5 лет на Пикабу самый сохраняемый пост недели
50К рейтинг 552 подписчика 122 подписки 296 постов 176 в горячем

"Стража! Стража!" - про драконов, Касабланку и язвимые органы (часть 2)

Предупреждаю: пост большой и полон спойлеров!


Ну что же, вот и настало время отсылок, пасхалок и прочих интересностей, без которых невозможно себе представить ни один роман Терри. Конкретно в этом романе нас ждет огромное количество различных детективных фильмов, сериалов и книг.


«Эт’ город, он это… ну, это… как его там… Такая штука. Женщина. В-вот что он такое. Бабища.»


Первое появление в «Стража! Стража!» абсолютно пьяного капитана Ваймса пародирует начало известного романа Эда Макбейна (Ed McBein) «Грабитель» («The Heckler») из серии «87 полицейский участок». Главный герой этой книги произносит вот что: «Город этот можно сравнить только с женщиной, и тебя это очень устраивает, поскольку женщины – твоя специальность».

Кстати, еще одна параллелька, ведь именно с БОЛЬШОЙ женщиной капитан Ваймс в конце концов устраивает свою личную жизнь. Как и малыш Эррол с драконихой, да-а-а...


Девиз Ночной Стражи «FABRICATI DIEM, PVNC» - это выражение на «собачьей латыни»,  означающее «Make my day, punk», то есть примерно «Доставь мне удовольствие, подонок».
«Ну давай, нарывайся, порадуй меня» - это фраза из фильма «Грязный Гарри» («Dirty Harry»), которую произносит герой Клинта Иствуда (Clint Eastwood). Слово «punk» относится к другой знаменитой сцене из «Грязного Гарри».
 Кроме того, перевод, предложенный сержантом Колоном – «Защищать и Служить» - является девизом полиции Лос-Анджелеса.
По сведениям редактора оригинального APF, голливудские сценаристы и режиссеры строго следят за тем, чтобы в фильмах этот девиз имелся на каждой полицейской машине. А некоторые полицейские управления по всей территории США, в свою очередь, решили принять на вооружение эти слова, когда посмотрели тот или иной голливудский фильм. Так что девиз успешно распространяется.

(Слово «панк» не переведено на латынь. но написано «по-средневековому», через V, а не через U, как в английском.)





«- Ура, ура дочери сестры незамужней женщины.» 


Перекличка с ритуальным вопросом «Ужели нет помощи сыну вдовы?» («Is there no help for the Widow's Son?»), который использовали масоны.


«- Вам еще тогда сказали, что вы должны научиться ходить по рисовой бумаге, - брат Сторожевая Башня явно входил во вкус разговора.»


В старом ТВ-сериале «Кун-Фу» с Дэвидом Кэррадайном был эпизод, когда молодому послушнику дали задание пройти по длинному листу рисовой бумаги, да так, чтобы не порвать его и не оставить следов.


«- «Е». А «Т» шипит, когда идет дождь.» 


В вывеске, которую собирался спереть брат Сторожевая Башня, выгорела буква «Е» и шипела буква «Т» - точно так же, как и в вывеске «ОТ ЛЬ БАЛТИМОР» в одноименной пьесе Лэнфорда Уилсона (1973].

"Стража! Стража!" - про драконов, Касабланку и язвимые органы (часть 2) Терри Пратчетт, Стража! Стража!, Книги, Цитаты, Критика, Юмор, Видео, Длиннопост

Имя тролля Детрита образовано от слова «detritus» - вещества, образовавшиеся в результате расслоения скал, к примеру, песок, галька.


Кто-то из посетителей форума alt.fan.pratchett поинтересовался: верно ли, что появление имени «Carrot» было вдохновлено старой комедией «Капитан Кэррот и его Удивительная Звериная Команда» («Captain Carrot and his Amazing Zoo Crew»)?
Терри ответил: «Вообще никогда о такой не слышал. На самом деле история такова. Когда я писал книгу, у меня дома меняли проводку, а один из помощников главного мастера был рыжим, и звали его Кэррот. Он, что называется, и застрял у меня в мозгу».

Терри говорил, что видит Моркоу похожим на Шварценеггера, а в роли Ветинари хотел бы Джеффри Джонса либо Алана Рикмана. Увы, этот каст собрать уже не удастся...

