Меня всегда крайне умиляют фантазии людей о том, что раньше и трава была зеленее, и вода мокрее, и предки наши были во всех отношениях огого, «не то, что нынешнее племя».
Так вот. Набрела я на замечательный сайт (gramoty.ru), где энтузиасты выложили древнерусские берестяные грамоты с расшифровкой.
Это было упоительно, честное слово. Все эти скандалы-сплетни-интриги-расследования, любовные разборки и прочее. Под катом местами нецензурно.
Вот тут, например, древнерусский шоппинг, жена бизнесмена пишет мужу из дома:
«… прикажи кому-нибудь, чтобы сделали … (какие-то украшения) жемчужные наподобие стрелок … И кланяюсь тебе’. Приписка: ‘Да купи черную полстку (т. е. коврик, кошму), да кру[жевами] … обшей. А что потратишь, то у Пятелея … (может быть: получишь обратно) деньги»
А здесь уже, наоборот, муж жену инструктирует:
«… масло себе купи, а детям одежду [купи], [того-то — очевидно, сына или дочь] отдай грамоте учить, а коней …»
Пацанские разборки:
«… [Ты дал (?)] Несдичу четыре с половиной резаны, а [мне] ты дал две куны. Что же ты утверждаешь, будто за мной восемь кун и гривна? Пойди же в город — могу вызваться с тобой на испытание водой»
Ещё более суровые пацанские разборки:
«… [следовало бы ехать] ныне в город, но не позволяет дьяк. А выбит зуб. Нежатины отроки били их шестерых. А [что касается] штрафа за ущерб, то я выплачу им (или: я соберу, или: я расследую/рассужу)»
Стукачество на бессовестного Шуйгу, который грабит чужие ульи (каков подлец, а!):
«От Илийцы к Илье. Шуйга переделывает метки на дубах и вынимал мед из ульев. [Он говорит]: «Я отбираю дубы по своей метке». A затес стесывает, [говоря]: «Это мой дуб, [это] ваш прежний бортник своровал». Поезжай же теперь сам, утверди [владение] своей бортью»
А тут жена пишет мужу — так и вижу, как в нынешнее время она бы слала ему смс-ки из соседней комнаты:
«[Наказ от] …я к жене своей Ульяне. Пойди сюда немедленно»
А вот жена пытается создать у мужа иллюзию того, что он в семье главный. Примечание к грамоте гласит: «К Семену от жены (совет прекратить конфликт и ждать ее возвращения)»
‘Наказ Семену от жены. Утихомирил бы ты [всех] попросту и ждал бы меня. А я тебе челом бью’.
А вот тут примечание «требование вернуть долг и угроза»:
«Пришли мои полгривны (до) … дня, если не прислешь, то … (Если же) я тебе должен за соль, то сообщи»
Тут какие-то интриги и шашни:
«с человеком грамотку пришли тайно»
Тут идеальное брачное предложение. Это я даже без сарказма — парень изложил всё максимально чётко, прозрачно и по делу. Ябпошла, ей-богу:
«От Микиты к Малании. Пойди за меня — я тебя хочу, а ты меня; а на то свидетель Игнат Моисеев …»
Вот страстный поток сознания какой-то барышни, накал зашкаливает — тут и любовное признание, и упрёки, и обида, и страх, и подозрения, и даже угрозы. Древнерусская серия «Великолепного века», в общем:
«[Я посылала (?)] к тебе трижды. Что за зло ты против меня имеешь, что в эту неделю (или: в это воскресенье) ты ко мне не приходил? А я к тебе относилась как к брату! Неужели я тебя задела тем, что посылала [к тебе]? А тебе, я вижу, не любо. Если бы тебе было любо, то ты бы вырвался из-под [людских] глаз и примчался …’ После большого разрыва: ‘… теперь где-нибудь в другом месте. Отпиши же мне про …’ После разрыва в 6–8 слов сохранился конец этой (или, может быть, следующей) фразы: … [тьбь] хаблю. Здесь возможны лишь вольные предположения, например, (николи же сь) [тьбь] хаблю ‘никогда тебя не оставлю (не отвергну)’ или (хочеши ли дати сь) [тьбь] хаблю ‘хочешь ли, чтобы я тебя оставила’ и т. п. Заключительная фраза: ‘Буде даже я тебя по своему неразумию задела, если ты начнешь надо мною насмехаться, то судит [тебя] Бог и моя худость (= я)»
А здесь интрига похлеще злодеяний Борджиа. Примечание к письму — «От попадьи к попу (о том, что о некоем событии из жизни попа стало широко известно)». Чувствую, свидетеля в финале уберут не ядом, так ножом. Береста, кстати, в изумительном состоянии, и резы прямо-таки каллиграфической красоты и чёткости.
