stunent97

stunent97

На Пикабу
поставил 85787 плюсов и 13985 минусов
отредактировал 1 пост
проголосовал за 1 редактирование
Награды:
5 лет на Пикабуболее 1000 подписчиков
321К рейтинг 2276 подписчиков 70 подписок 700 постов 266 в горячем

Про английский язык

Про английский язык Английский язык, Перевод, Длиннопост

В английском языке самый большой словарный состав, порядка 500 тысяч единиц. Однако и там часто не находится подходящего слова для адекватного перевода некоторых русских понятий. Большинство из них, разумеется, связаны с особенностями нашего менталитета.



1. Пошлость

Русский и американский писатель Владимир Набоков, который читал в Америке лекции студентам-славистам, признавался, что не мог перевести это понятное любому русскому человеку слово.


Что же такое пошлость? Набоков приводил такой пример: «Откройте любой журнал — и вы непременно найдете что-нибудь вроде такой картинки: семья только что купила радиоприемник (машину, холодильник, столовое серебро — все равно что) — мать всплеснула руками, очумев от радости, дети топчутся вокруг, раскрыв рты, малыш и собака тянутся к краю стола, куда водрузили идола,… а чуть в сторонке, …победно стоит папаша, гордый даритель. Густая пошлость подобной рекламы исходит не из ложного преувеличения достоинства того или иного полезного предмета, а из предположения, что наивысшее счастье может быть куплено и что такая покупка облагораживает покупателя».


«Это слово охватывает тривиальность, вульгарность, сексуальную распущенность и бездуховность», — добавляет профессор Гарвардского университета Светлана Бойм.


2. Надрыв

В немецкой «Википедии» есть отдельная статья, посвященная слову надрыв (Nadryw): это ключевое понятие для русского писателя Федора Достоевского. Данное слово описывает неконтролируемый эмоциональный выплеск, когда человек извлекает наружу глубоко запрятанные, интимные чувства.


Кроме того, надрыв Достоевского означает ситуацию, когда герой так предается рефлексии, что может найти в своей душе то, чего в ней вовсе или почти нет. Поэтому с надрывом часто выражаются мнимые, непомерно преувеличенные или искаженные чувства. Одна из частей романа «Братья Карамазовы так и называется "Надрывы".


3. Хамство

Об этом явлении упоминал советский писатель Сергей Довлатов в статье «Это непереводимое "хамство"»: «Хамство есть не что иное, как грубость, наглость и нахальство вместе взятые, но при этом — умноженные на безнаказанность». По мнению Довлатова, именно безнаказанностью хамство и убивает вас наповал, с ним невозможно бороться, перед ним можно только отступить. «Десять лет я живу… в безумном, дивном, ужасающем Нью-Йорке, и все поражаюсь отсутствию хамства. Все, что угодно, может произойти здесь с вами, а хамства все-таки нет. Здесь вас могут ограбить, но дверью перед вашей физиономией не хлопнут», - добавляет писатель.


4. Стушеваться

Некоторые лингвисты считают, что данное слово ввел писатель Федор Достоевский, впервые употребив его в переносном значении в повести «Двойник». Стушеваться – это стать менее заметным, отступить на задний план, утратить заметную роль, незаметно уйти, смутиться в неловкой или неожиданной ситуации, оробеть.


5. Тоска

Это русское слово можно перевести как «эмоциональная боль» или «меланхолия», однако, данные понятия не отражают всю глубину понятия. Владимир Набоков писал: «Ни одно слово в английском не передает всех оттенков слова «тоска». Это чувство большого духовного страдания без какой-либо особой причины. На менее болезненном уровне — неясная боль души,…смутное беспокойство, ностальгия, любовное томление».


6. Бытие

Это слово происходит от русского «быть». Данное философское понятие в русско-английских словарях часто переводится как being, однако бытие – это не просто жизнь или существование, это независимое от сознания человека существование объективной реальности (космоса, природы, материи).


7. Беспредел

Профессор-славист из Нью-Йоркского университета Элиот Боренштейн объясняет «беспредел» буквально — «без ограничений и пределов», переводчики же часто заменяют его синонимом lawlessness (беззаконие). Однако в русском языке значения этого слова намного шире: это оценка действий человека, который нарушает не только нормы закона, но и моральные, принятые в обществе нормы.