"Стража! Стража!" - про драконов, Касабланку и язвимые органы (часть 2) Терри Пратчетт, Стража! Стража!, Книги, Цитаты, Критика, Юмор, Видео, Длиннопост
"Стража! Стража!" - про драконов, Касабланку и язвимые органы (часть 2) Терри Пратчетт, Стража! Стража!, Книги, Цитаты, Критика, Юмор, Видео, Длиннопост
"Стража! Стража!" - про драконов, Касабланку и язвимые органы (часть 2) Терри Пратчетт, Стража! Стража!, Книги, Цитаты, Критика, Юмор, Видео, Длиннопост

«- Добрый день! Добрый день! Что это такое здесь (в этом месте) происходит?» 


Действия и слова Моркоу в сцене в гномьем трактире очень напоминают типичное поведение дружелюбного британского полицейского, пытающегося прекратить семейную ссору или уличную драку. Многие британцы напрямую ассоциируют такое поведение с сериалом 60-х годов «Dixon of Dock Green», в котором все полисмены были вашими друзьями, и было нормально для них войти в комнату и произнести: «Привет! Привет! И что же здесь происходит?» Оттуда же – привычка называть людей «солнышком» (следующее подстрочное примечание) и прощаться фразой «Хорошего всем вечера».

"Стража! Стража!" - про драконов, Касабланку и язвимые органы (часть 2) Терри Пратчетт, Стража! Стража!, Книги, Цитаты, Критика, Юмор, Видео, Длиннопост

«И только после этого он вышел на улицу, сверкающий и бесстрашный.»
 


(«And then he went out on to the streets, untarnished and unafraid.»
)


Вот цитата из знаменитого эссе «Простое Искусство Убийства» («The Simple Art of Murder») Раймонда Чэндлера (Raymond Chandler):
«But down these mean streets a man must go who is not himself mean, who is neither tarnished nor afraid.»
«Но по этим убогим улицам должен идти человек, который не убог в душе, который ни запятнан, ни испуган.»


«С бряцаньем и придушенными ругательствами Шнобби, качаясь, наугад брел по аллее, сопровождаемый воем, когда один из представителей колоссальной кошачьей популяции Анк-Морпорка пробежал между его ногами. «Кто любит тебя, киска?» пробормотал Шнобби.» 



Из сериала «Коджак»: объединяется значение, в котором детектив Коджак  обычно использует слово «pussycat», и его же любимая фраза: «Кто любит тебя, детка?» («Who loves ya, baby?»)

"Стража! Стража!" - про драконов, Касабланку и язвимые органы (часть 2) Терри Пратчетт, Стража! Стража!, Книги, Цитаты, Критика, Юмор, Видео, Длиннопост

«- Я видел, как летают мухи [...]. - А еще я видел, как летают птицы. Даже кирпичи - и те порой летают что твой орел. Но я ни разу не видел летающего дракона.


Очень похоже на песенку «Я никогда не видел летающих слонов», которую поют вороны в диснеевском мультфильме 1941 года «Дамбо» («Dumbo»). А еще вспоминается другая детская песенка – «Песенка про Никогда» («The Never Song») Эдварда Липтона (Edward Lipton).
Кроме того, «dragonfly» значит «стрекоза».

«- Мне нужны только факты, госпожа, - нетерпеливо прервал он.» 


Фраза «Только факты, мэм» («Just the facts, ma’am») очень часто звучала в американском сериале «Dragnet» (У нас в основном известен одноимённый фильм, поставленный как пародия на сериал, с Дэном Эйкройдом и Томом Хэнксом).



«Из всех городов мира, в который это чудовище могло прилететь, - подумал он, - оно прилетело именно в мой…» 


Парафраз слов героя Хэмфри Богарта из фильма «Касабланка»: «Из всех трактиров во всех городах всего мира она зашла именно в мой».




«- Я слышал историю, как один парень… в общем, он убил одного монстра из озера, безо всяких проблем, прибил трофейную руку над дверью… […] Его мамаша пришла и стала жаловаться. Честно вам говорю, вломилась в дом и давай претензии предъявлять.» 


Этот сюжет напоминает об англосаксонской поэме «Беовульф».



«Как только исключаешь невозможное, то оставшееся, каким бы невероятным оно ни казалось, становится правдой. […] А еще этот любопытный случай с орангутаном той ночью…» 



Сразу две ссылки на Шерлока Холмса. Оригинальные цитаты: «Мой старый принцип расследования состоит в том, чтобы исключить все явно невозможные предположения. Тогда то, что остается, является истиной, какой бы неправдоподобной она ни казалась» (из «Берилловой Диадемы», пер. В. Штангеля) и «странное поведение собаки в ночь преступления» (из «Серебряного», пер. Ю. Жуковой).