«Наказ от попадьи попу. То, что у тебя произошло, дошло до Онании, и теперь это разносит Кюрьяк. Так что позаботься об этом»
Ещё есть трогательно-ламповое послание, душевное такое, тёплое. Так и хочется всё бросить и поехать в гости к этим милым людям:
«Поклон от Гаврилы Постни зятю моему – куму Григорию и сестре моей Улите. Поехали бы вы в город к радости моей, а нашего слова не забыли бы (не оставили бы без внимания). Дай Бог вам радость. {Ответ Григория и Улиты:} Мы все вашего слова не забудем (не забываем)»
И если вы думаете, что это только современные школьники пишут на парте «кто прочитает, тот дурак» и хихикают, пребывая в полном восторге от своего мощного интеллекта и убийственного сарказма, то вот вам записка новгородского школьника 1320-1340 годов:
«Невежда написал, пустомеля (букв.: бездумный) сказал, а кто это прочитал (читает), тот ...»
Ну, а если вы вдруг считаете, что родители вас как-то дурацки назвали, то вот вам материал для размышлений:
«От попа Дрочки поклон Демьяну и Мине и Ванку и всем вам. Пожалуйста, …’ (следовала какая-то просьба)»
Не знаю, выполнили ли просьбу этого мужчины, но искренне надеюсь, что всё у него сложилось в итоге хорошо.
Ещё я нашла берестяную грамоту, примечание к которой выглядело как «Запись: «-уй писал»» Было страшно, но я сверилась с текстом самой грамоты. В общем, можно выдохнуть — первая буква действительно не сохранилась. Какой бы она ни была изначально.
Зато нашлась грамота, которая в каталоге значилась как «Три буквы на берестяном кружке». Не знаю, о чём вы там подумали, но вам должно быть стыдно за свою испорченность, точно говорю. Мне вот было.
И на десерт — свадебное приглашение. Настоящее, с виньетками и красивыми картинками. Всё, как полагается. И я таяла умилённой лужицей, пока не споткнулась взглядом о слово, которое как-то не очень вписывалось в контекст свадебных открыток. Мягко говоря. В переводе оно значилось как «лоно». Кхм-кхм.
Основная часть: ‘От Милуши к Марене. Большой Косе — пойти бы ей замуж за Сновида. Маренка! Пусть же напьется (набухнет) рождающее лоно!’ Дополнительная часть: ‘Говорит тебе Милуша: дай две гривны вчерашние’.
Но мы-то теперь знаем, что на самом деле там всё было далеко не так поэтично. Ох уж этот древнерусский... Кхе-кхе.
В общем, что тут сказать... Люди в любую эпоху остаются людьми. Которые так же влюбляются, скандалят, устраивают свой быт и порой даже нецензурно выражаются (такие берестяные грамоты тоже попадались, но там прям совсем фарш из угроз и обвинений). Трава раньше не была зеленее. Такая же была. Настоящая. Живая. Как и сейчас. Календарь только на стене изменился. Теперь всё то же самое пишем друг другу в гаджетах, а не на бересте. А так — всё та же зелёная трава. И это, наверное, даже здорово.