«Последний герой» — про древние карты, космических кальмаров и искусство сложения саг
Говорят, что в стародавние времена огонь был только у богов. И жадные боги не хотели делиться им с людьми. Но великий герой Ахура Мазда украл у богов огонь и принёс его на Диск. Так Мазда прославился в веках. Правда после смерти его… а не все ли равно, что с ним сделали? Главное, что его до сих пор помнят! Смысл жизни любого героя — стать легендой. Чтобы о тебе пели саги и рассказывали истории. И что же такое могут совершить герои, дабы запомниться в веках, если они уже достигли абсолютно всего? Ну например… вернуть огонь богам. С процентами!
Пятого августа 1930 года родился знаменитый астронавт Нил Армстронг. Мне кажется, что это идеальный день, чтобы вспомнить самый космический роман сэра Терри Пратчетта. Да, вы правильно догадались, речь пойдет о последней книге про легенду при жизни и жизнь при легенде. То бишь о Чингизе Коэне-Варваре. Кроме всего прочего, эта книга — сплав романа текстового и графического. Поэтому будет много иллюстраций (в основном Пола Кидби) и в них мы тоже будем искать отсылки. Например, на обложке издания в твёрдой обложке изображён позирующий Коэн, но в издании в мягкой обложке(+ 16 новых иллюстраций!) изображён орущий Ринсвинд, пародирующий картину норвежского художника Эдварда Мунка «Крик».
«Последний герой» интересен не только тем, что это практически единственный сольник Коэна-Варвара, если не считать рассказ «Троллев мост». В нем сливаются воедино основные линии романов раннего Плоскомирья: боги, волшебники, Стража и конечно Смерть, который и так всегда присутствует. Разве что ведьмы не приняли участия в этой авантюре, вероятно рассудив, что им незачем лезть туда, куда уже влезли волшебники. И это весьма символичное слияние. Ведь «Последний герой» — это на самом деле своеобразные похороны раннего Диска. Книга вышла в 2001 году. К этому времени на Диске уже успели появиться семафоры и газета. Стража превратила Анк-Морпорк в место, по которому можно пройтись днем практически без риска быть ограбленным (если конечно вы заплатили взнос в гильдию). Внучка Смерти встретила сына Времени, а самый трусливый герой в мире Ринсвинд получил пост профессора Жестокой и Необычной Географии. Все более-менее остепенилось и стало куда более… приземленным. Диску больше не угрожали драконы, аудиторы или Подземельные Твари. Их место заняли нечестные банкиры и жадные политики. Магия стала потихоньку исчезать, ее место заняли механизмы. Тоже своего рода магия — просто более передовая. И что же в таком мире делать герою-варвару?
Уже в «Безумной звезде» Коэн-варвар является ходячим анахронизмом — и сам это понимает. Времена Конана, Геракла и прочих мыщцатых супергероев прошли, как проходит любая поп-культурная мода. В рассказе «Троллев мост» Коэн с троллем обсуждают, что времена нынче не те, все ушли в бизнес и приличному герою нельзя даже отрубить чудищу голову — тут же явятся местные зеленые. Дальше мы встречаем нашего героя уже в «Интересных временах», где он наконец решил устроить себе достойную пенсию. Там же мы знакомимся с его товарищами — Серебряной Ордой. В финале «ИВ» престарелые варвары получают все, о чем только мечтали: власть, золото, целый придворный гарем. Вся империя лежит у их ног. Казалось бы — живи да радуйся.
Именно к этому стремятся все герои, не так ли? Попрать троны мира обутой в сандалию ногой… Кажется примерно так выразился поэт?
Каждое издание классических комиксов Marvel о Конане-Варваре начиналось со вступления, которое заканчивалось словами: «…сюда пришёл Конан Киммериец, черноволосый и угрюмый, с мечом в руке, вор, рубака, неописуемо меланхоличный и бесконечно беспечный, пришёл, чтобы попрать троны Земли обутой в сандалию ногой.»
Но когда у тебя есть все, к чему тебе стремиться дальше? Герой должен геройствовать. В этом смысл его жизни. Он не может просто осесть и ждать смерти в собственной постели. Это просто противоречит Кодексу. А без Кодекса — какой ты герой? И когда старый Винсент самым пошлым образом скончался в собственной постели, окруженный врачами и жевальщиками еды, Коэн решил, что нужно срочно что-то предпринять. Желательно, что-то очень глупое и самоубийственное. Короче, истинно геройское.
-- Узрите же!
-- Чего узревать-то?
В этом романе мы вновь вспоминаем о богах, героях которыми эти боги играют и злодеях, без которых героям просто скучно. Разумеется вспоминаем и самого первого героя — Мазду. Само имя «Проныра-Мазда» (Fingers Mazda) юмористически обыгрывает имя зороастрийского божества Ахурамазды, или Ормазда. «Ахура» на санскрите - эпитет божества, а «Мазда» - мудрый. Ну а история с огнем — вполне прозрачный намек на Прометея.
Круглая картинка Мазды, Ио и орла нарисована в стиле этрусской керамики.
Наконец, была замечена женщина. Она была привлекательна, или, по крайней мере, была такой лет тридцать назад. Сейчас она была похожа на учительницу, которая была у вас в первом классе, из тех, кто понимает, что жизнь состоит из череды несчастных случаев, таких, как, например, описаные ботинки.
Имя и поведение героини Вены Воронокудрой напоминает о Зене-Королеве Воинов из одноимённого сериала. Кидби нарисовал её одеяние очень похожим на одежду Зены (правда, здесь трудно утверждать, намеренно ли это сделано, или это обязательная экипировка всех воительниц). Забавный факт: в сериале «Парки и зоны отдыха» новозеландская актриса Люси Лоулесс (бессменная исполнительница роли Зены) таки сыграла роль школьной директрисы. Разумеется это ни в коем разе не отсылка, сериал вышел лет через десять после книги. Просто забавно, как в L-пространстве все связано. Everything is connected!
―Ну, ты ж знаешь, какие деньки настали, — сказал Злобный Кошмар Гарри. Члены Орды дружно закивали. Они-то знали, какие настали деньки.
―Сейчас люди, напав на твою Темную башню, первым делом заваливают тоннель для побега, — пожаловался Злобный Гарри.
