Экранизация Лавкрафта от Стюарта Гордона (Реаниматор, Дагон, Куклы, Космические дальнобойщики)
Выбрал такой кадр (прикрыл), а то цензура))
Извне (1986) Режиссер - Стюарт Гордон / Оценка IMDb: 6.60 / критики 6,9 из 10
Сюжет - Согласно теории ученого Преториуса человек, сам того не подозревая, сосуществует с другим невидимым миром, окружающим нас все время. Ключом для проникновения в этот параллельный мир является наш «третий глаз», бездействующий орган в лобовой части. Когда резонатор (машина, которую Преториус создал для стимуляции «третьего глаза») заработал, ученым удалось проникнуть в империю «шестого чувства» и вызвать подтверждение извне: они увидели вокруг себя жутких и отвратительных тварей, скользящих в воздухе! Но одно из чудовищ неожиданно разъярилось и откусило Преториусу голову.
В наличии Джеффри Комбс , который был не менее популярнее Брюса Кэмпбелла в жанре трэш-ужасов. Комбс снялся- Реаниматор 1-3, Доктор Мордрид, Книга мертвых, Сокрытый ужас, Колодец и маятник, Урод в замке, Страшилы (1996), Дом ночных призраков, Мастера ужасов, Калейдоскоп ужасов (2019)...
Доктор Преториус получил имя в честь доктора Септимуса Преториуса, бывшего учителя Генри Франкенштейна, который переманил ученика на тёмную сторону.
Как и при съёмках фильма ужасов «Реаниматор» (1985), Стюарт Гордон пользовался услугами медицинских советников, чтобы быть уверенным в действиях своих героев, играющих роли врачей и медсестёр.
Кожаный костюм госпожи из ролевых сексуальных игр Барбара Крэмптон впоследствии продала.
Главную женскую роль сыграла Барбара Крэмптон , которая известна по Реаниматору и небольшим ролям у Гордона + Повелитель кукол (1989). В 90-е-2000-е актриса пропала, а потом неожиданно всплыла в Тебе конец! (2013), Мы ещё здесь (2014), Опасные попутчики (2015), Удушье (2015), Город монстров (2015), За вратами (2016), Калейдоскоп ужасов (2019), Жена Джейкоба (2021), Подходящая плоть (2023) + еще 5-6 ужастиков. У большинства ужастиков рейтинг критиков приличный (6-6,5 из 10) и зрительский в районе 5,5-6, так что вернулась успешно.
В рассказе Говарда Филлипса Лавкрафта (1890-1937) 1920 года, по которому снят этот фильм, всего 7 страниц.
Фильм снимали в Италии, в съёмочную группу входили итальянцы – и всё это ради экономии. По словам режиссёра Стюарта Гордона, в Штатах фильм обошёлся бы в $15 миллионов, тогда как в Италии на всё ушло приблизительно $2,5 миллиона. Съёмки прошли в «Диночитте» возле Рима. Когда-то её создал Дино Де Лаурентис (1919-2010), затем студия перешла в собственность правительства Италии в уплату налоговой задолженности и продана Empire Studios.
На студии возражали против участия в фильме Барбары Крэмптон, полагая, что она выглядит слишком молодо, чтобы правдоподобно сыграть психолога, но режиссёр Стюарт Гордон настоял на том, чтобы роль доктора Макмайлз отдали именно ей.
Есть немного и от серии Восставший из ада))
Фильм к сожалению провалился в прокате и при бюджете (скромном весьма) $4 500 000 собрал в США всего $1 261 000. В мире сборы тоже не очень. Что бы окупится нужно было примерно 10 млн $. Фильм в будущем окупился на видео, но все равно грустно.
Да в тот год вышли крутые и успешные Чужие и Муха, но они стоили 18,5 и 15 млн $ + существенные рекламные вливания. Каким-то образом повезло Зубастикам при бюджете 2 лимона $ они только в США взяли 13.
За Извне обидно, тк окупился даже слабый Тролль ( при бюджете 1 лимон собрал только в США 5) + окупились фиговые Техасская резня бензопилой 2 , Пятница 13-е — Часть 6: Джейсон жив! и даже слабый дорогостоящий Полтергейст 2: Обратная сторона (при бюджете в 19 лимонов только в США 40) / Зато с Извне дружно утонул отличный - Ночь кошмаров.
Фильм вполне рекомендую. Отличный ламповый ужастик 80-х.
Взрыв. Оглушительный грохот. Храм Христа Спасителя разлетается на тысячи осколков. Волхонка и Пречистенская набережная окутаны облаком пыли, затем желтый туман накрывает и всю Москву. Из этой непролазной желтизны выходит дьявол.
Так должен был начинаться фильм, который никогда не был снят — экранизация романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита», над проектом которой долгие годы работали режиссер Элем Климов и его брат Герман. Они не единственные, кто вынашивал идею экранизации — за десятилетия после выхода романа к этому снаряду примеривались самые разные кинорежиссеры. У многих и многих ничего не вышло, но и тех, кому удалось перенести на экран эту несгоревшую рукопись, тоже больше, чем кажется.
Русская женщина, комсомолка
Первые попытки экранизации романа Булгакова были предприняты сразу же после публикации «Мастера и Маргариты». В СССР он вышел в несколько урезанном цензурой виде в журнале «Москва» в 1966–1967 годах, за границей и без купюр — в издательстве YMCA-Press в 1967-м, тут же появился и итальянский перевод.
Маститых режиссеров опередила студентка режиссерского отделения ВГИКа Светлана Дружинина: в 1968 году она смогла согласовать в качестве курсовой постановку эпизода романа, в котором буфетчик театра Соков приходит к Воланду с жалобой на то, что червонцы, разлетевшиеся по залу во время сеанса черной магии, превратились в бумагу. Роль буфетчика досталась Николаю Парфёнову, королю эпизода советского кино (не счесть сыгранных им бюрократов и пожилых начальников), Воланда играл Эммануил Геллер, а в Азазелло перевоплотился студент ВГИКа и будущий великий документалист Артавазд Пелешян. Фильм был короткометражным, и, судя по всему, все его копии утрачены.
Дружинина впоследствии стала известна серией фильмов о гардемаринах и дворцовых тайнах. В 1960-х годах до этого было еще далеко, она только училась режиссуре. Мастером ее курса был Игорь Таланкин, дебютировавший как режиссер в 1960 году фильмом «Серёжа», который был снят совместно с Георгием Данелией. И именно Таланкин был первым режиссером, подавшим на «Мосфильм» заявку на полнометражную экранизацию «Мастера и Маргариты»; права на экранизацию студия приобрела вскоре после выхода романа в печать — об этом сообщает в мемуарах Георгий Данелия: «Я выяснил, что первое объединение „Мосфильма“ уже выкупило права на экранизацию романа у вдовы Булгакова Елены Сергеевны, и этот фильм будет снимать Игорь Таланкин». Скорее всего, «Мосфильм» приобрел права напрямую у журнала «Москва», с которым у Елены Булгаковой должен был быть подписан соответствующий договор. По крайней мере, таким был подход, отраженный в типовых авторских договорах того времени (всего типов было два — о передаче произведения и лицензионный), описанный в Гражданском кодексе 1964 года: передавая права, чаще всего автор или его наследники передавали также права и на возможные постановки произведения.
Игорь Таланкин (слева) на съемках фильма «Чайковский», 1968 год
Заявке поначалу дали ход, Таланкин начал готовиться к съемкам. К процессу пожелал подключиться и Данелия. С Таланкиным они к тому моменту были в размолвке. Данелия так воспроизвел их тогдашний диалог в своих мемуарах:
— Игорь, давай опять вдвоем снимем. Ты библейскую часть и историю Мастера, а я — про Воланда и его компанию.
— Гия, думаю, ты сам понимаешь, что вместе работать у нас уже не получится.
— Понимаю. Но все равно жалко.
Через месяц и Таланкина закрыли. Было еще много желающих снимать этот роман, но никому не дали.
Иностранный консультант
Франко Кристальди и Клаудия Кардинале во время гастролей в Советском Союзе, 1968 год
В конце 1960-х режиссер Михаил Калатозов снимал «Красную палатку» — большой советско-британско-итальянский проект об истории экспедиции Нобиле к Северному полюсу. Продюсером картины был итальянец Франко Кристальди, поработавший со всеми большими фигурами итальянского кино — от Висконти до Феллини.