8. Авось

Объяснить людям других национальностей, что такое авось, довольно сложно. А между тем, многие считают “авось” чуть ли не главной русской национальной чертой. Надеяться на авось – значит делать что-то на удачу, на случай, не прикладывая особых усилий.


9. Юродивый

Юродивыми в древней Руси называли людей, которые добровольно отказывались от мирских благ во имя Христа. Такие люди принимали образ безумца, вели бродяжнический образ жизни с целью достижения внутреннего смирения, победы над корнем всех грехов – гордыней. Такие люди ценились и считались близкими к Богу, к их мнениям и пророчествам прислушивались и боялись их.


10. Подвиг

Это слово на английский часто переводят как feat или achievement, однако, у него есть другие значения. Подвиг – это не просто результат или достижение цели, это доблестный, героический поступок, действие, совершённое при особо сложных обстоятельствах. В русской литературе часто можно встретить упоминания о военных, гражданских подвигах и даже подвигах ученых.


Более того, данное слово используется как синоним бескорыстного поступка, например - подвиг во имя любви.


@

Показать полностью

Популярные сокращения

Популярные сокращения Английский язык, Лексическая редупликация, Длиннопост

Итак, все мы, как в детстве, да, и чего греха таить, и во взрослом возрасте, употребляем ранее услышанные или даже самостоятельно придуманные редупликации, например, буги-вуги, кошки-мошки, или шишел-вышел, или шашлык-машлык, чики-брики, гоголь-моголь, трали-вали, тяп-ляп, танцы-шманцы, шпили-вилли, и т.д.


Оказывается, что в английском языке есть подобное явление. Попробую набросать несколько известных, вкушайте…


Lovey-dovey - любовь-морковь или как культовая кинолента (любовь и голуби)


Artsy-fartsy - свойственный претензии


Boo-boo – мимо, промах


Boogie-woogie - буги-вуги


Cherry-merry – слегка пьяный индивидуум


Chick-flick – девчачье кино, мелодрама или романтическая комедия


Chock-a-block - глупый, дурак


Eency-weency (incy-wincy) – маленький


Fuddy-duddy – дремучий, недалекий индивид


Fuzzy-wuzzy - вьющийся волосяной покров, как «Мивина», «Ролтон»


Hanky-panky – «кидалово», баловство, хулиганство


Harum-scarum – несерьезный, поверхностный, недалекий


Heebie-jeebies - дрожание, нетерпение, гусиная шкура


Helter-skelter – суета, несерьезно


Higgledy-piggledy – поверхностно, очень слабо


Hob-nob – общение старых друзей за пивом


Hocus-pocus - фокус-покус


Hodge-podge – ассорти


Hoity-toity – задирать высоко нос


Oh hoity-toity, are we? - Дай Бог вашему теляти нашего волка съесть


Hokey-pokey – афера, обвести вокруг пальца


Hubble-bubble – суета, громкие звуки, фон


Hugger-mugger – бардак


Hanky-panky - шуры-муры.


Hurly-burly – взволнованность, хаос, бедлам, путаница


Itsy-bitsy-itty-bitty – миниатюрный


Jeepers-creepers – блин!


Lardy-dardy - чемпионат мира по футболу.


Lock-stock - 100% верное дело


Mumbo-jumbo - невнятный говор, вода водой


Namby-pamby – чувственный, манерный


Nitty-gritty – ежедневный


Okey-dokey – хорошо, согласие, да, утверждение


Pell-mell – хаотично, без цели, нырнуть в омут, кавардак


Raggle-taggle – неоднородный, не по порядку, бестолковый


Razzle-dazzle – обман, обвести вокруг пальца, лапша на уши


Rumpy-pumpy - соитие


Seven-eleven - болтун


Shilly-shally – слабо, медленно, без наскока


Teenie-weenie – миниатюрный, махонький


Topsy-turvy – бардак, с ног на голову, перевертыш


Visible-invisible – «по горло», например, когда навалит тонны снега


Walkie-talkie – компактное переговорное устройство


Willy-nilly - в любом случае, при любом раскладе


Интересно? По-моему –да. Конечно, существует еще множество Reduplicative rhyming compounds, но это были самые популярные. Использование таких редупликаций сделает вас «своим человеком» в любой компании, дерзайте…


отсюда @

Показать полностью

Как перестать переводить у себя в голове и начать думать на английском?