―Вот гады! — поморщился Коэн. — Темный Властелин всегда должен иметь возможность сбежать. Это всем известно.
Злобный Гарри (Evil Harry Dread) копирует своим поведением многих Темных Властелинов типа Саурона. А имя его — отсылка к франшизе «Грязный Гарри».
– Ха, как в старые добрые времена, – сказал Маздам. – Помнишь, Хэмиш? Мы с тобой нанялись к Герцогу Леофрику Законнорожденому, когда он вторгся в Нольфьорд?
– Айе, помню.
– Битва шла пять проклятых дней, – сказал Маздам, – и все потому, что герцогиня ткала гобелен в память о ней. Мы бились снова и снова, и знаете, как тяжело было замирать, когда она меняла иглы? На поле битвы нет места показухе, я всегда говорил.
Это отсылка на гобелен из Байё — памятник средневекового искусства, представляющий собой вышивку по льняному полотну шириной около 19 дюймов и длиной 231 фут. Изображает сцены подготовки нормандского завоевания Англии и битвы при Гастингсе, создан в конце XI века.
На иллюстрациях под гобелен изображены все события романа, касающиеся Орды
– Это странно, – сказала Вена. – Я всю свою жизнь провела в приключениях со старыми картами, в поисках древних могил и все такое, и меня никогда не волновало, откуда эти карты взялись. Про такие вещи обычно не думаешь, как и про то, кто разбрасывает оружие, ключи и аптечки по неизведанным подземельям.
То, что в неизведанных подземельях можно найти такие полезные вещи, знает каждый, кто хоть раз играл в шутеры для первого лица, типа Doom.
[…] слыхал о таких религиях, которые говорят, что кружение в хороводах – своего рода молитва?
– О, да. Свистящие Вертушки Клатча
Суфийское кружение (или вращение) — это медитативная техника, которая заключается в кружении вокруг собственной оси в течение длительного времени (обычно от получаса до нескольких часов). Свое название техника получила от суфийского ордена Мевлеви, основанного персидским поэтом-суфием Джалаладдином Руми, в котором кружение являлось частью ритуала поклонения богу и символизировало единение с ним. Суфии кружились (и кружатся по сей день) в тяжелых юбках, которые нужны для стабилизации вращения и поддержания его высокой скорости.
Тот, кто выигрывает с наибольшим количеством верующих, продолжает жить.
Есть саркастическое высказывание: «Тот, кто умирает с наибольшим количеством игрушек, выигрывает « («he who dies with the most toys, wins»).
Там есть Обезьяний бог?
Хануман — индийский обезьяний бог.
Они (боги) иногда забывали, что случается, когда пешка добирается до края доски.
На первый взгляд, это отсылка к шашкам/шахматам, но это наверняка скрытое предсказание, что Они точно не знали, что делать, когда люди (т.е. Орда) доберутся до вершины горы и войдут в Дунманифестин.
Ну а разбираться с последствиями божественного любопытства и геройской глупости пришлось команде добровольцев (и орангутангу). Команда набралась, почти как в DnD: волшебник (ну у него на шляпе так написано!), герой (новой формации, с зарплатой 43 доллара плюс пайковые), мудрый старец (Леонард сойдет даже за техномага, если не приглядываться). А что касается Библиотекаря… обезьяны были первыми животными (и первыми приматами), запущенными в космос. Увы, ни одна не дожила до приземления.
– А что это у вас на кокарде, капитан Моркоу?
– Значок миссии, сэр, – бодро сказал Моркоу. – Morituri Nolumus Mori. Это Ринсвинд президент предложил.
Придуманный Ринсом девиз буквально можно перевести как «Мы не хотим умереть, умирая». Но он предполагал, что девиз будет: «Идущие на смерть совсем этого не приветствуют». Это перефразированное изречение «Ave, Caesar, morituri te salutant» (с лат. — «Славься, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя») — латинское крылатое выражение, которым, согласно произведению римского историка Гая Светония Транквилла («Жизнь двенадцати цезарей», «Божественный Клавдий»), при императоре Клавдии приветствовали императора гладиаторы, отправляющиеся на арену. Несмотря на свою популярность в наше время, эта фраза не записана ни в каком другом историческом документе Рима. (с)
Иконография нашей троицы — отсылка на официальный портрет команды «Апполона 11».
Также нашивка Моркоу, созданная им специально в честь экспедиции, напоминает нашивки НАСА. Вообще многое, включая туалет на «Соколе», тюбики с едой и тренажер, заблеванный несчастным Ринсвиндом, явно намекает на их и не только их космические программы.
Ринсвинд на дракончиковой тяге отсылает нас к Джеймсу Бонду с его ракетным ранцем NASA, а также просто к EMU — The Extravehicular Mobility Unit (Блок внекорабельной мобильности). Это независимый антропоморфный скафандр, который обеспечивает защиту окружающей среды, мобильность, жизнеобеспечение и связь для астронавтов, выполняющих внекорабельную деятельность на околоземной орбите.
Но наши доблестные рептилионавты никогда бы не достигли Луны, не упали бы на Дунманифестин и не вернулись бы обратно, если бы не лорд Ветинари, организовавший эту «искпедицию», Леонард Щеботанский, нашедший способ долететь до Кори Челести, и Думминг Туппс, ставший чем-то вроде командного центра НАСА. Собственно именно в этой книге произошло знакомство патриция с Думмингом, а также с новыми магическими (и не очень) технологиями.
Лорд Ветинари осторожно придвинулся и всмотрелся в большое круглое стекло. Он нахмурился.
– Я вижу только то, что находится с другой стороны стекла, – сказал он.
– Ой, ну это потому, что он показывает здесь и сейчас, сэр, – ответил молодой волшебник, который занимался регулированием устройств.
– О, я заметил, – сказал патриций. – Такие устройства уже есть во дворце. Мы зовем их ок-на.
– Ну, а если я сделаю так, – сказал волшебник, и что-то сделал с ободком стекла, – оно изменится.
Лорд Ветинари уставился на свое собственное лицо.
– А такие предметы мы зовем зер-ка-ло, – сказал он так, как будто разговаривал с ребенком.
– Думаю, нет, сэр, – ответил волшебник, – вам понадобится мгновение, чтобы осознать, что вы видите. Попробуйте поднять руки...