« […] жуткими физиономиями, которые можно увидеть разве что на деревянных гравюрах, посвященных вреду пьянства […] »
 



Относится к знаменитым сериям ксилографий 18 века под названиями вроде «Улица Джина» или «Улица Пива», автором которых был Уильям Хогарт (William Hogarth).

"Стража! Стража!" - про драконов, Касабланку и язвимые органы (часть 2) Терри Пратчетт, Стража! Стража!, Книги, Цитаты, Критика, Юмор, Видео, Длиннопост

«- Это лорд Горносветом Быстроцапом Бураном Четвертым, самый горячий дракон города. Он легко может спалить башку кому-нибудь из вас.» 


В эпизоде с Ваймсом и погромщиками обыгрывается одна из самых известных сцен фильма «Грязный Гарри». Вот что говорил в фильме герой Клинта Иствуда:
«Ага! Я знаю, о чем вы сейчас думаете… Выстрелил я шесть раз – или только пять? Честно говоря, от волнения я и сам это забыл. Это «Магнум» 44-го калибра, самая мощная пушка в мире, и она может подчистую снести башку кому-нибудь из вас. А теперь задайте себе один вопрос: «Удачлив ли я?» Вот, например, ты, подонок?»
Кроме того, отметьте: Winterforth the Fourth неплохо намекает на 44-й калибр «Магнума» (fourth - четвертый).




«- Он в штатском, мэм - быстро сориентировался Шнобби. - Особые Человекообразные Силы.» 

( «‘’E’s plain clothes, ma’am,’ said Nobby smartly. ‘Special Ape Services’.»
)


Аббревиатура SAS, кроме Special Ape Services, еще является названием специального британского военного подразделения, занимающегося штурмами посольств, отстрелом военнопленных и уничтожением предполагаемых террористов.

"Стража! Стража!" - про драконов, Касабланку и язвимые органы (часть 2) Терри Пратчетт, Стража! Стража!, Книги, Цитаты, Критика, Юмор, Видео, Длиннопост

« […] и вышел в нагой город.»
 



«Нагой Город» («The Naked City») – это американский полицейский ТВ-сериал 50-х годов. Он почти забыт зрителями, если не считать вступления к каждой серии: «В нагом городе происходят 8 миллионов историй. Вот одна из них.» Далее, во время разговора с сержантом Колоном Ваймс подумал: «Наверное, миллион историй происходит в этом нагом городе […] ».



«Бывают песни, которые никогда не исполняются в трезвом виде. «Нелли Дин» - одна из них.»



«Нелли Дин» - старая песня, часто звучавшая в мюзик-холлах:




There’s an old mill by the stream


Nellie Dean.


Where we used to sit and dream


Nellie Dean.




У ручья старая мельница стоит,


Нелли Дин.


Где мы сидели и мечтали,


Нелли Дин.

«Кое-кто там очень скоро узнает, что его худший кошмар – это разъяренный библиотекарь. Со значком.» 



В фильме «48 часов» («48 Hrs») с Эдди Мерфи и Ником Нолти есть сцена, в которой герой Мерфи, полицейский, заходит в бар, полный белых парней и орет: «Я ваш худший кошмар! Ниггер со значком!»


«Оба дракона поняли, что схватка развивается по всем известному клатчскому сценарию.» 



В нашем мире мексиканском ситуацией в поединке называется та, при которой два человека держат свои заряженные и взведенные пистолеты нацеленными друг на друга. Если кто-то выстрелит, умрут они оба. А если кто-то из них отвернется, другой наверняка не будет долго тянуть с выстрелом.




Сцена, в которой звуковая волна, поднятая Эрролом, закрутила короля-дракона и бросила его на землю, может быть основана на похожей сцене из фильма Клинта Иствуда 1982 года «Огненный Лис» («Firefox»).



«- Если у этого дракона есть язвимые органы, моя стрелка обязательно их найдет.»




Убийство дракона при помощи магической стрелы, вонзающейся в определенное место – одно из клише жанра фэнтези. Самый известный пример – книга Толкина «Хоббит», в которой Бэрд убивает дракона Смога своей особой черной стрелой. Стрела попала Смогу в дырку в защитном панцире.






