Мои ламентации по русскому языку, острому, точному, не плавающему в формулировках, как это происходит в наши дни, были бы неполными без упоминания одного армянина греческого происхождения, с фамилией "Грузинский" - Георгия Ивановича Гурджиева.
Вынужден предупредить гиперактивных атеистов о содержании цитаты в конце поста: герой этого поста не был приверженцем какой-либо религии, хотя и жил в то время, когда это было практически обязанностью добропорядочного гражданина. Некоторые речевые обороты просто соответствуют публичным нормам своего времени. А вот объяснение выбора имени Вельзевул излагается в первой главе первого заметного трактата нашего героя: "Всё и вся. Рассказы Вельзевула своему внуку". Той, где рассказывается история Карапета из Тифлиса, с провоцирующим названием "Бужение мысли"...
Заранее предупреждаю, что русский язык этого армяногреческого "грузина" довольно сложен и трудночитаем для современного его носителя, но при этом грамматически, логически и стилистически правилен. Такому должен бы завидовать среднестатистический пикабушник, большинство из которых ставит точки в заголовках... (Предлагаю кампанию против этих точек - писать в каждом таком попавшемся на глаза посте, что точки в заголовках в русском языке не ставятся). Более того, наш герой не просто говорил и писал по-русски, он анализировал уровень своего владения современным ему русским, сравнивая его с односовременными армянским и греческим, о которых тоже сетовал, в духе наблюдений Бунина о русском... (Бунина я постараюсь немного реабилитировать перед обществом в будущих постах).
Содержание же сего опуса, пожалуй, гораздо сложнее даже "4338 года" Одоевского или "Bend sinister" Набокова. То есть, читать это в наши дни довольно тяжело в первую очередь стилистически.
Обратите внимание на тег "русское магическое визионерство" - следующий мой пост тоже будет на эту тему и с тем же тегом, но о другой малоизвестной персоне, писавшей о том, что мы могли бы нынче назвать "русской естественной фантастикой". Про "магический реализм" Латинской Америки знают многие, а об этом жанре русской литературы - единицы...
В общем, предлагаю ознакомиться с кратким предисловием и постараться уловить ход мыслей автора: И, да, это - пост о русском языке и его труднодоступных вершинах.
Согласно множеству выводов и заключений сделанных мною при экспериментальных выяснениях продуктивности восприятия современными людьми новых впечатлений, от услышанного и прочитанного, а также согласно смыслу одного только что мне припомнившегося, дошедшего до наших дней с очень древних времен, изречения народной мудрости, гласящего:
Всякая молитва может быть Высшими Силами услышана
И за нее получится соответствующее воздаяние только тогда,
Если эта молитва будет произнесена трижды:
В первый раз – во здравие или во упокой своих родителей,
Во второй раз – во здравие ближнего своего,
И только в третий раз – для своего личного блага.
Нахожу нужным, на первом листе этой первой вполне законченной для обнародования книги, преподать следующий совет:
Всякое мое письменное изложение – читайте трижды:
В первый раз – хотя бы так, как вы уже намеханизировались читать всякие современные книги и журналы.
Во второй раз – как бы для постороннего слушателя.
И только в третий раз – пытайтесь вникнуть в суть мною написанного.
Только после этого вы можете рассчитывать приобрести свое собственное беспристрастное, одному вам свойственное суждение о моих писаниях. Вот только тогда осуществится моя надежда, что вы сообразно вашему пониманию получите для себя мною предполагаемую и всем моим существом желаемую определенную пользу.
http://gurdjieff.ru/content/view/80/3/