На какой-то из московских вечеринок продюсер вместе с актрисой Клаудией Кардинале познакомились с режиссером Элемом Климовым (Климов позже утверждал, что встреча произошла во время продакшена и в 1973-м, но к этому времени фильм уже давно был снят). Кристальди предложил тому подумать о постановке «Мастера и Маргариты» и рассказал, что похожие планы есть у Федерико Феллини, но итальянца, правда, привлекали лишь библейские главы романа. В голове Кристальди родилась мысль о советско-итальянской кооперации, он начал обсуждать возможный проект с Госкино; роль Маргариты вроде бы уже предложили Кардинале. Но после отъезда продюсера из Москвы проект растворился в воздухе. Впрочем, для Климова на этом история с «Мастером и Маргаритой» не закончилась.
История рассудит нас
Шансы экранизировать роман в СССР в первые два десятилетия после его публикации были невелики. За границей, где тоже оценили потенциал произведения, препятствий было меньше, и первые успешные попытки перенести булгаковское произведение на экран появляются уже в начале 1970-х годов.
На это повлияло и появление переводов: первый английский, сделанный Майклом Гленни, был опубликован в 1967-м, в том же году появился другой англоязычный перевод Мирры Гинзбург (традиционно считающийся менее удачным). В 1967–1969 годах появились итальянские переводы (наиболее известен вариант Веры Дридзо, подготовившей полный текст романа без цензурных сокращений), финский (над ним работала Улла-Лийса Хейно, благодаря работам которой финский читатель смог ознакомиться с доброй половиной классической русской литературы), немецкий перевод Томаса Решке из ГДР, и японский, проделанный исследовательницей русской литературы Юко Ясуи.
По словам Элендеи Проффер, филолога и соосновательницы американского издательства «Ардис» (их перевод романа вышел в свет в 1993 году), система международного права в тот момент до присоединения СССР к Женевской конвенции позволяла иностранным постановщикам привязываться не к изначальным правообладателям, а к авторам перевода на тот или иной язык.
Первым, кому удалось хотя бы в какой-то мере поставить роман, был финский режиссер Сеппо Валлин, который в 1970 году представил на финском телевидении свою постановку «Пилатус». Валлин использовал только ершалаимские главы и, судя по всему, снял, скорее, телевизионный спектакль; его работа вышла в рамках телесерии с постановками современных пьес, впрочем, до настоящего дня ни одна копия не сохранилась.
Прорыв на большой экран случился в 1972 году, когда вышло сразу два полнометражных фильма по мотивам романа. И оба можно условно назвать диссидентскими: первые экранизации принадлежат режиссерам из социалистических стран, где и личная история Булгакова, и сюжет романа читались однозначно политически.
Весной 1972 года на западногерманском телевидении показали фильм польского режиссера Анджея Вайды «Пилат и другие», в нем также были экранизированы только библейские главы, но аллюзии были очевидны: за евангельской историей в интерпретации Булгакова просвечивала социалистическая Польша начала 1970-х годов.
Это было турбулентное время: в 1970 году после повышения цен на основные товары восстают рабочие Гданьска и Гдыни, выступления перекидываются на другие города; власть отвечает жестко, открыв огонь по демонстрантам. Расстрел рабочих вызвал недовольство советского руководства, и власть в Польше переменилась: консерватора Гомулку на посту главы Польской рабочей партии сменил более склонный к экономическому реформаторству Эдвард Герек. Но сам социальный конфликт в польском обществе никуда не исчез — спустя десятилетие он разгорится с новой силой.
История Ершалаима у Вайды разворачивается в пространстве современного европейского города — фильм снимался в ФРГ (во Франкфурте-на-Майне, Висбадене и Нюрнберге). «Пилат и другие» начинается с политической сатиры: корреспондент берет интервью у представителя стада баранов, спрашивая, какие у него задачи. Тот отвечает, что он лидер, который ведет за собой остальных. Ведет он их, конечно, на скотобойню — ее Вайда показывает предельно откровенно. Следом перед нами разворачивается история Иешуа, который похож и на хиппи, и на рабочего-бунтаря, и на контркультурного мыслителя. Он ходит в джинсах и с длинными волосами, а Пилат повадками и манерами напоминает партийного бонзу, который обрушивается с критикой на диссидента.
Баланс между современностью и вневременной историей выдержан Вайдой не всегда успешно, хотя есть интересные находки: Иуда закладывает Иешуа по телефону-автомату, после сделки из телефона начинают сыпаться монеты. Но, кажется, все всё поняли. В Польше фильм был не просто запрещен, о нем было даже нельзя упоминать в прессе.
Роман о Понтии Пилате
Мимзи Фармер
В том же 1972-м вышел фильм прославленного югославского режиссера Александра «Саши» Петровича, одного из лидеров югославской «черной волны», откровенно показывавшего в своих работах современную ему Югославию со всеми ее социальными, политическими и классовыми конфликтами. Разумеется, роман Булгакова становится для Петровича поводом еще раз поговорить о современности, используя историю Мастера как способ рассказать о волнующих его вещах не напрямую.
«Я не верю в экранизации, — говорил Петрович. — Но меня вдохновляет творение Булгакова. Это великое гуманистическое произведение, и оно очень нужно нашему социалистическому миру».
Фильм Петровича — итало-югославская копродукция. В роли Мастера — итальянец Уго Тоньяцци, Маргарита — будущая звезда джалло Мимзи Фармер, а Воланда сыграл Ален Кюни, заслуженный французский театральный и киноактер. Музыку для итальянской версии фильма написал Эннио Морриконе (интересно, что в югославской версии его саундтрек отсутствует).
Петрович существенно отходит от текста романа. Он рассказывает историю писателя Николая Максудова (главный герой «Театрального романа» Булгакова), который в Москве 1930-х написал пьесу о Понтии Пилате и Иисусе (аналогичный поворот используют спустя полвека режиссер Михаил Локшин и сценарист Роман Кантор в их экранизации романа). Коллеги по писательскому цеху распекают Максудова, критикуют за произведение на религиозную тему и отход от коммунистических идеалов. Ему прямо говорят, что пьеса не может быть поставлена, а самому писателю стоит поехать в Ялту, отдохнуть и подумать о своем поведении. Параллельно Максудов знакомится с Маргаритой, а также становится предметом интереса Дьявола-Воланда, который вместе со своими приспешниками постоянно вмешивается в его жизнь, в результате чего писателя отправляют в сумасшедший дом. Оттуда Максудов пишет письмо Сталину, что сближает его уже с самим Булгаковым. В конце концов, Воланд наводит шороху в Москве, пьеса Максудова все же оказывается представлена публике, но у самого писателя нет будущего: вместе с Маргаритой они выпивают фалернское вино и умирают.
Уго Тоньяцци
Несмотря на интересное сценарное решение, экранизация Петровича кажется все же неудачным экспериментом — замах оказался серьезнее удара. В какой-то момент фильм начинает тонуть в банальностях на тему противостояния поэта и власти, а фарсовое поведение свиты Воланда совсем не вяжется с выбранной режиссером интонацией. Интересные ходы вроде собрания Союза писателей, на котором прорабатывают Максудова, чередуются со странными, например со вставленной в фильм песней Булата Окуджавы про черного кота. Сталинские 1930-е рифмуются тут с Югославией 1970-х, и не всегда эта параллель удачна.
Фильм Петровича примечателен еще и тем, что это первая экранизация «Мастера и Маргариты», отчасти снимавшаяся в Москве. Столица СССР только что завоевала право на проведение Олимпиады-80, и, узнав, что в Москве собираются снести множество деревянных зданий, Петрович тут же запросил разрешение на съемки, чтобы успеть отснять нужную ему фактуру.
Для Петровича фильм вышел пророческим. Картина была объявлена в Югославии «антикоммунистической» и снята с проката. Режиссера изгнали с должности профессора Белградской киноакадемии, ему пришлось на время уехать из страны. Лишь к концу 1970-х Петрович смог вернуться на родину и поставить в белградском театре еще одну, сценическую интерпретацию романа Булгакова.
Неудачливые визитеры
В 1973 году Советский Союз присоединился к Женевской конвенции по охране авторского права. До того и иностранные произведения в Советском Союзе печатались без какой-либо лицензии, но это работало в обе стороны — иностранные переводы советских публикаций были не защищены советским авторским правом. Теперь ситуация изменилась: только Всесоюзное агентство по авторским правам (ВААП) имело право заключать контракты между советским автором и иностранным издателем; невозможно было сделать это легально в обход организации. После 1973 года официальные экранизации романа за границей Советского Союза не появлялись долгое время.