«- В тысяча сто тридцать пятом году арестовали курицу – за кудахтанье в мясленницу.»
 



Существует несколько исторических примеров арестованных, отлученных от церкви и даже казненных животных. Статьи в журналах «Scientific American» в октябре 1994 года и «Book of Lists» рассказывают о них. В Индиане в 1905 году шимпанзе признали виновным в курении в публичном месте. В 1963 году в Триполи были казнены 75 голубей – за переправку украденных денег через Средиземное море. А в 1916 году пятитонная слониха Мэри убила своего тренера и за это была приговорена к смерти через повешение (приведение приговора в исполнение включало в себя подъемный кран весом в 100 тонн и паровой экскаватор). Но закон, как известно, справедлив, и иногда животные оправдываются решением суда. К примеру, в 1713 году монахи-францисканцы подали в суд на термитов, наводнивших здания монастыря. Суд постановил, что требования термитов по поводу земли, предъявленные настоятелю монастыря, вполне обоснованы, и обязал монахов выделить термитам отдельный участок земли.



И немного шуток, потерявшихся в переводе:


«- И дело в шляпе.»

( «‘And Bob’s your uncle.’»)


Многие люди любопытствовали по поводу происхождения этой неоднократно появляющейся в книге шутки, и вот что сказал по этому поводу Терри:
«Оно точно связано с английским премьер-министром 19 века лордом Робертом Стэнли, который здорово проявил себя на поприще семейственности. Если вас, скажем, назначили на высокий пост в правительстве, то это потому, что «Боб – ваш дядя» [это дословный перевод данной фразы, а Боб – уменьшительное от Роберта]. Это как бы означало «все в порядке» или вроде того.»




«Но иногда приходится мириться и с таким вот полным «фьють».»
 

(«‘One just has to put up with the occasional total whittle.’»
)



С одной стороны, «whittle» означает нечто, уменьшенное в размерах (обычно путем срезания маленьких кусочков). С другой стороны, сэр Фрэнк Уиттл (sir Frank Whittle) – это изобретатель современного реактивного двигателя для самолетов.
Когда Уиттл показал свою разработку научному руководителю из Манчестерского университета, тот сказал: «Уиттл, мой мальчик, это крайне интересно, но это никогда не будет работать.»




«- Я понятия не имею, что это за место, капитан. Принадлежит какой-то богатой штучке.»
 

(«‘Dunno where this place is, Captain. It belongs to some posh bint.’»
)



Последние два слова – это исключительно британский сленг. «Posh» - это аббревиатура, расшифровывающаяся как «Port Out, Starboard Home». Последнее словосочетание обозначало наиболее комфортабельные каюты на кораблях, плававших в Индию во времена Британской Империи; такие каюты могли себе позволить лишь очень богатые люди. С тех пор «posh» означает «привилегированный класс», «сливки общества» или вроде того.
(Собственно, объяснение, данное вверху, совершенно не обязательно является правдой. «Posh» действительно означает «сливки общества», но вот его расшифровка – это одно из тех этимологических объяснений, которые почти всегда ошибочны. И еще: к востоку от Суэцкого канала плавали только корабли «Peninsular & Oriental Steam Navigation Company», кратко - P&O ships).
Слово «bint» пришло в английский язык из солдатского сленга Второй Мировой войны. Изначально это слово означало «девушка» на арабском. А во время войны много британских частей базировалось в египетском городе Александрия на севере Африки, и слово стало частью языка благодаря британским солдатам.




«- В жизни не пробовал более разбавленного пойла.» 

(«‘This is love-in-a-canoe coffee if ever I tasted it.’»
)



Старая шутка (появляющаяся, в том числе, и в шоу «Монти Пайтон»):

Вопрос: Что общего между американским пивом и сексом в каноэ?
Ответ: Они оба чертовски близки к воде (fucking close to water).




«- Сержант Колон считает, что мы бы поладили.»
 

(«‘Sergeant Colon said he thought we’d get along like a maison en Flambé.’»



Maison en Flambé = house on fire.)


Дословно – «дом в огне», но на самом деле значит «легко и быстро».


