Ответ на пост «Слова, которые мы употребляем "неправильно"»
Его [слово] унаследовал Советский Союз, а вскоре после этого к занятию спортом приобщилась и женская половина человечества. К этому моменту связи с «капиталистическим» англоязычным миром были прекращены,
Ерунда. Во-первых, хотя взаимодействие с англоговорящим миром было затруднено, само влияние этого мира стало столь велико, что огромное количество англицизмов пришло в русский именно в тот период. Например, "трусы", "свитер", "пуловер", "троллейбус", "парковать", "блефовать", "бум", "бутсы", "демпинг", "диспетчер". Не говоря уже о терминах из музыки, а особенно технических и спортивных.
Все названные слова распространились в русском языке в первой половине XX века. Некоторые вошли в русский чуть раньше Революции (например, "бутсы" и "диспетчер"), но обрусели уже при большевиках.
Деловые люди в нашей стране в девяностые любили ездить на «Мерседесе». Но они и не догадывались, что говорить так, по идее, неправильно. Ведь слово «Мерседес» в оригинале женского рода
Ересь. Существительные заимствуются в русский язык с родом и склонением, определяемым последним звуком, если не считать некоторых разночтений (Ухань: он или она, в Ухане или в Ухани? Салоники - несклоняемый он или склоняемые они?) и редкие исключения, часто появившиеся в результате ошибочного давления авторитетов (несклоняемая Бангладеш женского рода, несклоняемый бариста). Неодушевленное существительное Мерседес заканчивается на согласный и, следовательно, имеет мужской род. Какого рода оно в оригинале, роли не играет. В оригинале по-немецки Гретхен среднего рода, тоже предлагаете говорить, что Гензель попался ведьме, а Гретхен её перехитрило?
Подробнее о том, какой род получает заимствованное существительное, можете прочитать у Суперанской, Зализняка или Гиляревского-Старостина, см. скан ниже.
Кроме того, в оригинале ударение падает на второй слог: МерсЕдес.
В оригинале автомобиль называется "Мерце́дес", а не "Мерсе́дес". Только вот в русском языке давно закрепились и Мерсе́дес из Кастилии, и Мерседе́с из "Графа Монте-Кристо", так что с чего бы русским брать именно немецкое произношение?