Тема секса в китайских иероглифах
Сегодня поговорим о сексе, ну в основном.
Современность
Современное слово "секс" (все, что касается пола, гендера, половых сношений) в китайском языке обозначается иероглифом - 性 xìng. В составе иероглифа 忄 - сердце и 生 - жизнь. Первоначальное значение - человеческая сущность, природа, естество, натура. Интересно, что до начала двадцатого века иероглиф в целом не имел никакого отношения к сексу, и получил его только с началом революционных движений в Китае.
性 - xing - человеческая натура, секс
Революционеры отвергали традиционную культуру Поднебесной, шатали устои и, конечно же, трансформировали язык. А так как тема секса в патриархальном Китае была табуированной, до неё добрались в первую очередь. Один из революционеров даже говорил так: "Секс табуирован, только потому что половые органы всегда находятся под одеждой. Стоит достать их и поместить человеку на лоб, и тогда о каких табу мы будем с вами разговаривать?" В конце концов, так и поступили - современному слову "секс" отдали иероглиф, который обозначал ни много, ни мало "человеческую сущность". Получилось что-то вроде "основного инстинкта". Таким образом, революционеры решили задачу десакрализации секса и сделали его чем-то повседневным и обыденным.
Для того чтобы проследить путь понятия "секс" от табу до основного инстинкта, обратимся к истории.
История
До двадцатого века наиболее часто встречающийся в китайских текстах иероглиф, связанный с сексом, - 色 se. Самое интересное, что проходят его примерно в самом начале обучения китайскому языку. Обозначает он на первых порах - цвет. Красный там, синий. В китайском редко когда у иероглифа есть только одно значение, обычно их два-три, может быть и больше. Если лезть в словарь, то можно быстро обнаружить, что рядом со значением "цвет" будут и такие значения как "похоть", "прелюбодеяние", "и тд".
色 se - цвет, похоть, вожделение
Почему такая неразбериха? Если начать разбирать иероглиф по составу, то результатов мы никаких не получим: 刀 - нож, 巴 - змея, хвост. Резать змею ножом и заниматься сексом, эти два действия коррелируют с натяжкой, и в целом остаётся непонятно, при чем тут цвет. В таких случаях нужно обращаться к более древним написаниям, например, бронзовым надписям. Иероглиф старый, поэтому в бронзе присутствует. На нем два человека помещены друг на друге и изображают соитие. По утверждению некоторых словарей, на пиктограмме вроде как даже присутствует и половой орган, но я его обнаружить не смог, фантазии не хватило. С похотью, получается, все понятно. А цветом он стал уже после, когда акт соития проделал примерно такое лингвистическое путешествие: секс-чувства-эмоции-выражение лица-мимика-оттенки-краски.
色 se - цвет, похоть, вожделение
阴 yin - Инь, из всем хорошо известного дуэта 阴阳 yinyang (Инь-Ян), в классических китайских текстах также является символом разврата и прелюбодеяния.
阴阳 yinyang - Инь-Ян
Весь символ представляет из себя бесконечную дихотомию из черного-белого, мужского-женского, светлого-темного, сухого-влажного. А так как мужчины в средневековом Китае были все максимально положительные, женскому Инь досталось все, что связано с негативом и похотью. Вот только некоторые вариации на тему: 阴夫 - yinfu - изменник, 阴妇 - yinfu - изменница, 手阴 - shouyin - "секс с рукой" - мастурбация, 阴书 - yinshu - порнографическая книга, 阴鬼 yingui - "развратный демон" - развратный человек.
Также, наряду с 色 se и 阴 yin в старых текстах можно часто увидеть иероглиф 肉 rou - мясо. Помимо гастрономического значения, иероглиф также обозначает - плотское, профанное и низменное и естественно имеет отношение к сексу. Используется до сих пор в том числе в сленге и в обсценной лексике.
Обсценная лексика:
肏 cao - трахать (вульг.). Иероглиф состоит из двух частей - 入 входить, и 肉 мясо - то есть этимология достаточно прозрачная. Этот иероглиф в Китае считается настолько грязным и непристойным, что в раскладках по умолчанию его найти невозможно. Китайцы даже, если ругаются в переписке, обычно не пишут его в первозданном виде, а используют идентичный по звучанию иероглиф 操 cao. Самое интересное, что вслух произносят они его запросто, а вот на письме происходит эвфемизация (смягчение).
В китайской же античности эвфемизации подвергалось вообще все, что было связано с сексом, по той причине, что тема была табуирована. Посмотрим на некоторые самые забавные эвфемизмы.