Лорд Ветинари сурово посмотрел на него, но попытался немного помахать.
– О. Как любопытно.
Вместо того, чтобы увидеть как его отражение повторяет его действие, Ветинари видит себя, поднимающего "неправильную" руку, тем самым понимая, что смотрит не на зеркало, а как бы в объектив камеры, направленной на него.
Что касается рисунка Думминга Тупса (картинка ниже), то он похож на Гарри Поттера. По крайней мере, так говорят все, кто её видел, что немного несправедливо, поскольку с тех пор, как книги про Поттера стали популярными, Терри постоянно спрашивали (а некоторые даже утверждали), не списал ли он Незримый Университет с Хогвартса и т.д. и т.п. В данном случае первая зарисовка Тупса (идентичная этой) появилась в Discworld Portfolio 1996 г., в то время как первая книга о Гарри появилась в 1997… Терри уточнил:
«Думминг Тупс действительно был впервые нарисован в 1996. Я, конечно же, использовал машину времени, чтобы «списать» Незримый Университет с Хогвартса. Я не знаю, с кого Пол [Кидби] списал Тупса в этом случае. С кого-то, может быть, и списал.»
А так же при помощи изобретений Леонарда мы наконец попадаем в плоскомирский Космос, который оказывается сравнительно небольшим. Особенно по сравнению со слонами, которые действительно ОГРОМНЫ.
Кажется, я припоминаю одну старую легенду о корабле, который был поднят в небо лебедями и долетел аж до…
В 1638 году епископ Фрэнсис Годвин из Хиэфорда написал книгу «Человек на Луне», в которой испанец путешествует на луну в колеснице, в которой были впряжены лебеди. Это одна из самых первых историй о путешествии в космос.
– Кажется, что вещи вращаются вокруг Диска, – сказал Леонард. – Как, например, луна и солнце. И как, если вы помните... Мария Песто?
– Корабль, про который говорят, что он отправился прямо под Диск? – спросил аркканцлер Чудакулли.
– Действительно. Известно, что в результате ужасного шторма он свалился за Край, недалеко от залива Манте, и был замечен рыбаком, когда поднимался над Краем недалеко от ТинЛинга несколько дней спустя, где он и разбился о риф. Выжил только один человек, чьи последние слова были... довольно странными.
– Помню, – сказал Чудакулли. – Он сказал: «О Боги, там одни слоны!»
Название напоминает корабль «Мария Селеста» — парусный корабль (бригантина), покинутый экипажем по невыясненной причине и найденный 4 декабря 1872 года в 400 милях от Гибралтара кораблём «Деи Грация». Классический пример корабля-призрака. (с)
Фраза про слонов — отсылка к знаменитой фразе Дейва Боумена: «О Боги, как много звёзд» в конце фильма «Космическая Одиссея».
Волшебники, раз уж они поняли неотложность дела, потом сходили на ланч и поспорили насчет пудинга, могут действовать довольно быстро.
Их способ нахождения решений, как мог видеть патриций, заключался в создании сумятицы. Если бы им сказали «Назовите лучшее заклинание для превращения книги стихов в лягушку», то единственная вещь, которую они точно не сделали бы, это не посмотрели бы в книгу с названием вроде «Основные Заклинания Для Превращения В Земноводных В Литературном Окружении: Сравнительный Анализ». Это было бы уже жульничеством. Вместо этого они подняли бы спор, собравшись вокруг доски, вырывали бы друг у друга мел и стирали бы то, что писал последний обладатель мелка, не давая ему даже закончить предложение. Хотя почему-то у них это работало.
Возможно, что эта сцена отсылает нас к одному из самых знаменитых немых фильмов «Путешествие на Луну» Жоржа Мельеса. В начале фильма учёные, отчаянно споря друг с другом, пытаются решить проблему, как отправить ракету на Луну.
Одна из птиц, которых кормит Леонард - попугай с надписью «DOG» (собака) на теле.
В «Правде» Вильям де Ворд пообещал 25$ любому, кто найдёт собаку Патриция. Через некоторое время Сахариссе приходится объяснять предприимчивому жителю:
« — Нет, это не он. Нет, сэр, я точно знаю, что это не он. Потому что это попугай, вот почему. Вы научили его лаять, вы написали «DOG» на нём, но он так и остался попугаем.»
Очевидно, попугай сбежал.
Покажите мне хоть одну вещь, которую сделал он и не смог сделать никто более, если таковые, конечно, имеются.
– Я никогда не считал себя гением, – ответил Леонард, скромно потупив глаза и чертя что-то на листочке бумаги.
– Ну, если бы я был гением, думаю, что знал бы об этом... – начал Декан, но замолчал.
Рассеяно, едва глядя, что он делает, Леонард чертил идеально ровные окружности.
Есть история, что Папа однажды попросил Леонардо да Винчи привести ему несколько его работ, чтобы проверить, не зря ли он занимает должность изобретателя. Леонардо был очень занят и ему было не до этого, но Папа становился всё настойчивее и настойчивее. В конце концов, чтобы его не арестовали, он без всяких приспособлений, вручную нарисовал идеальный круг на листе бумаги и отправил Папе, который, увидев его, сразу же дал ему новую должность. Причина в том, что нарисовать идеальную окружность без всяких приспособлений - это одна из самых сложных вещей, которые только можно нарисовать, это достигалось лишь немногими художниками после долгих тренировок и долгое время это считалось вершиной искусства рисования.
Ринсвинд нарисован как знаменитый «Витрувианский человек» Леонардо да Винчи. Так же у да Винчи была «Циркуляция крови», на что отсылает «Циркуляция рвотных масс».
Вообще почти все рисунки Леонарда Щеботанского, которые Кидби щедро разбросал по книге, отсылают нас к наброскам самого Леонарда да Винчи или по крайней мере пародиям на них.
Орел с лососем в когтях предвосхищают сам «Сокол» (см.ниже)
Лорд Ветинари окинул взглядом троих... как сказать?
– Люди, – сказал он, выбрав без сомнения, самое корректное определение, – разрешите поздравить вас с... с...
Он замялся. Лорд Ветинари был не из тех, кто восхищается техникой. Как он считал, существует две культуры. Одна была настоящей, а вторая принадлежала людям, любящим механизмы и пиццу в неурочное время.