"Стража! Стража!" - про драконов, Касабланку и язвимые органы (часть 2) Терри Пратчетт, Стража! Стража!, Книги, Цитаты, Критика, Юмор, Видео, Длиннопост

Финита ля apf. Надеюсь, было интересно. Есть у меня замысел - до 25 постараться выложить пасхалки к циклу Стражи до Ночной Стражи включительно. Честно говоря, не знаю, получится ли, но буду стараться. За перевод огромное спасибо VictoRR и Михаилу Назаренко. Больше отсылок на:

http://pratchett.org/Книгипереводы/APF/GuardsGuards/tabid/77...


http://www.us.lspace.org/books/apf/guards-guards.html

Показать полностью 9 2

"Стража! Стража!" - про драконов, Касабланку и язвимые органы (часть 1)

Двенадцать часов и на улицах все спокойно! А если не спокойно, то ты ходишь явно не по тем улицам. И лучше бы бы тебе побыстрее сойти с неправильной улицы, ибо в Анк-Морпорке по ночам даже по правильным улицам ходить не безопасно. Можно наткнуться на вора без лицензии. Или на убийцу с лицензией. Или на члена тайного Ордена, который хочет свергнуть местную власть путем... но, впрочем, это все сказки. Как и драконы. Драконы - это миф. Кто поверит, что среди городских улиц в век Летучей мыши может появиться дракон? Только кто-то очень наивный. Разве что в пьяных галлюцинациях местного капитана Стражи может возникнуть такая нелепая идея. Но Стража - сборище идиотов, алкоголиков и уголовников (без лицензии). Кто будет воспринимать их всерьез? Если что-то случилось, главное - ни в коем случае не звать Стражу. Без нее разберемся. Тем более, что, как гласит древнее пророчество, скоро в город прибудет Настоящий Король. Уж он-то наведет здесь порядок. И обязательно победит Дракона. Которого конечно не существует. Пока.

"Стража! Стража!" - про драконов, Касабланку и язвимые органы (часть 1) Книги, Цитаты, Юмор, Фэнтези, Терри Пратчетт, Длиннопост, Обзор книг, Стража! Стража!

Привет всем пратчеттоведам и пратчеттолюбам. Давненько я не графоманила на любимую тему. Будет много отсылок, параллелей и пасхалок. И искать мы их будем в одной из самых известных, ярких, и, наверное, самых смешных книг сэра Терри. А также, ближе к финалу, самых жутких,  уж не знаю, как это так хорошо сочетается. Речь пойдет о "Страже!Страже!", восьмой книге о Диске. Восемь - наверное все-таки волшебное число, ибо именно эта книга стала действительно по-настоящему любимой миллионами. Почему так произошло? Возможно потому, что именно в ней Анк-Морпорк обрел плоть и кровь, ожил по-настоящему. Из пародии на плохое фэнтези сюжет начал неуклонно расти в остросоциальную драму, пусть и прикрытую нуарными детективными штампами. Магия больше не была основным источником проблем, хотя вроде бы именно с нее все и началось. Но дело больше не в магии, и не в богах, играющих в кости на ледяном пике Кори Челести. Дело в людях. Людях ужасных, отвратительных, жалких, несчастных, благородных, наивных и т.д, и т.д. Этот роман о людях. И еще, разумеется, о драконах.


Осторожно, кругом бродят спойлеры!!!

"Стража! Стража!" - про драконов, Касабланку и язвимые органы (часть 1) Книги, Цитаты, Юмор, Фэнтези, Терри Пратчетт, Длиннопост, Обзор книг, Стража! Стража!

Драконов в книге множество: и реальных, и мифических. Как и многое в мире ПТерри, Дракон здесь - вещь в себе и зеркало всех прочих вещей. Во-первых, дракон здесь представляет собой абсолютную власть. Вряд ли Терри читал "Убить Дракона" Шварца, скорее всего просто вдохновлялся той же легендой. И пришел примерно к таким же выводам...


"... В конце концов, он (дракон) ведь действительно благородный, то есть царственный, в этом ему не откажешь. И конечно, он может многое сделать - и для города, и для окрестностей. Например, спалить их до самого грунта. "А мы ведь его коронуем, - думал Ваймс. - И это будет очень по-анкморпоркски. Если не получается расправиться с драконом, коронуй его и сделай вид, что так все и задумывалось".

"Стража! Стража!" - про драконов, Касабланку и язвимые органы (часть 1) Книги, Цитаты, Юмор, Фэнтези, Терри Пратчетт, Длиннопост, Обзор книг, Стража! Стража!

