Трудности перевода
Zaliv AmeriKa или Zaliv AmeriСa
Доброго времени суток, форумчане!
В очередной раз листая Пикабу, наткнулся на пост https://pikabu.ru/story/taynaya_bortopis_6458880, где упоминули мою кормилицу (если бы пост писала девушка, могло бы немного двояко звучать🤔). Речь пойдёт о танкере, точнее о его названии. Дело в том, что судно носит имя Zaliv Amerika и при заходе в иностранные порты, каждый второй тычет в название и говорит: "А чейта у вас AmeriKa написано, когда правильно AmeriCa?" (иногда могут и поржать, с того какие мы неучи)
Jiang An Lu, Jingjiang Shi, Taizhou Shi, Jiangsu Sheng, Китай
Фото с ремонта 2018 года (вообще по политике моей компании, запрещено выкладывать такие фото, но что не сделаешь ради поста и вы ведь никому не расскажите, да? Вот и славно) Поехали дальше...
Я как человек, который любит блеснуть своими знаниями, начинаю объяснять... Начнём с того, что название ни коим образом, не относится к континентам Америки или к США, а названно именем дальневосточного залива "Залив Америка", на востоке Японского моря. (с 1972 г., "Залив Находка")
Часто приходится сталкиваться с такой реакцией и с резонным вопросом: "А почему залив в России, назвали Залив Америка?"
Немного истории...
зал. Находка
Сам залив был известен давно, но суда в него не заходили. До 1859 года на одних картах он обозначен как залив Горнет, на других — Сучан. В 1859 году русские моряки Сибирской флотилии на корвете "Америка" открыли новые берега и нанесли на морские карты географические названия: Залив Америка и Бухта Находка.
В 1972 году после пограничного конфликта на острове Даманский советским правительством было принято решение о изменении китайских названий географических объектов Дальнего Востока на русскоязычные. Например, в заливе Америка бухта Читувай стала называться бухтой Мусатова, бухта Чадауджа получила имя Новицкого, а сам залив заодно стал носить имя Находка. И в наше время название «залив Америка» довольно часто употребляется в разговорной речи.
И вот теперь, мы можем вернуться к вопросу правильности написания, а точнее перевода названия на английский язык. Так как "Залив Америка", имя собственное, то используя транслитерацию, получаем "любимое" нашими иностранцами "ZALIV AMERIKA"
Стоит отметить, что зачастую суда делают сериями ("sister ship") и это как раз наш случай. Есть ещё 5 танкеров и они так же носят названия дальневосточных заливов:
Залив Амурский, Залив Байкал, Залив Восток, Залив Анадырь(продали), Залив Анива.
Есть и другие танкеры, которые носят названия заливов (во время работы на м/т Залив Америка, встретили по пути танкер с таким же именем)
Теперь подкину небольшую задачу)
Компания в которой я работаю, иногда практикует процедуру рефлагации судов (долгий, муторный процесс, как правило происходит при смене судовладельца). Иногда это хорошо, иногда не очень, но сейчас не об этом...
Дано:
Судно под иностранным флагом m/t "Kara Sea" - 1 штука
Какое имя будет у судна после рефлагации под русский флаг?
Ответ пишите в комменты (как будет выглядеть название на русском языке)
Спасибо всем кто дочитал до конца, это один из моих постов над которым я заморочился, надеюсь было интересно)
p.s. на m/t Zaliv Amerika работаю с 2016, есть куча фото в том числе и с ремонта. На этом судне начал свою карьеру в офицерской должности и суммарно с конца 2016 года провёл на нем 1 год и 3 месяца. На данный момент это мой 2й дом)
p.p.s. Про m/t "Kara Sea" рефлагация была на самом деле (год уже не помню), но сейчас судно опять под иностранным флагом из-за смены судовладельца.
P.p.p.s. Англичане сильно не пинайте если что))
p.p.p.p.s. Коммент для минусов внутри
Но все встретившие такое название все равно воспринимают его как уже ставший классикой "эсминец Композитор Юрий Шостакович". Все-таки нейминг - non penis canina...
Чёрное море?
КараСея
Была такая "клюква"
Интересно. Всегда любил такие образовательные истории.
Автор, можно вопрос не по теме?
Скажите, а насколько сильный гимор переоформить сразу несколько судов с одного владельца на другого в пределах юрисдикции РФ?
А то пример перед глазами есть, когда налоговая отказалась проводить смену местонахождения компании-судовладельца (типа, противодействие миграции предприятий...), потребовав, чтобы просто на новую компанию суда были переоформлены. Так в результате эти суда просто под панамский флаг ушли.
Карское море