– ...с тем, что вы станете первыми людьми, которые покинут Диск с непоколебимой уверенностью в том, что они вернутся обратно, – продолжил он.
В оригинале: "Your mission...is to land on or near Cori Celesti.."
Это отсылка на фильм «Миссия невыполнима», где звучала фраза «Your mission should you choose to accept it.»
– Сейчас можно отказаться участвовать? – спросил Ринсвинд, уставившись на своих товарищей по команде.
– Нет, – сказал Ветинари.
– А если по причине умственного помешательства?
– Вашего, полагаю?
– Угадайте с трех раз!
Ветинари кивнул Ринсвинду.
– Но вполне можно сказать, что надо быть абсолютно помешанным, чтобы участвовать в этой авантюре, – пробормотал он. – То есть вы совершенно годны.
– А... если предположить, что я в порядке?
– О, как правитель Анк-Морпорка я обязан поручать такие жизненно важные задания только самым хладнокровным, самым проницательным умам.
Некоторое время он выдерживал пристальный взгляд Ринсвинда.
– Я так и знал, что здесь какая-то ловушка, – сказал волшебник, поняв, что проиграл.
В оригинале: "'I think there's a catch there,' said the wizard, knowing that he'd lost."
Это отсылка на знаменитую антивоенный роман Джозефа Хеллера «Уловка 22» (»Catch 22»). В основе его сюжета лежит стремление главного героя, наводчика бомбардировщика капитана Йоссариана, обойти так называемую «Уловку-22» — абсурдные бюрократические ограничения, которые не дают ему право вернуться домой, отлетав свою норму вылетов. Впервые в произведении этот термин упоминается персонажем романа доктором Дейникой, армейским психиатром:
— Конечно, ловушка, — ответил Дейника. — И называется она «уловка двадцать два». «Уловка двадцать два» гласит: «Всякий, кто пытается уклониться от выполнения боевого долга, не является подлинно сумасшедшим». Да, это была настоящая ловушка. «Уловка двадцать два» разъясняла, что забота о себе самом перед лицом прямой и непосредственной опасности является проявлением здравого смысла. Орр был сумасшедшим, и его можно было освободить от полётов. Единственное, что он должен был для этого сделать, — попросить. Но как только он попросит, его тут же перестанут считать сумасшедшим и заставят снова летать на задания. Орр сумасшедший, раз он продолжает летать. Он был бы нормальным, если бы захотел перестать летать; но если он нормален, он обязан летать. Если он летает, значит, он сумасшедший и, следовательно, летать не должен; но если он не хочет летать, — значит, он здоров и летать обязан.
– Сейчас, – сказал Думминг Тупс. – Т минус двенадцать часов.
Его слушатели, сидевшие на палубе, наблюдали за ним с настороженностью и вежливым непониманием.
Так отсчитывают время после старта ракеты. T (time) минус столько-то часов.
Единственным звуком было слабое шипение воздуха, когда Ринсвинд и Моркоу с трудом поднялись с дрожащего пола. Их пилот стоял у окна и смотрел наружу.
– Посмотрите, какие птицы! О, только посмотрите на птиц!
Это финальная фраза рассказа Рея Брэдбери «Человек в воздухе». Разговор патриция с Леонардом об опасности изобретений тоже отсылают к этому рассказу.
Эта страница — отсылка к «Кодексу о полёте птиц». Это кодекс, составленный Леонардо да Винчи в 1505 году и находящийся на данный момент в Королевской библиотеке Турина. Состоит из 18 листов и имеет размер 21 × 15 сантиметров. Содержит описания полёта птиц и технологии летающих аппаратов, созданных Леонардо.
Сам корабль «Сокол» в оригинале «The Kite». Переводится как «коршун» или «воздушный змей». Если экстерьер корабля кажется вам знакомым — вспомните рисунок с коршуном выше!
Как во сне Ринсвинд потянулся к перископу и увидел часть гигантской клетки, аккуратно обогнувшей их. Она разделилась на части в полете, и еще больше драконов расправив крылья, устремились к Краю. Великолепно. Устройство, позволяющее смотреть назад, не замедляясь? Просто вещь, без которой трусам не обойтись.
– Я хочу такую же, – пробормотал он
Ринсвинд произносит ту же фразу, которую говорит герой Уилла Смита из фильма «День Независимости», хваля устройство, в котором они вылетели в космос. Один из посетителей форума написал: «Сходство между Уиллом Смитом («Надо будет обзавестись одной из этих штук, чтобы я мог повсюду летать, взрывая на хрен чужих во имя Бога, моей мамы и яблочного пирога») и Ринсвиндом («Надо будет обзавестись одной из этих штук, чтобы я мог смотреть назад, не замедляя хода вперёд.») говорит (мне, по крайней мере), что это не просто совпадение.» Терри позже подтвердил, что сходство действительно не совпадение.
— Анк-Морпорк, у нас орангутан […]
«Хьюстон, у нас проблема» — это то, что было сказано командой «Апполона 13», после того, как один из их кислородных баков дал течь.
– На рычагах есть какие-нибудь знаки? – спросил Думминг, пролистывая записи Леонарда. – Да, но я их не понимаю! Тут на одном написано «Троба»!
Думминг пролистал страницы, покрытые почерком Леонарда.
– Э... Э... – бормотал он.
– Не трогай рычаг с надписью «Троба!» – резко сказал Ветинари, наклоняясь вперед.
Будучи, как и многие талантливые люди, левшой, Леонард часто писал справа налево. Troba — это всего-навсего Abort наоборот. Этот рычаг отвечает за аварийный сброс крыльев.
Табличка «Играть в ручной мяч строго запрещено» отсылает нас к полету Меркурия-Редстоуна-3. Перед запуском астронавт Джон Глен приклеил маленькую вывеску «Играть в ручной футбол строго запрещено» на панель управления шаттла «Свобода 7». Прикол в том, что на нём должен был лететь в космос Алан Шепард, первый американский астронавт, а все знают их маниакальную страсть к этому странному виду спорта.
— Сиди спокойно, — велел Ринсвинд своему пациенту, который в очередной раз попытался вырваться. Когда бинтуешь голову орангутану, главное — правильно определить, где она заканчивается. — Сам виноват. Я же сказал: маленькими шажками, а не огромными прыжками.