Кроме того образ дракона - это еще и столкновение мифа реальности. Есть миф о благородных драконах, гордых, красивых и справедливых существах. И есть реально существующие болотные дракончики - мелкие, вонючие создания, жрущие все подряд и взрывающиеся от любого толчка. Не напоминает ли это все Стражу, вернее, то, как представляет ее Моркоу  и то, что она действительно сама собой представляет в первой книге. Для Моркоу Стража - благородная и славная организация, которая защищает невинных и борется со злодеями. Для остальных горожан это пьяный, забытый богами сброд, который получил назначение в Стражу за свои грехи и больше ничего им не остается, кроме как ходить по улицам и уныло шептать "Двенадцать часов и все спокойно...". Однако именно малыш Эррол стал спасителем Анк-Морпорка и именно стражники принесли в город порядок и спокойствие. Не за деньги или руку дочери правителя. (Да и откуда взяться дочери, у патриция, как мы помним, была лишь старая тетушка.) А просто потому, что кто, если не они. И кстати, как мы узнаем из следующих книг, по крайней мере два члена Стражи действительно имеют благородное происхождение. Как и болотные дракончики, которые все же являются родственниками драко нобилис.

"Стража! Стража!" - про драконов, Касабланку и язвимые органы (часть 1) Книги, Цитаты, Юмор, Фэнтези, Терри Пратчетт, Длиннопост, Обзор книг, Стража! Стража!

В начале поста я написала, что именно эта книга положила начало настоящей популярности Плоского Мира. ИМХО, в этом есть огромная заслуга (пока еще) капитана Ночной Стражи Сэмюэля Ваймса. Можно жалеть и понимать Ринсвинда, можно уважать матушку Ветровоск, можно влюбиться в Мокриста фон Губвика. Но быть похожим большинству читателей хочется именно на Ваймса.

"Стража! Стража!" - про драконов, Касабланку и язвимые органы (часть 1) Книги, Цитаты, Юмор, Фэнтези, Терри Пратчетт, Длиннопост, Обзор книг, Стража! Стража!

В следующем посте будут отсылки и, возможно, музыка.

И кстати, я помню, что поднимался вопрос о сообществе сэра Терри. Не пора ли поднять его вновь? Я этого делать не умею, но может быть кто-нибудь мне подскажет, как это делается?

Показать полностью 5

Чересчур горящая путевка

Чересчур горящая путевка Доктор Кто, Благие знамения, Зарубежные сериалы, Юмор, Дэвид Теннант
Чересчур горящая путевка Доктор Кто, Благие знамения, Зарубежные сериалы, Юмор, Дэвид Теннант
Чересчур горящая путевка Доктор Кто, Благие знамения, Зарубежные сериалы, Юмор, Дэвид Теннант
Чересчур горящая путевка Доктор Кто, Благие знамения, Зарубежные сериалы, Юмор, Дэвид Теннант

Источник: https://m.vk.com/wall-39428534_163580?reply=163585&threa...

Показать полностью 3

Киноностальгия 28. «Последний наряд» (The Last Detail, 1973г.)

Ном йохоринге кье!

Киноностальгия 28. «Последний наряд» (The Last Detail, 1973г.) Фильмы, Драма, Эшби, Киноностальгия, Джек Николсон, Длиннопост

Два морских офицера Билли Бэдэсски (Джек Николсон) и Ричард Муллхэл (Отис Янг) получили очень неприятный наряд. Они должны доставить молодого моряка Ларри Медоуза (Рэнди Куэйд) из Вирджинии в Портсмут, а конкретно в военно-морскую тюрьму. Юный идиот Ларри попался на мелкой краже и теперь его ждёт шесть лет тюремной баланды. В дорожных разговорах офицеры выяснили, что клептомания Ларри - его практически единственный грех. В свои восемнадцать парень ещё ни разу не попробовал пива, не подрался по-настоящему... ну и с женщинами тоже как-то ещё не успел познакомиться. Обостренное чувство справедливости Бэдесски не выдержало и он решил устроить моряку краткий курс превращения мальчика в мужчину. Набить морду сухопутному офицеру, выпить в баре, заглянуть в бордель...  Ларри довольно быстро втягивается в вольную жизнь. И чем ближе срок прибытия в тюрьму, тем меньше он хочет там оказаться.

Киноностальгия 28. «Последний наряд» (The Last Detail, 1973г.) Фильмы, Драма, Эшби, Киноностальгия, Джек Николсон, Длиннопост

- Я, мать твою, береговой патруль! Долбанный береговой патруль! Налейте мужику пиво.