Интерес к роману в СССР же не ослабевал, но подойти вплотную к его адаптации для кино никому не удавалось. В своем дневнике (изданном впоследствии под заголовком «Мартиролог») Андрей Тарковский упоминает «Мастера и Маргариту» как один из проектов, представленных им для рассмотрения на киностудию «Мосфильм».
Непонятно, насколько всерьез он готовился к этим съемкам — произведение идет пятым в списке после «Ностальгии», «Идиота», «Бегства» (о последнем годе жизни Льва Толстого) и «Смерти Ивана Ильича». Актриса Маргарита Терехова вспоминает полусерьезный разговор: Тарковский намекал, что Маргариту могла бы сыграть сама Терехова, а в роли Мастера видел себя. Журналист Георгий Трубников, посещавший творческие встречи с Тарковским незадолго до отъезда режиссера из СССР, писал:
Из всех многочисленных опросов и ответов в этот вечер хорошо запомнил я только один, он касался романа Булгакова «Мастер и Маргарита». «Я не понимаю, почему мне все советуют экранизировать „Мастера“ или, по крайней мере, роман о Понтии Пилате. Ведь это же ренанизм».
О Ренане тогда я знал только то, что его «Жизнь Иисуса» была настольной книгой Л. Н. Толстого. Книгу удалось прочесть, и тогда я понял, что имел в виду Тарковский. Ренан и Толстой считали Иисуса только человеком, создателем нравственного учения, то есть христианами в строгом смысле они не были».
После отъезда из СССР возможная экранизация Булгакова в записях Тарковского не упоминается.
Еще одним большим поклонником романа был Эльдар Рязанов, также мечтавший об экранизации с начала 1970-х годов. В феврале 1985 года Рязанов смог прорваться на прием к Михаилу Зимянину, который курировал в ЦК КПСС вопросы культуры и идеологии. Рязанов просил разрешить постановку «Мастера и Маргариты», на что чиновник ответил, что ему нужно посоветоваться. Через месяц до Рязанова устами заместителя Зимянина Василия Шауро был доведен ответ: «„Мастера“ ставить не будем. Есть решение». Интересно, что это было за решение и повлияла ли на него смена первого лица в стране — в марте 1985 года умер Константин Черненко, и во главе партии встал Михаил Горбачёв.
«Бег»
В середине 1970-х об анимационной версии МиМ размышлял иллюстратор и художник-мультипликатор Сергей Алимов, много работавший с Фёдором Хитруком. Он выполнил серию эскизов по мотивам книги, но и ему не удалось получить разрешение от Госкино. Задумывался об экранизации романа Владимир Наумов, который в 1970-м уже сделал «Бег» (вместе с Александром Аловым). Наумов даже успел поделиться планами с вдовой писателя; по словам режиссера, она хотела, чтобы фильм снимал именно он. Впрочем, никаких практических попыток запустить проект Наумов не предпринимал, а когда в конце 1980-х узнал о планах Элема Климова на экранизацию и расстроился, то получил неожиданное утешение. Во сне Наумову явилась покойная Елена Сергеевна Булгакова и сообщила, что фильм Климова обречен на провал (подробнее об этой истории чуть ниже).
Похожую историю рассказывал режиссер Геннадий Полока («Республика ШКИД», «Интервенция»). Благодаря дружбе с близким приятелем Булгакова, драматургом Сергеем Ермолинским, он познакомился с Еленой Булгаковой. Та дала Полоке прочитать роман в начале 1960-х еще в рукописи, и он загорелся идеей фильма, решив, что моральное право поставить эту книгу было только у него. Но, дескать, помешали обстоятельства, работа, помощь Никите Михалкову (Полока был его соратником и долгое время возглавлял московское отделение Союза кинематографистов) и заказы на книги. Так и не сложилось.
Странное дело
Большая экранизация «Мастера и Маргариты» вплоть до 1990-х так и не появилась, тем не менее кинематографисты в разных странах то и дело подступались к роману, используя отдельные сюжетные линии или радикально его переосмысляя.
«Фуэте»
В 1976 году появилась еще одна студенческая экранизация из ВГИКа, на этот раз по седьмой главе, посвященной Стёпе Лиходееву (его сыграл Олег Табаков). В 1986 году выходит фильм «Фуэте» советского режиссера Бориса Ермолаева и балетмейстера Владимира Васильева по сценарию Саввы Кулиша («Мертвый сезон», «Трагедия в стиле рок») — драма о жизни танцоров, сюжет которой вращается вокруг постановки балета по «Мастеру и Маргарите». В 1990 году в Польше вышел телесериал (создан он был двумя годами ранее), весьма дотошно следующий тексту романа, но лишенный кинематографической изобретательности (и, по всей видимости, бюджета); весь телефильм Мацея Войтышко решен, по сути, сугубо театральными средствами.
«Мастер и Маргарита», сериал (1988)
Примерно в те же годы был снят экспериментальный фильм венгерского режиссера Андраша Сиртеша Forradalom Után («После революции») — история, которая скорее была вдохновлена Булгаковым, чем следовала букве романа. Мы следим за непоследовательным рассказом о венгерском писателе, который пишет роман с точки зрения своего кота. Сам автор живет в Нью-Йорке, но его постоянно преследуют образы коммунистической Восточной Европы, многие из которых пересекаются с «Мастером и Маргаритой». А в Британии в 1991 году Пол Брайерс снимает для BBC фильм «Инцидент в Иудее», где вновь на экран перенесены только библейские главы романа.
Едва ли не самой неожиданной персоной, которая когда-либо подступалась к экранизации, был бывший клавишник The Doors Рэй Манзарек. С конца 1980-х он предпринимает попытки спродюсировать фильм по книге Булгакова. В роли Воланда он видел Мика Джаггера — тот обожал книгу и даже заявлял, что песня «Sympathy for the Devil» в значительной степени вдохновлена романом. Роль Маргариты должна была достаться француженке Жюли Дельпи. Однако предложенный сценарий не понравился ни предпринимателю Майклу Лэнгу, владевшему американскими правами на текст (а немногим ранее, в 1969-м, организовавшему фестиваль в Вудстоке), ни приглашенному в проект режиссеру Питеру Медаку. Майкл Лэнг в интервью журналистке Мие Тейлор в 2001 году рассказывал о своей роли в неудавшейся экранизации так:
«Предполагалось, что произведение уже находится в свободном доступе, но меня такое утверждение не устраивало. Как-то я делал проект в Кремле и встретил внука Булгакова. Я заключил с ним сделку о правах. А так как для подготовки сценария нужен перевод, то мы купили права на перевод от Ардиса [издательство Карла и Элендеи Проффер], который является лучшим, из тех что я читал».
В конце 1980-х фильм по «Мастеру» предлагали снять и Роману Поланскому, но сценарий, написанный его постоянным соавтором Джоном Браунджоном, был отвергнут студией Warner Brothers.
Невидима и свободна!
«Практически все наши ведущие режиссеры мечтали снять фильм по этому роману. Никому не давали. Я сам несколько раз обращался к председателю Госкино Филиппу Ермашу, и он, каждый раз отвечал: не надо. Он сказал: это семейный роман Булгакова, его и публиковать-то не надо было. И вообще это невозможно. Я говорю: в каком смысле? Невозможно сделать? Он отвечает: и сделать невозможно, а главное, сам понимаешь, это не пройдет. И указал точный срок — до конца века», — вспоминал режиссер Элем Климов.
Удача улыбнулась в 1985 году — подул ветер перемен, и все тот же Ермаш санкционировал постановку. Началась работа: Элем вместе с братом Германом засели на даче и начали готовить сценарий. Процессу помешала перестройка: на 5-м съезде Союза кинематографистов в 1986 году были смещены со своих постов прежние руководители СК, и в ходе первых в СССР свободных выборов первым секретарем Союза избрали Климова — порядочного человека и почти диссидента, который, впрочем, совершенно не рвался в руководители. Но пост он принял, что отвлекло его от работы над экранизацией. Уйдя с этой должности через два года, он вернулся к булгаковскому проекту. Незадолго до этого Климов встретился в Париже с актрисой Ханной Шигуллой; та напомнила режиссеру, что он когда-то обещал ей роль Маргариты.
Элем Климов на съемках «Иди и смотри», 1985 год
К концу лета 1989 года братья дописали сценарий — огромный, сложный, рассчитанный минимум на четыре часа экранного времени. Стало понятно, что картина таких масштабов потребует дополнительного финансирования, и Климов принялся его искать. Он общался с Дэвидом Патнэмом, который тогда руководил Columbia Pictures, тот убеждал режиссера, что в Голливуде средства искать бессмысленно, так как этот фильм «не для них». Климов, впрочем, все равно попытал счастья и даже встречался с Джорджем Лукасом, но безуспешно. Потом он рассказывал своему немецкому приятелю, что один из американских продюсеров посоветовал Климову, чтобы Мастер говорил Маргарите «окей». Это Климова взбесило.