Нил Армстронг ступил на Луну в 2 часа 56 минут 15 секунд по всемирному времени 21 июля 1969 г. В этот момент он произнес свою историческую фразу: «Это один маленький шаг для человека, но гигантский скачок для всего человечества».
Они посмотрели вперед. Врата Дунманифестина приближались, и довольно быстро. Змей упал прямо на снежный сугроб и теперь скатывался вниз.
– Только не паниковать, – сказал Ринсвинд.
Скорее всего это перекликается с лозунгом «Путеводителя по Галактике» Дугласа Адамса «DON'T PANIC», который большими дружелюбными буквами был написан на обложке этого самого путеводителя. Кроме того друг главного героя этой книги Форд Префект перед уничтожением земли запасается пивом и арахисом. Когда Ринс думает, что «Сокол» сейчас разобьется, появившийся Смерть предлагает ему пакетик арахиса.
Как там было? После второй звезды налево и прямо до самого утра?
– Думаю, это было самое идиотское высказывание за всю историю навигации, – сказал Ринсвинд.
Это цитата из «Питера Пэна».
Боги дали Леонарду десять лет на роспись купола храма Мелких богов. Как мы помним, он справился куда быстрее. На рисунке господин Щеботанский сидит в вертолёте, каким он был в чертежах Леонардо да Винчи.
— Я всего лишь певец, – ответил он.
– Сыграй-ка еще разок, а? – попросил Гарри.
«Сыграй еще раз, Сэм» — знаменитая фраза из бессмертного фильма «Касабланка».
Уфф, кажется мы наконец долетели до Края. На этом я заканчиваю серию «Ринсвинд, Коэн и волшебники». Перевод apf — Montmorency и частично мой. Редактор статьи — Иван Голосов. Предыдущие книги: «Цвет волшебства», «Безумная звезда», «Посох и шляпа», «ФаустЭрик», «Интересные времена», «Последний континент». За большим можно заглянуть сюда и сюда. Почти все арты взяты из Дайджеста Незримого Университета. Огромное спасибо его создателям и конкретно Дикой Яблоне! Обязательно загляните туда, там ещё осталось много интересных артов по «Последнему герою» и не только. В комментариях к этому посту будет ещё несколько бонусных артов. Все арты предоставлены для ознакомительных целей. И пусть о нашей любви к сэру ПТерри и не сложат сагу, но этот пост останется в веках! Ну, или хотя бы просуществует в l-пространстве годик другой…
П.С. Узрите же Аск наш и атакуйте авторов наших вопросами!
«Безумная звезда» - про философию троллей, безумие людей и величайшие ценности в жизни героя
Итак, мы остановились на том, что Ринсвинд - волшебник-недоучка, фотограф-любитель и первый в мире гид, упал с Плоского мира. Он должен был либо замёрзнуть, либо задохнуться, либо разбиться насмерть. Но Терри Пратчетт решил продолжить серию. Великое Заклинание сработало, А’Туин немного изменил траекторию своего вечного полёта... и вот уже Ринсвинд вместе с бессменным товарищем Двацветком падает не с Диска, а на Диск. Если бы волшебник знал, что его ждёт в дальнейшем - он бы без колебаний выбрал падение с Диска. Но кто ж его, главного героя фэнтези, спрашивал?
Опасайтесь топота маленьких спойлеров!
Итак, мы начинаем вторую книгу, в которой Великое Заклинание не только сдвинуло Великую Черепаху, но и несколько поменяло ментальность ГГ. Ринсвинд в этой книге куда добрее и мягче Ринсвинда в «Цвете волшебства». В предыдущем романе его забота о маленьком туристе была продиктована только угрозой скорпионовой ямы в подземельях патриция. В этой же он идёт спасать друга из обители Смерти просто потому что больше некому. Не сказать, что он делает это охотно... но и не под дулом пистолета. Однако утверждать, что Ринсвинд из первой и второй книги - это два разных персонажа, все-таки нельзя. Скорее можно сказать, что происходит своего рода развитие персонажа. В «Звезде» происходит некий «прелом», после которого Ринс... нет, не надевает розовые очки Двацветка, разумеется. Но в какой-то степени начинает уважать его взгляд на мир.
«Правильно Коэн сказал. Двацветок смотрит на вещи, но под его взглядом все меняется. Включая меня самого, насколько я подозреваю».»
Именно со второй книги Плоский мир, на мой взгляд, обретает своё фундаментальное начало. Там появляется вера как движущая сила. И Смерть уже не злобный преследователь, как в «Цвете», а скорее удивлённый наблюдатель.
«– Ужасно, – сказал Ринсвинд.
– Я СКЛОНЕН СОГЛАСИТЬСЯ, – кивнул Смерть.
– А я думал, ты будешь голосовать обеими руками!
– ТОЛЬКО НЕ ЗА ЭТО. СМЕРТЬ ВОИНА, СТАРИКА ИЛИ МЛАДЕНЦА Я ПОНИМАЮ. Я ИЗБАВЛЯЮ ОТ БОЛИ И ПРЕКРАЩАЮ СТРАДАНИЯ. НО СМЕРТЬ РАЗУМА Я НИКОГДА НЕ ПОНИМАЛ.»
Само название «The Light Fantastic» - это цитата из стихотворения L'Allegro (ит. «Радостный», 1645) Джона Мильтона:
[...] Haste thee nymph, and bring with thee
Jest and youthful Jollity,
Quips and Cranks, and wanton Wiles,
Nods, and Becks, and Wreathed Smiles,
Such as hang on Hebe's cheek,
And love to live in dimple sleek;
Sport that wrincled Care derides,
And Laughter holding both his sides.
Com, and trip it as ye go
On the light fantastic toe, [...]
[...] Спеши, нимфа, и приведи с собой
Остроту, и жизнерадостное Веселье,
Колкости и причуды, и своенравные Уловки
Кивки, и широкие Улыбки,
Такие, как на губах у Гебы,
И любящие жить в ямочке на щеке;
Забаву, которую высмеивает морщинистая Забота,
И Смех, схватившийся за бока.
Приди, танцуй легко
На своей изящной ножке, [...]
(Пер. Angua)
Благодаря этому стихотворению в английском «to trip the light fantastic» стало эфремизмом для «танцевать».