- Но я не хочу пиво...

- Ты выпьешь своё долбанное пиво!

Продюссер Джерри Эйрс решил экранизировать новеллу Деррила Пониксена «Последний наряд» ещё в 1969 году. На роль Бэдэсски сразу же решено было взять Джека Николсона. Но руководство Коламбии Пикчерз не спешило давать добро на съёмки. Сюжет был чересчур бунтарский и пессимистичный. И это при том, что что сценарист Роберт Тауни изменил концовку (в романе Бэдэсски в конце погибает). Кроме того, в первом варианте сценария только в самом начале было 342 «фака». Продюсеры требовали от Тауни урезать количество мата. Сценарист стоял насмерть, утверждая что «именно так и выражаются люди, когда чувствуют своё бессилие».

— У него нет ни шанса в Портсмуте. Ты ведь это понимаешь? Эти чертовы свиньи выбьют из него все дерьмо.

— Я не хочу это слушать.

— «Личинка» то, «личинка» это... Морпехи - настоящие засранцы, знаешь? Нужно быть в какой-то степени садистом, чтобы стать морпехом.

Киноностальгия 28. «Последний наряд» (The Last Detail, 1973г.) Фильмы, Драма, Эшби, Киноностальгия, Джек Николсон, Длиннопост

Время менялось, в кинематографе стали давать добро на все более бунтарские проекты. Пришло время и «Последнего наряда». Стали искать режиссёра. Сначала Эйрс хотел пригласить Роберта Олтмана, но потом обратился к одному из самых интересных, нестандартных и, ИМХО, очень недооценённых режиссёров того времени - Хэлу Эшби. Эшби вообще был товарищ интересный. Сбежав в 15 из мормонской общины, он долгое время работал в Голливуде как монтажёр фильмов. Был самым настоящим хиппи: веганство, мариванна и прочие радости. Он часто ругался с боссами и его пару раз пытались уволить из проекта после арестов за хранение марихуаны. Снял он за свою жизнь очень немного, но зато практически каждый фильм - это было событие. Очень скупая манера съёмки, практически нет ярких кадров или громких криков. В сцене, в которой Скорсезе залил бы всю съёмочную площадку кровью и дал бы крупный план, Эшби наоборот отводит камеру как можно дальше. Жизнь идёт, птички поют, народ гуляет, двое морпехов до полусмерти избивают третьего...

Киноностальгия 28. «Последний наряд» (The Last Detail, 1973г.) Фильмы, Драма, Эшби, Киноностальгия, Джек Николсон, Длиннопост

В роли второго офицера должен был сниматься друг Николсона Ричард Кросс, но у него обнаружили рак. В результате роль получил совсем ещё неопытный Отис Янг. Выбирая молодого Ларри, Эшби колебался между Рэнди Куэйдом и Джоном Траволтой. И он выбрал Рэнди, заметив «удивительно, до чего беспомощен этот здоровяк». И действительно, Ларри Куэйда - это неуклюжий верзила, который однако производит совершенно щенячье впечатление. Он практически ребёнок и его дико жалко.

Киноностальгия 28. «Последний наряд» (The Last Detail, 1973г.) Фильмы, Драма, Эшби, Киноностальгия, Джек Николсон, Длиннопост

Поскольку кроме Николсона, остальные актеры были очень неопытны, Эшби решил снимать фильм так, как идёт сюжет, давая Оутсу и Куэйду время «прожить» своих персонажей. Зато Николсон с самого начала был в своём герое как рыба в воде. Продюсер едва убедил руководство, которое фильм по-началу не оценило, послать его на Каннский фестиваль. И Николсон выиграл там Лучшего Актера. Кстати, он до сих пор считает Бэдэсски лучшей ролью в своей карьере.

Меня прозвали «бэдасс». Это все из-за фамилии. «Бэдасс» - похоже на «матрас».

Официальный перевод как всегда очарователен. Очевидно дать Билли фамилию «Засрански» им не позволила религия...

Киноностальгия 28. «Последний наряд» (The Last Detail, 1973г.) Фильмы, Драма, Эшби, Киноностальгия, Джек Николсон, Длиннопост

По сути, почти до самого финала в фильме не происходит ничего супер-драматичного или комедийного. Ну, приехали моряки в увольнительную. Поели, выпили, заглянули в публичный дом. Кстати, очень приятно было встретить очаровашку Кэрол Кейн в роли жрицы любви.