Ханна Шигулла
Никогда и ничего не просите
Климов пытался найти средства и на родине. На каком-то из пленумов Союза кинематографистов в 1991 году, где обсуждался этот вопрос, из зала раздался возглас: «Я дам Климову деньги!» Это кричал Исмаил Таги-Заде, кооператор и продюсер, известный тем, что контролировал всю торговлю цветами в московском метро. Сколотив первый капитал, он занялся кинобизнесом. Самым громким его проектом была постановка в 1991 году фильма «Царь Иван Грозный» (по роману Алексея Константиновича Толстого «Князь Серебряный») с Игорем Тальковым в главной роли. На премьере в Каннах Таги-Заде организовал конную кавалькаду на набережной Круазетт, во главе которой ехал сам верхом и в белом фраке. Словом, Таги-Заде был человеком странным, с очень неоднозначной репутацией, и Климов на эту сделку не пошел.
В итоге денег на фильм Климов не нашел, а уже готовый сценарий так и не был опубликован. Известно, что режиссер серьезно отошел от текста и применил ту же рамку, что ранее Петрович. Экранный Мастер должен был стать автором не только романа о Пилате, но и в каком-то смысле «Мастера и Маргариты». Климова мало интересовали гротескные сатирические сцены, но привлекала возможность всерьез поговорить о советском прошлом, о репрессиях и преследованиях, о Боге и смысле жизни.
Черная магия и ее разоблачение
В конце 1980-х Юрий Кара был известен как режиссер громких перестроечных фильмов: «Завтра была война» (по повести Бориса Васильева), «Воры в законе» и «Пиры Валтасара, или Ночь со Сталиным» (оба проекта — постановки по Фазилю Искандеру). У него была репутация человека, который умеет работать с литературным материалом и не боится высказываться на острые темы из советского прошлого. Карьера Кары шла по восходящей, пока не началась история с экранизацией булгаковского романа.
«Мастером и Маргаритой» режиссер заинтересовался в 1980-х и сразу столкнулся с противодействием системы. Госкино отказало Каре в поддержке, так как там уже была утверждена заявка Климова. Актеры тоже со скепсисом относились к этому проекту: многие считали неэтичным решение Кары делать своих «Мастера и Маргариту» параллельно с Климовым. Появившиеся после перестройки коммерческие структуры тоже считали проект авантюрой. Впрочем, один спонсор таки нашелся: финансирование фильма взял на себя бывший майор ОБХСС Владимир Скорый, основатель компании ТАМП, занимавшийся сдачей в аренду складских и нежилых помещений в Москве.
Виктор Раков, Анастасия Вертинская и Валентин Гафт
Фильм снимался несколько лет в Москве и Израиле, каст состоял из крупных и средних звезд советского кино — от Льва Дурова (Левий Матвей) до Валентина Гафта (Воланд), от Анастасии Вертинской (Маргарита) до Александра Филиппенко (Коровьев). Роль Мастера досталась молодому актеру Виктору Ракову. Новости со съемок регулярно печатались в газетах. Так, в архивах сохранились несколько абсурдные детали съемок бала у Сатаны:
«На августовских съемках бала Сатаны, проходивших во дворце графа Орлова в Марфино, решили, строго следуя Булгакову, раздеть всю массовку — 120 женщин. Было холодно, и девушки наотрез отказались раздеваться, пока им не заплатят по 3 тыс. руб. Кара „раздел“ массовку только после того, как деньги были обещаны продюсером. Впрочем, на съемках бала Сатаны бушевали не только меркантильные, но и любовные страсти. Когда девушки обнажились, стало очевидно, что они не приверженцы нудизма. Молодоженам-гримерам дали задание нанести грим на светлые полоски груди и бедер. Жена гримера пригрозила мужу: „Если прикоснешься хоть к одной — разведусь“».
Но настоящие трудности начались после съемок. Получившийся фильм не понравился продюсеру, он стал настаивать на сокращении. Кара противился и скандалил. Началась многолетняя тяжба режиссера с продюсером. А затем и с Сергеем Шиловским, сыном Елены Булгаковой, который считал, что права на экранизацию принадлежат ему.
Все дело было в том, что в момент, когда Кара начал снимать фильм, в СССР действовал старый закон об авторском праве, согласно которому произведение переходило в общественное достояние спустя 50 лет после смерти автора. Соответственно, с прижизненно опубликованными произведениями Булгакова это произошло еще в 1990 году. С «Мастером и Маргаритой» ситуация была сложнее: книга была опубликована после смерти автора, так что и сроки действия авторского права были другими (15 лет после публикации). Но и они должны были истечь к началу 1990-х годов. Однако в 1993 году в Российской Федерации был принят новый закон об авторском праве, и он вносил изменения: для произведений, опубликованных после смерти автора, срок действия права увеличивался до 50 лет с момента публикации.
Создатели фильма настаивали, что картина была готова до принятия нового закона, наследники Елены Булгаковой возражали. Кстати, конфликты с ними возникли не только у Кары: американский композитор Реймонд Людеке хотел в нулевые написать оперу по мотивам романа, но отказался, когда у него запросили 250 тыс. долларов только за права. С Шиловскими судилось и издательство Ardis после электронного переиздания книги на английском языке — наследники сочли, что это новая форма книги, не предусмотренная предыдущим соглашением о правах на перевод.
Виктор Павлов
Закрытый показ фильма Кары все-таки состоялся на ММКФ в 2006 году. В нулевых по торрент-трекерам разошлись пиратские копии одной из монтажных версий, отличавшиеся чудовищным качеством. Но полностью спор был урегулирован лишь в начале 2010-х. Тогда картина добралась до зрителей — и разочаровала: китч, чрезмерная экстравагантность, местами и тяжеловесность. Евангельская линия у Кары сведена к минимуму, а вот эксцентричной московской сатире уделено много внимания, даже слишком. Фильм спасают блестящие актеры, особенно на ролях второго плана, но в целом от него остается ощущение неудачи.
Пора! Пора!
Предсказание советского киноадминистратора Филиппа Ермаша, мол, «Мастер и Маргарита» не будут экранизированы до конца века, оказалось крайне точным. Один фильм так и не был снят, другой пал жертвой судебных тяжб. Все изменилось в XXI веке.
Анна Ковальчук и Александр Галибин
В 2004 году за «Мастера и Маргариту» взялся Владимир Бортко, уже имевший опыт успешных экранизаций классики, в том числе и Булгакова (культовое «Собачье сердце»). Первый раз он пытался начать этот проект еще в 2001 году, но не смог договориться с Сергеем Шиловским.
Перед началом работы Бортко заявлял, что стремится к подробнейшей адаптации, в которой не будет упущена ни одна деталь. А также говорил, что «он единственный сегодня человек, который может снять „Мастера“, готов на себя это взвалить и представляет, как это сделать».
Александр Филиппенко
В проекте участвовали канал «Россия» и компания «Централ Партнершип» Рубена Дишдишяна, владевшая правами на книгу. Актерский состав был звездным: Воланд — Олег Басилашвили, Анна Ковальчук — Маргарита, Александр Абдулов — Коровьев, Кирилл Лавров — Понтий Пилат, Сергей Безруков — Иешуа (он же озвучил Мастера, сыгранного театральным актером Александром Галибиным), Владислав Галкин — Бездомный. Словом, Бортко досталось все то, о чем Климов не мог и мечтать. В итоге его сериал посмотрели десятки миллионов россиян, к нему было привлечено огромное внимание. Но скрупулезность адаптации и заявленное на старте бережное отношение к деталям привели к тому, что в материале совершенно отсутствовала фигура режиссера. Сериал получился дословной постановкой книги с зачитыванием отдельных отрывков и неубедительными спецэффектами. Даже звездный кастинг оказался ошибкой: многие артисты были значительно старше своих персонажей, и это было заметно.
А в 2010-е Дишдишян, уже давно размышлявший о своих полнометражных «Мастере и Маргарите», сам обратился к булгаковскому материалу. Но это уже совсем другая история.
Боевик, где Шварценеггер сомневается в собственной реальности.
Тащи свою задницу на Марс!
