Это сборник стихов и прозы поэтов и писателей стран Азии и Африки. Понятно, в основном революционно-антиимпериалистического направления. Я буквально "глотал" книги, поэтому и эту зачитал до дыр. Проза была явно интереснее стихов, скорее всего из-за того, что переводчики с экзотических языков не особо шарили в поэзии, а подрядить профессиональных литераторов с подстрочником то ли не додумались, то ли пожадничали.
Но одно стихотворение мне очень понравилось. Его написал по-французски Бернар Дадье из Кот-д'Ивуара, который, как я только что выяснил, умер всего год назад на 104-м году жизни. Дело не только в содержании, этот стих просто выстреливал каким-то незнакомым африканским ритмом. Короче, я очень быстро выучил его просто "для себя".
Когда я учился, кажется, в седьмом классе, у нас в школе устроили конкурс чтецов. Никакой записи не было, просто выходи на сцену и валяй. Ну, я и прочитал - широко, размашисто, да ещё и кулаком над головой размахивал, как мне казалось - вышло просто круче не бывает. Но никакого приза мне не дали, сказали, что не подходит по содержанию: я даже не заметил, что конкурс был приурочен к Восьмому марта. Ну и фиг с ним, - сказал я себе, - на Первое мая прочитаю. Но никаких конкурсов к Первомаю у нас не проводили, кажется, вообще больше никаких не проводили. А, нет, вру: в 10 классе наша литераторша убеждала меня принять участие в фестивале поэтов, и не желала слышать мои возражения, что никаких стихов я не пишу. Потом я сообразил, что она открыла последнюю страницу моей тетради, где я записал несколько строчек из раннего Маяковского, которым тогда крепко увлекался.
Кстати, чуть не забыл. Вот оно, стихотворение:
Я вышел из мира, для них чужого,
Я человек иной породы!
Нет обо мне в их книжонках ни слова,
Потому что я — человек народа!
Но Африка в хаосе бурного века
Проснулась. Люди, не будьте слабыми!
На перекрестках, под баобабами,
В тюрьмах, в бараках рабочих окраин
Кричу я каждому человеку:
Ты — народ, значит, ты — хозяин!
Те, кто себе присвоили имя
Королей консервов, спичек и стали,
Те, кто жили трудами твоими,
Те, кто руки тебе сковали,
Те, кто душили тебя веками,
Встали над полными сундуками.
Там, они думают, погребены
Наша свобода и наше счастье.
И вот они чванятся, опьянены
Своим богатством, своею властью.
Считая прибыль ежевечерне,
Они тебя называют чернью
За то, что ты дал на себя надеть
Ярмо, непосильным трудом замаян.
И свищет, и жжет твою спину плеть,
Но ты — народ, значит, ты — хозяин!
О хозяин-народ! Сознаешь ли ты
Всю тяжесть наглого их презренья?
Бесстыдно топчут твои мечты
И рады горьким твоим мученьям;
Тебе наступили на грудь сапогом.
“Ты раб! — кричат.— Оставайся рабом!”
Боль исказила твои черты.
Так ты ли хозяин? Да! Только ты!
Ты — хозяин!
Ты кровью с этой землею спаян.
Ты сеешь рис,
Ты строишь мосты,
Ты шерсть прядешь,
И ты, только ты,
Издыхая с голоду, в рубище, нищий,
Лишенный крова, лишенный пищи,
Лежишь в пыли у тюремных ворот,
О хозяин-народ!
Я вышел из мира, для них чужого,
Я человек могучей породы,
Нет обо мне в их книжонках ни слова,
Потому что я — человек народа.
Но древняя Африка в хаосе века
Проснулась. Люди, не будьте слабыми!
На перекрестках, под баобабами,
В тюрьмах, в бараках рабочих окраин
Кричу я каждому человеку,
Кричу я людям земли моей:
Ты — царь заводов! Ты — царь полей!
Ты — народ, значит, ты — хозяин!
А вот он - Бернар Дадье.