Гетеросексуальные эвфемизмы
倒凤颠鸾 - diān luán dǎo fèng - опрокинувшаяся жар-птица и упавший феникс - заняться сексом
Лидером завуалированного обращения к теме секса, на мой вкус, является следующая фраза - 倒凤颠鸾 - diān luán dǎo fèng - "опрокинувшаяся жар-птица и упавший феникс" или попросту - заняться сексом . Очень поэтично. В следующий раз можете предложить партнеру опрокинуть пару жар-птиц и повалять феникса, например.
Еще есть такой вариант, чуть менее впечатляющий - 鸳鸯戏水 - yuānyāng xìshuǐ - "утка-мандаринка плещется в воде" - заниматься сексом в воде.
Есть совсем прозаичные эвфемизмы, например, вот такой - 敦伦 dūnlún вообще-то обозначает - укреплять дружеские отношения. Но нужно быть внимательнее с подобного рода дружбой, потому что второе значение - заниматься сексом. То есть и дружбу скрепили и сексом занялись.
И на последок минутка поэзии - 品玉 - pǐn yù - буквально - "вкушать яшму", основное значение - делать куннилингус.
Гомосексуальные эвфемизмы
断袖余桃 duanxiuyutao - обрезать рукав, поделиться персиком
Здесь все максимально богато, так как предубеждений против гомосексуализма у средневековых китайцев, особенно у высшего сословия, не было. Возьмем самую известную фразу - 断袖余桃 duàn xiù yú táo - обрезать рукав, поделиться персиком.
Выражение обозначающее гомосексуальные отношения. Где собственно зарыта собака? Истории сразу две. По поводу обрезанного рукава (или короткого рукава) ситуация следующая - Император Аи (династия Хань, незадолго до рождения Христа) баловался со своим любовником Дун Сеном в царских покоях. На утро Императору нужно было идти на важный прием, но он обнаружил возлюбленного спящим на рукаве своего шелкового халата, тогда Император, чтобы не будить Дун Сена отрезал рукав и ушел заниматься государственными делами. До сих пор выражение “короткий рукав” это эвфемизация для понятия гомосексуального полового акта.
А причем там персик? Примерно тоже самое, только в этот раз молодой парень по имени Хан Фей наслаждался плодами персикового дерева в императорском саду. Верховный владыка естественно шел мимо и буквально обомлел от открывшегося его взору образа, ну и подкатил к юноше. А парень не долго думая поделился с монархом фруктом, а такой жест для средневекового Китая уже вполне себе интимная ситуация. В общем “оставшийся персик” теперь тоже эвфемизм для гомосексуализма.
А что там у девушек?
摸镜 - mojing - тереть зеркало
Девушки такого социального статуса, как мужчины в Китае, не имели, поэтому связанные с ними истории, к сожалению, не такие живые и красочные. Как правило, они имеют отношение к наложницам из императорских гаремов, которых, по преданиям, было великое множество, и большинство оставалось без внимания его величества. Но чем-то заниматься им все-таки было нужно. Поэтому вот пара выражений:
摸镜 - mojing - тереть зеркало. На самом деле ни к какому зеркалу отношения фраза не имеет. Основное значение - женская мастурбация.
对食 - duìshí - есть вместе - совместные оральные утехи девушек из императорского гарема, также фраза могла указывать на то, что две девушки из гарема (иногда и евнухи) жили вместе.
Заключение (для тех кто смог дочитать до конца)
Революция начала двадцатого века в Китае привнесла радикальные изменения практически во все сферы жизни: культуру, образ жизни, и даже язык. В контексте сексуальных отношений результаты этой революции оказались весьма двоякими. С одной стороны, понятие секса в Китае поднялось на новый уровень, освободившись от "патриархальных оков" и призвав население к соблюдению элементарной гигиены, а также к восприятию секса как естественной части жизни. С другой стороны, повышение статуса секса до уровня "смысла существования" и потеря сакральной составляющей привело к спорным последствиям, таким как стерилизация "нежелательных" и контроль над репродукцией "недееспособных" среди китайского населения в середине двадцатого века. Также, любовь китайской элиты древности к однополым связям привела к их последующему отрицанию в современном китайском обществе. Например, во время известного землетрясения в Сычуани (где погибло по самым скромным подсчетам 70 тысяч людей и пострадало порядка 250 тысяч), гомосексуалам запретили участвовать в сдаче крови в качестве доноров.
В целом, обращение к истории, в том числе к истории развития понятий, слов и иероглифов, часто дает интересные и неожиданные ответы. Попытка проследить эволюцию человеческой мысли и ответить на извечный вопрос "почему" позволяет нам лучше понять собственное прошлое и настоящее.