Некоторые называют эту картину одной из лучших экранизаций параноидальных фантазий Филипа Дика. Другие считают её лишь очередной высокой ступенькой в карьере Арнольда Шварценеггера. Впрочем, если кто-то считает, что Арни плохой актёр, играющий не душой, а бицепсами, значит, он никогда не видел «Вспомнить всё».
Любимой темой Филипа Дика было разрушение реальности, а любимым героем — обычный человек в необычной обстановке. Сознание этого человека искусственно меняется, и он попадает в непонятную передрягу с увлекательным сюжетом, о котором лучше не задумываться. Иначе к финалу читатели (или зрители) могут начать странно хихикать и пускать разноцветные пузыри. «Вспомнить всё» Пола Верховена, снятый по рассказу «Мы вам всё припомним», отлично вписывается в каноны Дика.
Герой Арнольда Шварценеггера — простой парень из 2084 года. У него две проблемы: его предали жена и объективная реальность. Дугласу постоянно снится Марс и некая таинственная красотка. Денег для путешествия на Красную планету нет, поэтому он выбирает «бюджетный» вариант — лёгкое промывание мозгов, после которого он получит воспоминания о незабываемом отдыхе на Марсе. Но в процессе имплантации памяти выясняется, что недавно мозг Куэйда уже подвергался такому воздействию, маскирующему его настоящую личность. За экс-строителем и новоиспечённым «мистером Икс» начинается охота. Он отправляется на Марс, чтобы вернуть себе память и зажить настоящей жизнью. При условии, конечно, что всё происходящее — не та самая фантазия, которую он заказывал.
Фильм получился очень «верховенским»: с фонтанами крови, оторванными конечностями и чёрным-пречёрным юмором. Режиссёр поставил боевые сцены так, что почти каждый выстрел задействовал несколько трюков и спецэффектов. Комиссия присвоила ему рейтинг X — Верховену пришлось переснять некоторые сцены под другими углами и основательно поработать ножницами, чтобы несовершеннолетние киноманы могли пройти в зал хотя бы в сопровождении взрослых (рейтинг R).
Основа миростроения в любом фантастическом фильме — внимание к деталям. Здесь Верховен проявил похвальное крохоборство. Съёмки поверхности Марса настолько натуральны, что их можно использовать для фальсификации высадки американских астронавтов. Подземный город бурлит жизнью и напоминает помесь улиц Бангкока с душными отсеками подводной лодки. Секретарша в мгновение ока меняет цвет ногтей, Куэйд переключает «вид» за окном... Так как действие разворачивается на Марсе, местные обитатели больше смахивают не на людей, а на инопланетян. Барышня с тремя грудями, весёлый парень с инсектоидной рукой, безымянные статисты с лицами в лучших традициях Сальвадора Дали, прорицатель Куато — сиамский близнец, сросшийся со своим братом на манер кенгуру.
Позже Верховен признавался, что специально оставил фильм двусмысленным. Сюжет можно с одинаковым успехом примерить и на реальную жизнь, и на купленный туристический сон. Точного ответа на загадку финала нет. Шварценеггер считает, что приключения его героя реальны, но Верховен придерживается другой точки зрения. Белая вспышка под конец фильма, по мнению режиссёра, свидетельствует о том, что врачи начали вскрывать череп Куэйда.
Автор текста: Михаил Попов Источник: «150 фантастических фильмов, которые стоит посмотреть»
В мировой прокат вышел «Дюна: Часть вторая» Дени Вильнёва с Тимоти Шаламе и Зендеей в главных ролях. Обе части сняты по роману «Дюна» Фрэнка Герберта, но на нем история не заканчивается: книжная вселенная охватывает примерно 15 000 лет.
В нашем гиде помогаем разобраться, какие книги по «Дюне» существуют и в каком порядке их читать, а еще вспоминаем события вышедших фильмов и рассказываем, что случится с героями дальше.
Что происходит в экранизациях Дени Вильнёва
«Дюна» (2021)
Оба фильма Вильнёва основаны на романе Фрэнка Герберта «Дюна», и первая часть в целом следует сюжету книги. Действие разворачивается в далеком будущем нашей Вселенной, в котором человечество расселилось по всей галактике. Люди оказались под властью машин, однако сумели вернуть свою свободу. С тех пор искусственный интеллект и любые машины сложнее калькулятора находятся под запретом, а все сложные вычисления выполняют генетически развитые люди — ментаты.
Величайшей ценностью феодальной Империи, охватившей всю известную часть галактики, является Пряность (она же специя, приправа или меланж). Она продлевает жизнь, позволяет видеть будущее и помогает навигаторам прокладывать курс через межзвездное пространство. Единственным источником Пряности служит пустынная планета Арракис, та самая Дюна.
Долгое время добычей специи заправлял могущественный и жестокий дом Харконнен. В начале первой части правитель Империи, падишах-император Шаддам IV, отобрал у барона Владимира Харконнена право на добычу специи и передал его злейшим врагам Харконненов — дому Атрейдес. Герцог Лето, глава дома Атрейдес, обеспокоен. Он прибывает на Арракис вместе с соратниками и семьей — наложницей леди Джессикой, сестрой ордена Бене Гессерит, и сыном и наследником Полом. Пол постоянно видит во снах загадочную девушку и сцены из будущего, в которых он ведет «священную войну».
Герцог пытается наладить отношения с коренными жителями Арракиса — фременами. Но прежде чем это удается, барон, воспользовавшись помощью предателя в стане Атрейдесов, наносит удар. Возможно, солдаты Атрейдесов и смогли бы справиться с любыми силами Харконненов, вот только в форме последних сражались сардаукары — элитные воины императора. Большинство Атрейдесов, включая самого герцога, погибли, но Полу и Джессике удалось сбежать в пустыню. Там беглецы встречают фременов, среди которых оказывается Чани — та самая девушка из видений Пола. Вопреки воле матери, юноша решает присоединиться к фременам и восстановить мир на Арракисе.
«Дюна: Часть вторая» (2024)
Легенды фременов хранят пророчество о Махди — пришлом вожде из другого мира, который превратит жителей пустыни в главную силу в галактике. Когда Пол Атрейдес присоединился к фременам, многие кочевники увидели в нем Махди. Сам Пол постепенно перенимает образ жизни фременов — учится языку и обычаям, а его зрачки под воздействием Пряности окрашиваются в синий. Постепенно Пол и Чани сближаются и влюбляются друг в друга.
Пол и Джессика объединяют племена фременов. Пол смиряется со своей судьбой, провозглашает себя пророком из другого мира и бросает вызов Шаддаму. Император прибывает на Арракис в сопровождении ближайшего окружения и целого войска сардаукаров.
Оседлав песчаных червей, фремены наносят удар по сардаукарам и силам Харконненов. Пол убивает барона и захватывает в плен Шаддама со свитой. Угрожая уничтожить всю Пряность на Арракисе (а следовательно, и в галактике), Пол требует от императора отречься от престола в его пользу и отдать юному Атрейдесу руку дочери правителя — принцессы Ирулан.
И вот тут, уже в самом конце, сюжет фильма значительно отходит от первоисточника. По книге угроза Пола срабатывает. Он становится императором, а затем его верные фремены устраивают в галактике священный джихад, отправив на тот свет 60 миллиардов человек. В фильме Вильнёва же ультиматум действует наполовину: император отрекается от престола, Ирулан соглашается стать женой Пола, но вот Великие дома полностью игнорируют угрозу, отказываются признавать власть Атрейдеса и готовятся к бомбардировке Арракиса. Пол велит своей армии фременов атаковать орбитальный флот Великих домов, тем самым начиная священный джихад.
Причины подобного изменения лежат на поверхности: Дени Вильнёв неоднократно заявлял о своем желании превратить «Дюну» в трилогию, экранизировав заодно и второй роман цикла — «Мессию Дюны», который и ставит точку в истории Пола Атрейдеса. Оставив концовку второй части с прицелом на продолжение, Вильнёв выразил свое желание максимально наглядно.
Книжная вселенная «Дюны»: в каком порядке читать?
Воодушевленный успехом «Дюны», Фрэнк Герберт создал еще пять книг, которые сейчас составляют цикл «Хроники Дюны». Причем отдельные части двух следующих романов, «Мессии Дюны» и «Детей Дюны», автор написал еще до публикации первого. Изначально Герберт планировал остановиться как раз на «Детях», но под давлением агентов, издателей и читателей трилогия превратилась в гексалогию. Однако шестой (заключительный) роман цикла, «Капитул Дюны», заканчивается на клиффхэнгере — Герберт планировал завершить все сюжетные линии в седьмой книге, но умер, прежде чем успел закончить над ней работу.