Почему Терри взял именно это название? Хороший вопрос, на самом деле. Можно перевести это словосочетание буквально как «волшебный свет». Октариновое свечение, которое испускает Октаво, зловещее свечение Алой Звезды, солнечный свет, превращающий троллей в камни. (Кстати, только в этой книге. В следующих лишь солнечное тепло вредит тролльим мозгам, делая их медлительным и тупыми). Кроме того, книга относится к юмористической фантастике - «легкому жанру». Возможно это попытка натянуть сову на анкх, но ПТерри вполне мог обыграть жанр в название. В стихотворении речь идёт о смехе, о легком и беззаботном счастье. Что очень подходит к финалу «Безумной Звёзды», которая заканчивается не суровой победой Героя над Злодеем (хотя она тоже присутствует), но веселой перепалкой Ринсвинда с Сундуком.
В этой книге мы поближе знакомимся с Незримым Университетом (и ужасаемся ему больше, чем Порванному барабану.) И да, аркканцлер Ветровоск действительно дальный родственник Матушки, она подтверждает это в «Дамах и господах».
«[..] 304-й Аркканцлер Незримого Университета, даже в алой ночной рубашке с вышитыми вручную мистическими рунами, даже в длинном колпаке с помпоном на конце, даже с подсвечником в стиле «Спи-моя-детка» в руке представлял собой весьма внушительное зрелище.»
В оригинале: «[...] even with the Wee Willie Winkie candlestick in his hand.»
Это такой подсвечник с плоским,
вроде блюдца, основанием, коротким зажимом для свечи по центру, и с петлёй, чтобы держать его - сбоку. Крошка Вилли Винки - персонаж из сборника стихотворений для детей «Матушка Гусыня», и традиционные иллюстрации изображают его поднимающимся по лестнице со свечой в руке.
«Из книги вырвался толстый столб брызжущего света, врезался, полыхнув пламенем, в потолок и исчез.
Гальдер, не обращая внимания на тлеющие участки своей бороды, уставился на образовавшуюся дыру и драматически ткнул в нее пальцем.
– В верхние погреба! – вскричал он и скачками помчался по каменным ступеням.»
Магия, прокладывающая свой путь через потолки, и волшебники, которые гонятся за ней этаж за этажом, напоминают сцену из фильма "Чужой", где кровь Чужого, являющаяся сильной кислотой, один за одним разъедает уровни космического корабля, и люди бегом следуют за ней вниз.
«Воздух в центре октограммы замерцал, сгустился, и внезапно в нем появилась высокая темная фигура, облаченная в черные одеяния, с лицом, закрытым капюшоном, – что, возможно, было только к лучшему. В одной руке она держала длинную косу, и волшебники не могли не заметить, что вместо пальцев у нее – лишь белая кость.
Другая лишенная плоти рука сжимала несколько пластинок сыра и наколотый на палочку кусок ананаса.
- НУ? – вопросил Смерть (кстати, здесь надо бы напомнить, что на Диске Смерть мужского пола) голосом, пронизанным теплотой и многоцветием айсберга.
Поймав на себе изумленные взгляды волшебников, Смерть быстро опустил глаза на палочку.
– Я БЫЛ В ГОСТЯХ, – с легким упреком добавил он.
– О порождение Земли и Тьмы, мы приказываем тебе отречься… – твердым, повелительным тоном начал Гальдер.
Смерть кивнул.
– ДА, ДА, ЗНАЮ Я ВСЕ ЭТО. ВЫЗЫВАЛИ-ТО ЧЕГО?»
Когда кто-то в сети поинтересовался, не навеяна ли эта сцена «Монти Пайтон» (у которых есть сценка о Смерти на вечеринке), Пратчетт ответил:
«Нет. Я говорю совершенно честно. Я даже не видел этот фильм до того, как книга была уже давно закончена. Я бы сказал провести параллель очень легко - с «Маской Красной Смерти» и тому подобным, шутка просто лежит и ждёт пока кто-нибудь её не использует.»
«Маска Красной Смерти» - известный рассказ Эдгара Аллана По, в котором знать, в попытке спастись от свирепствующей везде чумы, запираются в замке и закатывают вечеринку. На которой, в конце концов, появляется некто в костюме Смерти и, естественно, всех всё равно забирает.
«Склонившись над книгой, Траймон сидел в своей промозглой комнатушке в Незримом Университете. Его губы шевелились, а глаза упорно следовали за пальцем, которым он водил по незнакомому древнему шрифту. Он прочел, что Великая Пирамида Цорта, ныне исчезнувшая с лица Диска, состояла из одного миллиона трех тысяч десяти блоков известняка и во время ее сооружения десять тысяч рабов сошли в могилу. [...] Ему стало «известно, что ее высота, сложенная с длиной и разделенная на половину ширины, ровно в 1,67563 или, точнее, 1 237,98712567 раза больше разницы между расстоянием до солнца и весом маленького апельсина. Он выяснил, что на возведение пирамиды ушло полных шестьдесят лет.
«Честно говоря, бритвенное лезвие проще заточить вручную, чем возиться с такой громадой», – решил он про себя.»
Сам отрывок - пародия на псевдонаучные рассуждения о «космических истинах» (вроде расстояния от Земли до Солнца), которые древние египтяне предположительно заложили в свои пирамиды.
Замечание о бритвенных лезвиях в конце параграфа также является ссылкой на псевдонаучный «факт», о том что модели пирамид, кроме прочего, могут затачивать бритвенные лезвия, оставленные под ними на ночь.
«Просвещённые Мудрецы Ненарушенного Круга»
Организация с таким названием также упоминается в трилогии «Иллюминатус!» Роберта Ши и Роберта Антона Вилсона.
« - В начале было слово, - сообщил сухой голос прямо у него за спиной.
- Сначала было Яйцо, - поправил другой голос. [...]
- [...] Я уверен, что это была первобытная слизь.
- [...] Сначала была твердь.
- [...] все вы заблуждаетесь. В начале было Прокашливание...»