— Знаете, после, ну, этого... Возможно, это было притворство. Я же знаю, она проститутка. Но мне кажется, я ей понравился.

— У них тоже есть чувства, как и у всех людей, малыш. Возможно, ты ей действительно понравился.

— Для меня это было реально. Значит это считается.

Киноностальгия 28. «Последний наряд» (The Last Detail, 1973г.) Фильмы, Драма, Эшби, Киноностальгия, Джек Николсон, Длиннопост

Можно сказать, что Ларри за фильм переживает своё взросление. В начале он покорно, как ягнёнок, идёт туда, куда его послали взрослые, знающие люди. Но благодаря этой поездке он начинает чувствовать вкус жизни. Он учится  ценить каждое мгновение и чем дальше, тем больше бунтует против неизбежного. С каждым кадром напряжение все растёт. Хочешь не хочешь, а товарищи все чаще начинают вспоминать о конечной цели их путешествия. И как постоянный надоедливый будильник эта мысль трансформируется в маленькую молитву, которую Ларри услышал, случайно наткнувшись на одну дурацкую нью-йоркскую секту.  Ном йохаринге кье! - повторяет он снова и снова, в слепой надежде, что если очень чего-то захотеть - это обязательно сбудется. Но увы, это история про жизнь. А в жизни хэппи-эндов маловато.

Киноностальгия 28. «Последний наряд» (The Last Detail, 1973г.) Фильмы, Драма, Эшби, Киноностальгия, Джек Николсон, Длиннопост
Показать полностью 8

С Новым сезоном!

С Новым сезоном! Доктор Кто, Новый сезон, Тринадцатый доктор, Научная фантастика, Зарубежные сериалы
С Новым сезоном! Доктор Кто, Новый сезон, Тринадцатый доктор, Научная фантастика, Зарубежные сериалы

Ну что, хувианы, с почином нас! По личным ощущениям: все бодренько, почти не раздражает, Язь даже играть начала(!). И если даже возвращение Будулая окажется липой, то анекдоты про истинного создателя Доктора несомненно войдут в фольклор. Короче держим пальцы крестиком!

Картинки упёрты из Инсайда, которому моя вечная благодарность.

https://m.vk.com/wall-39428534_155971

Показать полностью 1

Веселого Страждества и счастливого Нового Года!

―Опять ты? – спросила она.

―ПИСК!

―Ты, ты, кто ж еще. Звездочка на косе еще не делает тебя миленьким страшдественским ангелочком.

Смерть Крыс виновато повесил голову.

Веселого Страждества и счастливого Нового Года! Терри Пратчетт, Книги, Цитаты, Смерть Крыс, Санта-хрякус, Поздравление, Без рейтинга, Новый Год

Дорогие пратчеттофилы, поздравляю всех с наступающим Новым Годом. Кабану пора уступать место Крысу. И пусть наш Крыс явно не тянет на ангела, но провести нас по тёмной загадочной дороге грядущего он несомненно способен. Всем ПИСК!

Веселого Страждества и счастливого Нового Года! Терри Пратчетт, Книги, Цитаты, Смерть Крыс, Санта-хрякус, Поздравление, Без рейтинга, Новый Год
Показать полностью 2

Потому что мы - Банда!(с)

Потому что мы - Банда!(с) Алена Момзова, Всадники апокалипсиса, Рисунок, Арт

Художник Алена Момзова

https://m.vk.com/momzova_alena

Показать полностью 1

Гильдия Очкастых

Подруга давно грозилась нарисовать Гильдию Очкариков, к которой мы обе принадлежим. Вот что в итоге получилось.

Гильдия Очкастых Алена Момзова, Очки, Очкарик, Рисунок, Юмор, Длиннопост
Гильдия Очкастых Алена Момзова, Очки, Очкарик, Рисунок, Юмор, Длиннопост
Гильдия Очкастых Алена Момзова, Очки, Очкарик, Рисунок, Юмор, Длиннопост
Гильдия Очкастых Алена Момзова, Очки, Очкарик, Рисунок, Юмор, Длиннопост
Гильдия Очкастых Алена Момзова, Очки, Очкарик, Рисунок, Юмор, Длиннопост

Художница Алена Момзова

https://m.vk.com/public187948904

Показать полностью 4
Отличная работа, все прочитано!