Спустя пятнадцать лет после выхода «Капитула» — и тринадцать после смерти самого Герберта сын писателя, Брайан, при помощи литератора Кевина Андерсона приступил к расширению литературной вселенной своего отца. За 25 лет соавторы выпустили уже 17 книг, в том числе двухтомную «Дюну 7», основанную на черновиках Фрэнка; в какой-то момент Брайан обнаружил архив с наработками отца — подробным 20-страничным синопсисом и тысячами страниц заметок.
Среди фанатов нет единого отношения к творчеству Брайана Герберта и Кевина Андерсона: одни с восторгом хватаются за любую новинку с надписью «Дюна» на обложке, вторые же считают, что сыну далеко до отца и его поделки лишь опошляют наследие Фрэнка. Ну а третьи фанаты и вовсе считают, что даже в «Хрониках Дюны» стоит читать лишь три первые книги, потому что в последующих частях цикла автора слишком сильно увело в философию.
Так или иначе, рекомендуемый порядок чтения составить все-таки можно:
«Дюна»
«Мессия Дюны»
«Дети Дюны»
«Бог-император Дюны»
«Еретики Дюны»
«Капитул Дюны»
книги Брайана Герберта и Кевина Андерсона
Почему мы рекомендуем читать именно в таком порядке
Фрэнк Герберт развивал повествование в хронологическом порядке, действие каждой следующей книги разворачивается после событий предыдущей, поэтому и читать их следует исключительно в порядке написания. Своеобразным маркером послужит вторая половина цикла: если вы осилите «Бога», «Еретиков» и «Капитул», то можно приступать и к творчеству Герберта-сына. Если же начнете испытывать трудности, то «Дети Дюны» подводят логическую черту под большинством, если не под всеми сюжетными линиями первых трех книг.
Составить же рекомендованный порядок чтения книг Брайана Герберта и Кевина Андерсона сложно. Все их творчество можно поделить на три условные части: приквелы о далеком прошлом вселенной «Дюны» (за 10 000 лет до событий первой книги), приквелы и спин-оффы, построенные непосредственно вокруг сюжета первых трех книг «Хроник», а также «Дюна 7» — два романа, хронологически и логически завершающих всю сагу. Их действие также разворачивается спустя тысячи лет после событий первых книг. Таким образом, вся вселенная «Дюны» охватывает примерно 15 000 лет.
Что будет дальше
«Мессия Дюны»
Роман можно назвать прямым сиквелом первой книги. Его действие разворачивается спустя 12 лет после событий «Дюны». Пол Атрейдес оказался не в силах остановить священный джихад, унесший жизни 60 миллиардов человек в галактике. Неудивительно, что по всей Империи можно найти множество недовольных правлением нового императора. Среди них — орден Бене Гессерит (сестры которого не простили Джессике вмешательство в генетические эксперименты и считают Пола воплощением Мерзости), высшие имперские чиновники и члены других гильдий, даже некоторые фремены. К заговору против Пола присоединяется и его собственная жена Ирулан. Полу удается разделаться со всеми заговорщиками, но в финале романа ослепший мессия, следуя обычаям фременов, уходит в пустыню умирать.
«Дети Дюны»
Книга посвящена судьбе двух детей Пола, рожденных от Чани — близнецов Лето Атрейдеса II и Ганимы Атрейдес. Пока близнецы растут, их опекой занимаются бабушка леди Джессика и сестра Пола, Алия. Орден Бене Гессерит и представители свергнутой династии Коррино продолжают независимо друг от друга плести новые заговоры с целью убийства детей, а в Арракине, столице Арракиса и всей Империи, появляется слепой проповедник, обличающий правящий режим.
Лето способен предвидеть будущее даже в большей степени, чем его отец. Но картины будущего его совсем не радуют: он видит миллиарды различных версий, в которых человечество погибает, и только одно будущее, в котором ему удается выжить. Лето решает воплотить в жизнь этот вариант развития, он называет его «золотым путем», но для претворения планов в жизнь императору придется оставаться у власти тысячи лет. Вступив в симбиоз с песчаной форелью — личиночной формой великих песчаных червей Арракиса, — Лето обрел бессмертие, но утратил свою человечность.
«Бог-император Дюны»
Действие романа начинается спустя три с половиной тысячи лет после событий «Детей». Лето продолжает править галактикой, ведя человечество по «золотому пути» — единственной стратегии развития, позволяющей избежать полной гибели цивилизации. Император полностью трансформировался в песчаного червя с человеческими чертами лица. Арракис превратился в цветущий сад, а песчаные черви почти полностью исчезли. Но люди решены свободы воли и должны следовать указаниям Бога-императора. Далеко не всех устраивает подобное положение дел, и Сиена Атрейдес, далекий потомок сестры Лето, Ганимы, убивает императора, освобождая человечество от власти оракулов и пророков. Начинается великий исход: многие бывшие граждане Империи разлетелись по другим планетам и даже галактикам.
«Еретики Дюны»
Проходит еще полторы тысячи лет после смерти Лето. Потомки ушедших начинают возвращаться обратно на территорию бывшей Империи, и не все они настроены мирно. Досточтимые Матроны, жестокий женский орден, намеревается захватить всю известную часть галактики. Матроны уничтожают Арракис и истребляют всех песчаных червей.
«Капитул Дюны»
Прямое продолжение «Еретиков». Матроны намереваются завоевать всю бывшую Империю, но на пути у них стоит орден Бене Гессерит. Героям удается справиться с Матронами, но выясняется, что на самом деле Матроны бегут от еще более страшного врага, но что это за враг, Герберт рассказать не успел. Роман обрывается на клиффхэнгере: за сбежавшими героями наблюдают два представителя технологически более развитой расы.
Что написали Брайан Герберт и Кевин Андерсон
За одним исключением, Герберт-сын и Андерсон не писали одиночных романов. Все их книги по «Дюне» образуют циклы, по большей части трилогии. Вот все их циклы в хронологическом сюжетном порядке.
«Легенды Дюны»
Сюда входят: «Батлерианский джихад», «Крестовый поход машин» и «Битва за Коррин»
Трилогия описывает ключевые события, случившиеся за 10 000 лет до первой «Дюны» и определившие весь дальнейший ход развития вселенной. Люди поднимают восстание против машин и завоевывают свободу. Тогда же принимается один из основных законов империи — «Да не построишь машины, наделенные подобием разума людского». А еще трилогия рассказывает об истоках ненависти Атрейдесов и Харконненов (да, их вражда тянется 10 000 лет), о возвышении дома Коррино и о появлении первых фременов.
«Великие школы Дюны»
Сюда входят: «Орден сестер», «Ментаты Дюны», «Навигаторы Дюны»
Действие этой трилогии разворачивается спустя 80 лет после событий «Легенд» и повествует об образовании пяти Великих школ Дюны — ордена Бене Гессерит, Космической гильдии, ментатов, навигаторов и докторов Сукк.
«Прелюдия к Дюне»
Сюда входят: «Дом Атрейдесов», «Дом Харконненов» и «Дом Коррино»
Первые книги Брайана Герберта и Кевина Андерсона по «Дюне». Действие трилогии начинается за несколько десятилетий до событий первого романа. Из книг можно узнать о молодости герцога Лето, о его знакомстве с Джессикой, о первых столкновениях с Харконненами и о тех причинах, по которым император Шаддам IV так возненавидел благородного аристократа.
«Каладанская трилогия»
Сюда входят: «Герцог Каладана», «Леди Каладана», «Наследник Каладана»
Самый свежий цикл Герберта-сына и Кевина Андерсона, выход которого оказался приурочен к релизу первой «Дюны» Дени Вильнёва. Трилогия посвящена семье Атрейдес — Лето, Джессике и Полу — и является непосредственным приквелом первой книги Фрэнка Герберта.
«Герои Дюны»
Сюда входят: «Пол с Дюны», «Ветра Дюны», «Принцесса Дюны»
Цикл одиночных романов, события которых разворачиваются вокруг первых трех книг Фрэнка Герберта. Так, например, в «Поле» есть две временные линии: одна повествует о детстве Пола, а вторая — о временах джихада и попытках Шаддама IV вернуть утраченный трон. «Ветра Дюны» повествуют о том, как леди Джессика и Алия пытаются удержать Империю от развала после ухода ослепшего Пола в пустыню. А «Принцесса Дюны» — самый свежий роман соавторов, который вышел в оригинале только осенью 2023 года, а на русском языке в марте 2024-го — рассказывает историю жизни Ирулан и Чани, двух самых важных женщин в жизни Пола Атрейдеса.