Пререкание заклинаний несколько проясняется описанием творения в романе «Эрик». Очевидно, что сначала Создатель сделал Яйцо и Кресс-салат (для Ринсвинда), потом Прокашлялся, потом Прочел Октаво (слово, таким образом), которое создало мир, и, в конце концов, появилась первобытная слизь, потому что Ринсвинд не съел Сандвич с Яйцом и Кресс-салатом, а бросил его на пляже. Правда, не совсем понятно, когда появилась небесная твердь.
Конечно же, «В начале было слово» - библейская цитата: «В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог».
Кроме Университета мы знакомимся и с альтернативными магическими источниками Диска. Именно здесь в первый раз упоминается ведьма Чёрная Алисия, в которую боится превратиться каждая ведьма. Мы узнаём, что назвать эльфов «миленькими» можно только убедившись, что они тебя не слышат. Французский, немецкий и даже русский фольклор переплетаются здесь, чтобы позже развиться в великолепных «Ведьмах за границей».
«Домик был маленьким, полуразвалившимся и нарядным, как игрушка. Должно быть, решил Ринсвинд, здесь поработал какой-то безумный резчик по дереву, и сотворил он нечто поистине ужасающее, прежде чем его успели оттащить. На каждой двери и ставне красовались грозди деревянного винограда и окошечки в виде полумесяца, а стены штурмовали батальоны резных сосновых шишек. Волшебник был готов к тому, что из верхнего окна вот-вот выскочит гигантская кукушка.»
Наши наличники - наша гордость, да.
Домик и описываемые позже события
(- Современная молодежь, - прокомментировал Ринсвинд. - А я считаю, что виноваты родители, - отозвался Двацветок) взяты из сказки братьев Гримм «Гензель и Гретель».
« - Кто-то ел мою кровать, - сказал он.»
Смесь из фраз «Кто-то ел мою кашу» и «Кто-то спал в моей кровати», обе из «Златовласки и Трёх Медведей» (так называется сказка про Машу и медведей в Британии).
«- Функционирование Вселенной, говорили они, зависит от равновесия четырех сил, которые определяются как очарование, убеждение, неуверенность и извращенность.»
Четыре фундаментальные силы нашей Вселенной - это гравитация, электромагнетизм, сильное и слабое ядерные взаимодействия.
Слово «очарование» (charm) также перекликается с концепцией кварков, частиц, на которые влияет сильное ядерное взаимодействие.
А также мы встречаем Виликого Гироя, легенду при жизни... или нет, жизнь при легенде - так правильней. Речь идёт конечно о Коэне-Варваре. Ghenghiz Cohen the Barbarian не просто пародия на Конана из цикла повестей Роберта Говарда. Он, можно сказать, его достойная старость. Пратчетт конечно подтрунивает над престарелым варваром, но делает это добродушно. А в рассказе «Троллий мост» - даже с некой жалостью. (И да, смотрите короткометражку, она безумно милая и там классная песня коня).
«– Каковы же величайшие ценности, которые даются нам в жизни? – изрек вождь варваров.
Это одна из тех вещей, которые полагается говорить в варварских кругах, чтобы поддержать свою репутацию.
Человек, который сидел справа от вождя, задумчиво допил коктейль из кобыльего молока и крови снежной кошки и высказался следующим образом:
– Чистый степной горизонт, ветер в твоих волосах, свежая лошадь под тобой.
Человек слева от вождя ответил:
– Крик белого орла в небесных высях, снегопад в лесу, верная стрела на твоей тетиве.
Вождь кивнул и произнес:
– Это, конечно же, вид убитого врага, унижение его племени, стоны и плач его женщин.
При столь вызывающем утверждении из-под всех бород послышалось одобрительное бормотание.
Потом вождь уважительно повернулся к гостю, небольшой фигурке, заботливо отогревающей у огня отмороженные конечности, и обратился к нему со словами:
– Однако наш гость, чье имя – легенда, должен поведать нам истину: каковы же величайшие ценности в человеческой жизни?
Гость прервал очередную неудачную попытку прикурить.
– Што ты шкажал? – беззубо прошамкал он.
– Я сказал: каковы же величайшие ценности в человеческой жизни?
Воины нагнулись поближе. Ответ героя стоило услышать.
Гость долго и упорно думал, а потом с нарочитой неспешностью изрек:
– Горячая вода, хорошие штоматологи и мягкая туалетная бумага.»
Из первого фильма о Конане-Варваре (с Арнольдом Шварцнеггером в главной роли):
- Конан! Что есть хорошего в жизни?
- Крушить врагов, гнать их перед собой и слышать плач их жён.
Эта цитата, в свою очередь, более или менее совпадает с реальным диалогом, предположительно произошедшим между Чингиз-Ханом и подчинёнными военачальниками.
« [...] как насчет ошейников с заклепками и умащенных мускулов, накачанных в Языческой Ассоциации Молодежи?»
В оригинале: «Young Men's Pagan Association.»
Ссылка на Христианскую Ассоциацию Молодёжи (Young Men's Christian Association, YMCA).
В нашем мире YMCA стала каким-то образом ассоциироваться с гомосексуальной направленностью, отсюда «ошейники с заклёпками и умащённые мускулы.»
«– Погодите, – вмешался Коэн, тяжело опустившись на один из камней. – Видимо, это была одна иж тех шамых лавок… Держу пари, што раньше ты ее не жамечал, а когда вернулшя туда, ее уже не было?»
Идея странной магической лавки, которая появляется, продаёт самые необычные вещи, а потом опять исчезает, впервые появилась в рассказе Уэллса, подходяще названном «Магическая лавка». Другая вариация на ту же тему - «Нужные Вещи» Стивена Кинга.
Когда кто-то на a.f.p. ошибочно предположил, что подобный тип лавок был придуман Фритцем Лейбером, Пратчетт ответил:
«На самом деле, магически появляющиеся/исчезающие лавки были обычной чертой фантастических рассказов, особенно в старом журнале «Unknown». Они всегда продавали герою что-то, в чём он - на тот момент - не знал, что нуждался, или играли другую жизненно важную роль в сюжете. И я полагаю, что они даже появлялись в ранних выпусках «Сумеречной Зоны». Вы имеете в виду рассказ Лейбера под названием «Bazaar of the Bizarre» или похожим, где появляется лавка с, вроде бы, чудесными товарами, но на деле - опасным мусором».
Рассказ Лейбера действительно называется «Bazaar of the Bizarre», его персонажи - Фафхрд и Серый Мышелов, и он входит в «Мечи Против Смерти».
