Учим китайский язык
Как много китайских слов мы все знаем, оказывается! 😁
Как много китайских слов мы все знаем, оказывается! 😁
Улочка Юйлинь в Чэнду превратилась в райский уголок для влюбленных. И не зря! 20 и 21 мая предстоит неофициальное празднование дня признания в любви в Китае. А всё потому, что даты 5.20 (wǔèrlíng) и 5.21 (wǔèryī) (месяц в китайском языке ставится перед днём) созвучны с фразой "Я тебя люблю" (我爱你, wǒàinǐ). 💕
Пост в ТГ: https://t.me/znai_kitai/1201
На этот пост меня вдохновил мой сын, Матвей
За свою практику я не раз слышала фразы типа «китайский язык — это не для меня, у меня не получится» или «мне тяжело даются иностранные языки, думаю, это не мое».
Я уверена, что любой человек может освоить любой язык. Кому-то это дается проще, кому-то сложнее. Но освоить могут все.
Сейчас я наблюдаю за тем, как растет Матвей. Вижу, как он пытается выговорить «агу». Для него сейчас русский язык — этот тот же китайский для взрослого. Но в его голове нет ограничения «русский язык — это не для меня» и поэтому он неизбежно его освоит.
Что играет в плюс для него:
→ Много попыток. Он пытается хоть как-то контактировать — через улыбку, попытки сказать «агу». Он не боится пробовать. Если пару раз не получилось, он не решает для себя «видимо, русский — это не мое».
→ Нет страха. Ему без разницы, что мы о нем подумаем. Он не рисует себе в голове картинку «сейчас я непонятно скажу и они будут смеяться надо мной».
→ Разные подходы. Я вижу, как он по-разному пытается расположить язык, чтобы выговорить «агу». Если не получилось в одном положении — пробует другое.
У Матвея нет пути назад — он по-любому должен научиться говорить 😄 Если применять подход Матвея в изучении китайского, уверена рано или поздно и вы освоите китайский.
РитаКита https://t.me/ritakita5 — про изучение китайского
Довольно часто ко мне обращаются с таким запросом:
Хочу говорить на китайском. Экзамены не хочу сдавать. Буду учить чисто для себя, потому что давно хотел.
И многие репетиторы сразу с радостью начинают занятия после такого запроса.
В моем понимании это ошибка, потому что через месяц, как правило, ученик сдувается от сложности и понимания, что все не так просто, как кажется.
Дело в том, что у таких учеников видение конечного результата размытое.
Они видят:
→ Точка А: не говорю на китайском
→ Точка Б: свободно говорю на китайском
И в глубине души они понимают, что между А и Б пройдет какой-то промежуток времени и, скорее всего, не месяц и не два. Но так как это не проговаривается на старте занятий и в целом не поднимается вопрос целей и оценки результатов, через месяц приходит фрустрация.
Даже если учить для себя, стоит определять цели. Точка Б «свободно говорю на китайском» — это иллюзорная и завышенная цель, которая скорее будет демотивировать в моменте. А в изучении языка важно поддерживать мотивацию на уровне небольших целей.
Например, со взрослыми учениками мы ставим цели на первый месяц:
Выучить базовые фразы (привет, как дела, хорошо, меня зовут Х, мне столько-то лет, моя семья состоит из Y человек) и научиться писать их иероглифами
Научиться считать от 1 до 10
Выучить тоны
Понять, как читать на китайском
Познакомиться с иероглифами и научиться быстро их запоминать
По итогам 1 месяца ученик видит свой результат и осознает следующее:
Я уже могу говорить базовые фразы и могу считать
Ого, а еще я их написать могу
В целом, мне понятно, чем китайский отличается от русского и того же английского в плане произношения
Я могу прочитать базовые фразы
РитаКита https://t.me/ritakita5 — про изучение китайского
Была недавно на международном форуме Россия-Китай, там открылось, что вся моя жизнь была ложью 😂 в перерыве подошел китайский слушатель и спросил: "Скажите, а русские правда верят вот в этот бред? Ну - в то, что Конфуций говорил: если долго сидеть на берегу реки, то мимо проплывет труп твоего врага?"
Я: ну...эээ...да? Правда, мне казалось, что это из Суньцзы?...
Оказалось, что показалось. Ни Конфуций, ни Суньцзы, ни Лаоцзы ничего подобного не говорили. У Конфуция есть высказывание 逝者如斯夫 (и мои ребята с курса по вэньяню легко его переведут, это значит, что время течет, как вода, 夫 - конечная частица, не переводится). Конечно, трупы в реке - это совершенно не в стиле Конфуция. Он был юморным очень человеком, я как раз думаю с вами поделиться одной забавной историей из его жизни (узнала, когда переводила эссе Линь Юйтана). Но так не юморил.
Виноваты, как всегда, американцы (ну как бы а кто еще, да). В прошлом веке в американских газетах было очень модно печатать колонку с цитатами Конфуция. Он был человек продуктивный, но не настолько, чтобы все газеты мудростями обеспечить. Поэтому что-то приходилось и придумывать. Кстати, звучит цитата действительно очень по-американски, если присмотреться...
Общение с курьерами — это тот еще языковой опыт. По крайней мере, я первое время в Китае стрессовала, когда звонил курьер.
Они действительно накидывали 153 слова в минуту и нужно было прям напрягаться, чтобы понять, когда подъедет курьер и куда выходить.
А еще иногда они не знали, как ко мне проехать и думали, что я им подскажу =) Это было прям языковым челенджем для меня в первое время после приезда. Но признаю, практика аудирования отменная 😅
РитаКита https://t.me/ritakita5 — про изучение китайского
У меня на стартовой странице в Гугл Хроме самый часто открываемый сайт — БКРС. Я не знаю, как я и мои ученики изучали бы китайский без него. Вот реально. Штука ультраполезная. Возможно, вы про нее не знали. Поэтому рассказываю, что это и в чем польза.
БКРС — это большой китайско-русский словарь. Не смотрите на то, что у него устаревший интерфейс. Главное не обертка, а главное, что внутри 😉
В словаре можно найти значения слов. Причем всегда предлагается несколько вариантов под разный контекст. Это суперактуально для китайского. У одного слова может быть по 20-30 абсолютно разных значений.
Например, dǎ в разных контекстах может значить:
бить
ударять
драться
подать сигнал
играть на музыкальных инструментах
играть в игры (например, в волейбол, баскетбол)
высоко держать над собой
вести или организовывать что-то (например, мероприятие)
ловить такси
изготавливать что-то (например, нож)
Так вот, чтобы понять значение, важно вчитываться в примеры. А на БКРС их куча.
❗️Примеры добавляют неравнодушные пользователи сайта. Соответственно, в примерах могут быть ошибки. Поэтому не стоит воспринимать материалы, выложенные на сайте, как истинно верные. Лучше смотреть на них через призму «90%, что это верно».
Также есть форум с вопросами про Китай. Можно задать свой вопрос или найти ответы, если кто-то раньше спрашивал. Например, когда я собиралась в Китай, нашла там много полезностей про регистрацию и съём квартиры.
Минусы
Он один — нельзя послушать произношение. За этим я иду на Purple Culture.
РитаКита https://t.me/ritakita5 — про изучение китайского