«Дюна 7»
Сюда входят: «Охотники Дюны», «Песчаные черви Дюны»
Когда Брайан Герберт и Кевин Андерсон только приступали к «Дюне», они говорили, что их конечной целью, после которой они намереваются поставить точку в цикле, является именно седьмая и заключительная «Дюна». Роман оказался настолько объемным, что издатели разбили его на две части и выпустили с разницей в год. После этого Брайан и Кевин написали еще девять книг о «Дюне».
Роман посвящен событиям, ведущим непосредственно к Крализеку, предсказанной еще Лето великой битве конца времен, в которой сошлись возглавляемые Бене Гессерит и героями «Еретиков» и «Капитулов» силы человечества… и легионы роботов. Оказывается, искусственные интеллекты, командовавшие машинами во времена Батлерианского джихада, никуда не делись, они лишь затаились и десятки тысяч лет выжидали подходящего времени для удара. И именно к машинам относились загадочные наблюдатели из финала «Капитула».
Ваше мнение напишите в комментах )) Начнем с 2023-го и опустимся до 1993-го. Оскар начали вручать в 1929 , но полноценно в 1931-м. Совсем старые фильмы трогать не буду, но может позже будут начало 90-х / 80-70-е, а также 60-е.
2023 - Всё, везде и сразу - 6,5 - 7 из 10. Фильм переоценен критиками. На Западном фронте без перемен, Аватар 2, Топ Ган: Мэверик, Банши Инишерина больше понравились.
2022 - CODA: Ребёнок глухих родителей - 8 из 10
2021 - Земля кочевников - 7 из 10
2020 - Паразиты - 7,5 из 10. Типично переоцененный азиатский фильм. Подобное можно регулярно наблюдать у корейских/японских фильмов. Фильм хороший, но Джокер и Ирландец лучше работают как кино. Однажды в… Голливуде тоже был достойным. Слабо отметили отличный Достать ножи
2019 - Зеленая книга - 8 из 10. Последний на сегодня достойный главный фильм года. К сожалению никак не отмечены Джентльмены (2019)
2017 - Лунный свет - 7 из 10. Горбатая гора (2005) была куда лучше)) Лучше бы отдали Оскар Манчестер у моря / Прибытие .
2016 - В центре внимания - 8 из 10. Хороший был год, тк еще - Безумный Макс: Дорога ярости, Омерзительная восьмерка , Выживший, Марсианин, Игра на понижение , Бруклин . Очень достойный год был.
2015 - Бёрдмэн - 8 из 10. Прекрасный был год - Отрочество, Одержимость, Отель «Гранд Будапешт», Вселенная Стивена Хокинга
2003 - Чикаго - 6,5 из 10. Могли дать Оскар пожалуй - Пианисту или Адаптация . Властелин колец: Две крепости , Банды Нью-Йорка тоже хороши. Хотя любимый - Убить Билла.
1999 - Влюбленный Шекспир - 6 из 10. Определенно лучшие тут - Спасти рядового Райана , Большой Лебовски, Жизнь прекрасна , Американская история X , Шоу Трумана + Святые из Бундока, Карты, деньги, два ствола, Страх и ненависть в Лас-Вегасе. Люблю - Блэйд и Факультет.
1995 - Форрест Гамп - 9,5 из 10. Тут были Криминальное чтиво , Леон, Побег из Шоушенка , Король Лев , попсовые Легенды осени , лучший фильм про вампиров - Интервью с вампиром , Скорость , Эд Вуд, Правдивая ложь, Ворон, Клерки.
1994 - Список Шиндлера - 8,5 из 10. Люблю - День сурка, Что гложет Гилберта Грейпа, Последний киногерой. Отмечу Беглец, Короткий монтаж, Парк Юрского периода, Совершенный мир, Путь Карлито.
1993 - Непрощенный - 8,5 из 10. Достойный конкурент - Запах женщины. Запомнился Дракула, Игрок и конечно Гленгарри Глен Росс (Американцы). Люблю - Зловещие мертвецы 3: Армия тьмы, Последний из могикан, Один дома 2.
Как-то так. Само собой часть хороших фильмов упустил, но если что добавьте в комментариях.
27 сентября Ирвину Уэлшу исполнилось 65 лет. Ещё в 2023-м исполняется 30 лет с выхода романа Trainspotting, его экранизация сделала писателя самым популярным во второй половине 1990-х.
За 30 лет писательской карьеры Ирвин Уэлш выпустил 12 романов и несколько сборников новелл, но самым известным его произведением остается дебютное — Trainspotting, известное у нас как «На игле».
Его экранизация стала одной из лучших режиссерских работ Дэнни Бойла, успехом пользуется и театральная постановка. В 2017 году Бойл даже снял сиквел — правда, уже не такой блестящий. С 1993 года Уэлш не раз возвращался к героям «На игле», и сейчас это уже настоящая литературная вселенная, насчитывающая пять романов — последний, «Джинсы мертвых торчков», вышел на русском в этом году. Почти без спойлеров рассказываем, в кого превратились герои Уэлша за это время: некоторые трансформации удивляют не на шутку.
Условно «На Игле» и его продолжения можно назвать «Литский цикл»
Его герои — Рентон, Бегби, Больной и Спад (он же Картошка, он же Кочерыжка) — выросли в Лите, портовом районе Эдинбурга, где рос и сам Уэлш. В цикл входит пять романов: «На игле» (1993), его сиквел — «Порно» (2002). В 2012 году Уэлш выпустил приквел — «Торчки» (Scagboys, 2012), где рассказал, как герои подсели на героин. Третий по хронологии роман — «Резьба по живому», вышел в 2016 году. Четвертый и, судя по всему, заключительный — «Джинсы мертвых торчков», в 2018. Эти же герои мелькают и в других романах Уэлша вместе с другими обитателями Лита, но именно в упомянутых пяти они играют ключевую роль.
«На игле», 1996
«На игле 2», 2017
Отличия романов и экранизаций
Первоисточники логичным образом жестче. Например, в «Трейнспоттинге» Марк Рентон не только нырял в унитаз за опиумными свечами, но и занимался оральным сексом с мужчиной. Бойловский сиквел «На игле» в какой-то степени основан на романе «Порно», но это не прямая экранизация — поэтому исход некоторых героев в фильме отличается от оригинала.
Самый яркий пример — то, как расходятся истории Бегби во втором фильме и в книжном сиквеле «Трейнспорттинга» — «Порно». В фильме он выступает «финальным боссом» для трех других героев, в итоге получает унитазом по голове и садится в тюрьму. В книге же он попадает под машину, пытаясь угнаться за Рентоном, который так и не отдал ему украденные деньги — и впадает в кому.
Из всех персонажей «На игле» Бегби пережил самую невероятную трансформацию
В романе «Резьба по живому» оказывается, что после событий «Порно» Бегби не только отсидел, но и уехал в Америку, где стал известнейшим скульптором: он отливает головы известных людей и наносит им увечья. У него красивая жена, благодаря которой он бросил пить и проходит курсы управления гневом, двое детей.
При этом «старый» Бегби все еще сидит где-то внутри героя. Когда Фрэнк узнает, что в Эдинбурге убили одного из его сыновей из «прошлой жизни», он возвращается, чтобы найти убийцу — и заодно выпускает своего «старого демона». Зная его нрав, другим можно только посочувствовать, но и для Бегби в книге найдутся достойные соперники.
Наконец он хватается за верхнюю ступеньку. Делает вдох, но чувствует в вытянутой руке внезапную резкую боль. Подняв голову, он видит, что на кисти стоит чей-то ботинок. Потом ему в лицо бьет под напором ровная струя. Ноздри наполняет едкий запах. Фрэнк Бегби смотрит вверх на того, кто на него ссыт, и понимает, что теперь ему уж точно хана.
В пятой и последней книге — «Джинсы мертвых торчков» герои «На игле» снова собираются вместе
После второго фильма сложно представить, что Рентон, Больной и Спад еще когда-нибудь увидятся с Бегби, который в концовке вел себя, словно герой Джека Николсона в «Сиянии». В романах все обставлено тоже сурово, но несколько тоньше, поэтому «Джинсы» — это еще более эффектный реюнион героев, чем в «Порно». Герои прошли витиеватый путь, некоторые остепенились и уже далеки от былых авантюр, но несмотря на это, ввязываются в очередной блудняк c наркотиками и торговлей человеческими органами. Новым женам и девушкам лучше не знать, где они были сегодня вечером.