«Великий А'Туин подождал, пока все восемь черепашат освободятся от скорлупы. В конце концов, окруженный ошеломленными черепашатами, Великий А'Туин очень осторожно, чтобы никого не задеть, повернулся и с огромным облегчением отправился в долгое плавание к благословенно прохладным, бездонным глубинам пространства.
Черепашки двинулись следом, вращаясь вокруг своего родителя.»
В нашем мире ни один из видов морских черепах не заботится о своих малышах. Они откладывают яйца и оставляют выводок на самообеспечение, что, кстати, объясняет почему морские черепахи вымирают.
А Великий А'Туин, очевидно, морская черепаха (хоть и несколько необычная), потому что только у них есть плавники на месте лап, и они проводят большую часть жизни плавая.
Ииии мы почти добрались до Края, в смысле, до конца поста. Осталось только поймать несколько непереводимостей.
«Это королевство очень удобно расположилось на самом Краю света и недавно доказало, что такая штука, как космонавтика, – в данном случае рептилионавтика, – существует даже на Плоском мире.»
В оригинале королевство: «... proves, whatever people say, that there is such a thing as a free launch.» («... доказывает, что существует такая вещь как бесплатный запуск.») Это отсылка на известное высказывание «there ain't no such thing as a free lunch» (грубо говоря, «бесплатный сыр бывает только в мышеловке»), которое популяризовал Роберт Хайнлайн в романе «Луна - суровая хозяйка», но изначально оно принадлежало американскому экономисту Джону Кеннету Гэлбрейту
«Существует множество знаменитых трудов в области магии. Кое-кто может упомянуть Некротеликомникон, страницы которого сделаны из древней кожи ящериц; некоторые могут указать на «Книгу Священаго Перихода, Что Вершится Около Двух», написанную таинственной и довольно ленивой сектой лламаистов;»
В оригинале: «the Book of Going Forth
Around Elevenish» (Книга Выхода В Свет Около Одинадцати). «Изречения выхода в день» - древнеегипетский папирус, который часто называется «Книгой мёртвых». В Великобритании, до недавнего времени, пабы открывались в 11 утра.
«Говорят, если закончить учебное заведение с отличием, то заработать себе на жизнь очень легко…»
В оригинале: «They do say if it's summa cum laude, then the living is easy». «Summa cum laude» означает «получить диплом с отличием». Однако вся фраза - это ещё и отсылка к колыбельной Гершвина из оперы «Порги и Бесс» - «Summertime, and the living is easy...».
В финале, как и обещала, небольшой разбор аудио и экранизации. Аудио-версий первой дилогии очень много. Английскую версию начитал Найджел Плэнер, который вообще выпустил в своей начитке половину книг про Плоскомирье (вторую половину начитал бессменный Стивен Бриггс). Русских версий несколько: в начитке dr.Lutzа, Александра Клюквина и Диомида Виноградова. Последний на мой взгляд - лучший. Интонационно Виноградов прекрасно поймал Ринса, Двацветка и Коэна. Плюс там чудесная музыка.
И наконец - фильм. Ой, сколько копий вокруг него ломалось... В основном клеймили старого Ринсвинда, порезанный сюжет и общую атмосферу детского утренника. Как я уже сказала в комментариях: мне фильм зашёл. Наверное потому, что я спокойно отношусь к первым книгам. Если в «Опочтарении» каждое внесённое изменение заставляло меня скрипеть зубами, то здесь я вполне спокойно приняла компиляцию двух книг. Кроме того, на мой взгляд сценарий «Цвета» - лучший вариант сценарной отсебятины. Да, сценарист выкидывает, положим, храм Бел-Шамгарота, но герои за время фильма успеют сто раз вспомнить про этот храм и почему в него ходить не нужно. И общая атмосфера абсурда прекрасно передаёт впечатление от первых книг.
А что до старого Ринсвинда... да, в нашем сознании Ринс закрепился молодым, однако он был стариком на первой иллюстрации Кирби. И кроме того, обаяние Дэвида Джейсона сделало свое дело. В предыдущей экранизации ПТерри Джейсон сыграл Альберта и вот там он был даже чересчур мягок на мой взгляд. А здесь его «жалистный» взгляд пришёлся как раз в тему. Что касается Двацветка, то Шон Астин попал в яблочко с первого появления и никто меня не переубедит. То, что Двацветок вроде как должен быть китайцем/японцем - где это написано? Агатовая Империя - это сборная отсылка и никто в канон узкие глаза не прописывал. А персонаж Астина в своей гавайке и с радостной улыбкой на пухлом лице - это же каноннейший канон.
При всей моей любви к Дэвиду Брэдли, признаю, что Коэн получился чересчур опереточный. Однако сыгран он был все равно мило и с огоньком.
А вот Траймон - Тим Карри - это что-то с чем-то. Ярчайшая роль. Что до Джереми Айронса, то я не буду спорить попусту на тему, чей Патриций более тиранистый: у Дэнса в «Опочтарении» или у Айронса здесь. Оба хороши. И пёсик тоже. И, кстати, маленькая приятность лично для меня. Льесса - повелительница драконов (Карен Дэвид) - это принцесса Изя-Изабелла из чудесного пародийного мюзикла «Галавант». Она все также обаятельна и также отлично махает колюще-режущими предметами.
Сам Терри как обычно отметился в маленьком камео, в этот раз в роли астрозоолога.
Inktober World from Jakornoepole
"Эта стена 100% защитит вас от варваров. Даём гарантию."
Комикс по мотивам книги Пратчетта
Хорошо разбираетесь в звездах и юморе?
Тогда этот вызов для вас! Мы зашифровали звездных капитанов команд нового юмористического шоу, ваша задача — угадать, кто возглавил каждую из них.
Переходите по ссылке и проверьте свою юмористическую интуицию!
Трейлер короткометражки "Мост троллей"
Австралийская команда энтузиастов Snowgum Films представила на суд общественности финальный трейлер своего короткометражного фильма «Мост троллей» по мотивам одноимённого рассказа Терри Пратчетта из вселенной Плоского мира
Фанаты работали над «Мостом троллей» около 15 лет, привлекая на помощь специалистов по CGI, народное финансировние и самого Терри Пратчетта.