Даже спустя столько лет герои Уэлша остаются верны своим образам. Бегби — все еще ураган, но теперь затаившийся; Рентон и Больной — плуты, которые словно соревнуются, кто кого в итоге облапошит, ради наживы или по приколу; Спад — безобидный малый, оттеняющий своих более деятельных дружков. В «Джинсах мертвых торчков» эта «литская четверка» лишается одного участника. Эта смерть подсвечивает образы других героев и перекликается с финалом «На игле». «Все хорошее когда-нибудь заканчивается — и финал вышел крайне достойным. Наших четырех друзей не сломили ни наркомания, ни предательство…», — можно прочесть в одной из рецензий на книгу. В какой-то степени и вправду не сломили, но скорее — давно поломали так, что уже не починить. Финал романа хоть и душевный, но дает понять, что горбатого исправит могила.
Новые романы Уэлша выходят на русском в переводе Валерия Нугатова
Он же ранее переперевел «На игле», который в 90-е выходил в переводе Ильи Кормильцева. В своих переводах Нугатов пытается кроме прочего передать на русском особенности просторечного выговора героев, диалектизмы — например, Рентона. Для неподготовленного читателя это может показаться еще большим неудобством, чем обилие мата, но если вы видели оригинал, где вместо «me» могут сказать «ays» (по сути, «миня»), или постоянно остается не у дел глагол после местоимения, то оцените перевод по достоинству.
Антиутопия с неожиданным финалом, который знают все.
Нет противоречия между верой и наукой — если это не лженаука.
Если вам кажется, что современные трейлеры выдают много спойлеров, — вспомните, что на плакатах «Планеты обезьян» красовалась статуя Свободы. Последний кадр, переворачивающий все представления о фильме. Спойлер, который все знают уже сорок лет.
Как и всякую хорошую историю, «Планету обезьян» спойлер не портит. Если вы знаете концовку, вы просто смотрите картину как во второй раз, с ходу подмечая намёки, которые оставили создатели и которые поначалу кажутся просто условностями кино. А вложенный в фильм подтекст становится при этом очевиднее.
Экранизация романа-антиутопии французского писателя Пьера Буля по сей день смотрится очень неплохо. Хотя создателям вообще-то пришлось ради экономии отказаться от самых зрелищных элементов вселенной. Как и в книге, астронавты с Земли попадают на странную планету, населённую цивилизованными обезьянами и дикими, немыми людьми-дикарями. Но у Буля общество обезьян почти не уступало земному — у них были даже машины. Увы, бюджет у фильма был всё-таки не резиновый, и от развитой вселенной пришлось отказаться.
Зато на чём не экономили, так это на гриме. Говорящие обезьяны смотрятся очень убедительно, их мимика реалистична и передаёт игру актёров, погребённых под слоями резины и шерсти. Гримом «Планеты обезьян» занимался знаменитый Джон Чемберс — тот самый, кто приделал эльфийские уши Споку из «Звёздного пути». Он намучился, подбирая материал, под которым актёры не задохнутся, а сами они намучились, гримируясь по шесть часов в день. О масштабах достижения говорит полученный гримёром «Оскар» — при том, что номинации за лучший грим в те годы ещё не было. Чемберсу выдали премию за личные заслуги, вне номинаций.
Но «Планета обезьян» не вошла бы в число лучших фантастических антиутопий, будь резиновые морды её единственным достоинством. Это в первую очередь социальная сатира, которая в гротескной форме показывает абсурдность расовых и даже видовых предрассудков. Фильм задаёт неудобные вопросы о границе между разумными и неразумными видами и лишний раз напоминает, что человек всё-таки тоже животное. Соавтором сценария был Род Серлинг, мастер фантастического триллера и создатель сериала «Сумеречная зона», и это заметно. Именно в сценарии общество обезьян стало подчиняться древним религиозным законам — когда-то, может, и мудрым, но безнадёжно устаревшим. Именно у Серлинга появился финальный поворот в духе всё той же «Сумеречной зоны». Финал противоречил книге, но обессмертил картину.
Фильм породил целую серию продолжений — по-своему любопытных, но в наше время почти забытых — и ремейк от Тима Бёртона, которым недовольны даже его создатели. Только в 2010-е новая трилогия приквелов заставила вспомнить, почему первый фильм когда-то произвёл фурор, и вернула в серию и социальную сатиру, и революционный грим.
P.S.: Помимо продолжений, «Планета обезьян» в 1970-е вдохновила волну других, оригинальных антиутопий. Одна из самых известных — «Бегство Логана», история о жизни в убежище после апокалипсиса. Люди здесь наслаждаются роскошью — но срок их жизни ограничен законом... Цветастый и немного распущенный мир «Логана» по-своему ещё абсурднее, чем целая планета разумных обезьян.
Автор текста: Александр Гагинский Источник: fanfanews
Я видел такое, во что вы, люди, просто не поверите. Штурмовые корабли в огне на подступах к Ориону. Я смотрел, как Си-лучи мерцают во тьме близ врат Тангейзера. Все эти мгновения затеряются во времени, как слёзы под дождём.
В этом городе, кажется, всегда ночь. На фоне тёмного неба лучше видны неоновые вывески, голографическая реклама и пролетающие машины. В тени небоскрёбов таятся переулки с китайскими забегаловками, запруженные странно одетым народом. Основу населения составляют хмурые детективы в длинных плащах, роковые красавицы, у которых под длинными плащами только бельё, и суетливые азиаты, готовые продать всё законное и незаконное. А на фоне всего этого гудят протяжные аккорды синтезатора.
Такой образ будущего создал «Бегущий по лезвию». Образ столь мощный, что его копируют по сей день.
Он даже получил удобный ярлык — «киберпанковский». Скажи «киберпанк» — и перед глазами встают сиреневый неон, небоскрёбы, иероглифы. Отступи от этого канона, хотя бы сделай город посветлее, как создатели Cyberpunk 2077, — и в Сети напишут, что твой киберпанк ненастоящий, даже если все элементы жанра на месте.
Тем ироничнее, что «Бегущий» к киберпанку как жанру фантастики относится с большой натяжкой. Он не про информационные технологии и жалкую жизнь, которую они сулят. Здесь нет ни интернета, ни киборгов, ни виртуальной реальности, даже компьютеров мало. Роман Филипа Дика «Мечтают ли андроиды об электроовцах?», опубликованный аж в 1968 году, касался любимых диковских тем — иллюзорного мира, сомнений в своей личности и памяти. Экранизация вольно обращается с книгой (Ридли Скотт признался, что даже не читал её), но и она в основном про это. Рик Декард — «бегущий по лезвию», то есть детектив-киллер, призванный «обезвреживать» беглых репликантов, — до последних кадров не уверен, человек ли он или его воспоминания — подделка. Да и репликанты не роботы, а искусственные люди из плоти и крови. От homo sapiens их не отличить ни рентгеном, ни анализом крови — только психологическим тестом. Это уж скорее не «кибер», а «биопанк»!
«Бегущий» появился раньше жанра, раньше «Нейроманта», раньше, чем Брюс Бетке придумал само слово «киберпанк». Ридли Скотт не перенёс жанр на экран, а предвосхитил его и вдохновил его будущих творцов. Как и подобает культовому кино, «Бегущий» сломал рамки жанров и создал свои. А ещё, как подобает культовому кино, он рождался с трудом и провалился в прокате. У него существует много версий, ему то приклеивали, то отрезали концовку, ему пытались добавить закадровый голос. К счастью, Скотт в итоге смонтировал каноническую версию с неопределённым финалом.
Фильм вообще «неправильный» с точки зрения Голливуда. Тут не за кого «болеть». Протагонист занимается гнусным делом и кажется приятным лишь благодаря игре Форда. Но и репликанты, несмотря на «свою правду», слишком жестоки, чтобы перетягивать на себя симпатию, — хотя Рутгер Хауэр и Дэрил Ханна тоже чудо как хороши в своих ролях. К тому же для фильма с репутацией чуть ли не философского трактата в «Бегущем» удивительно простой сюжет: Декард ходит и убивает репликантов. Форд потом ворчал: «Я сыграл детектива без детективной работы». Всё-таки Ридли Скотт, начинавший как художник-постановщик, художником в душе и остался, — для него декорации и спецэффекты важнее героев и истории.
Но это не недостатки, ведь лучшие истории — как раз простые. Сюжет служит в первую очередь поводом полюбоваться на удивительный мир, который построил Скотт. Судя по тому, как рьяно копируют эту неоново-синтезаторную эстетику в настоящее время, до сих пор налюбоваться не могут.