Как перестать переводить у себя в голове и начать думать на английском? Английский язык, Изучение языка, Рекомендации, Перевод, Совет, Длиннопост

Многие люди при изучении иностранного языка сталкиваются с боязнью разговаривать на языке, который они изучают. Они могут отлично знать грамматику, иметь обширный словарный запас, но при этом боятся вымолвить хоть слово.


Еще одна проблема, с которой сталкиваются многие люди – сначала мысленно переводят то, что хотят сказать, а только потом это озвучивают.


Да, мы все начинаем изучение языка с запоминания новых слов, с их перевода на родной язык. И это правильно. Когда мы читаем какой-либо текст или слышим песню, мы переводим и все понимаем. Казалось бы, что в этом плохого? Но, согласитесь, когда ведете с кем-то оживленную беседу (под «кем-то» мы, конечно же, подразумеваем носителя изучаемого языка), хочется быстро понимать и отвечать на реплики собеседника. А, если вы будете сначала мысленно переводить сказанное, затем придумывать в голове ответ на родном языке, затем, опять же в голове, переводить его на английский, и только потом озвучивать, это займет слишком много времени. И, как собеседник, вы будете уже не очень интересны.


Вот почему полезно научиться думать на языке, который вы изучаете. Научиться этому можно независимо от уровня знаний. Нужно просто постоянно практиковаться.


Вот несколько приемов, которые помогут To Think in English Like a Native. Итак, поехали!


1. Начните с небольших повседневных действий на английском.


Например, если у вас есть домашнее животное, иногда общайтесь с ним на английском. Если есть собака, то научите ее каким-либо командам на английском, или разговаривайте с ней во время прогулки. Если же нет домашних животных, у вас обязательно есть мобильный телефон или смартфон. Измените язык программ на английский. В скором времени вы заметите, как легко вы ориентируетесь в настройках, несмотря на «чужой» язык. Вы можете придумать свои «приемы» и использовать их. Чем больше, тем лучше!


2. Больше слушайте на английском.


Слушайте радио, телевизионные передачи, различные подкасты, смотрите обучающие видео. Даже, если у вас небольшой словарный запас, и вы не улавливаете всю информацию, не отчаивайтесь. Со временем привыкнете к интонации, к звукам, начнете интуитивно улавливать смысл происходящего и обсуждаемого.


3. Пытайтесь угадать, что скажут дальше.


Допустим, вы смотрите какой-то фильм, либо слушаете интервью. Попробуйте ответить сами на поставленный вопрос или угадать, что ответит человек. Чем больше вариантов придумываете, тем больше практикуетесь.


4. Перестаньте изучать язык только с помощью перевода.


Безусловно, для начального этапа необходим определенный словарный запас, который можно получить только посредством перевода этих самых слов на родной язык. Однако постарайтесь со временем отказаться от билингвистических словарей (Русско-Английский, Англо-Русский) и пользоваться монолингвистическими словарями (Английский-Английский). Таким образом научитесь давать объяснения английским словам с помощью того же английского языка.


5. Разговаривайте сами с собой на английском.


Да, все верно. Начните разговаривать вслух с самим собой. Громко. Отчетливо. Собираетесь что-то сделать? Отлично! Озвучьте это. Комментируйте свои действия, планируйте день на английском. Пусть это выглядит со стороны глупо, пусть вы не уверены в правильности сказанного с грамматической или фонетической точки зрения. Запишите то, в чем сомневаетесь, и позже проверьте. Главное, – побольше думайте и говорите на английском.

И обязательно пойте. Убираете квартиру – включите музыку погромче и пойте!


6. Начинайте день с размышлений на английском.


Вот вы проснулись, посмотрели в окно и подумали «What a beautiful sunny day!». Затем повернулись и подумали о чем-то еще. Только старайтесь думать на английском. Хотя бы, 30 секунд. Согласитесь, каким бы скудным ни был словарный запас, уж 30 секунд вы сможете о чем-то поговорить. Если вы из тех, кто не любит думать и разговаривать по утрам, подумайте о прошедшем дне перед тем, как отправиться спать. Только не забывайте, что подумать должны обязательно на английском. Все те же, 30 секунд. Со временем, когда у вас станет появляться уверенность в себе и своих силах, увеличивайте это время.


Вот так, постепенно, шаг за шагом, выполняя все эти несложные действия, вы начнете думать на английском и, соответственно, говорить более свободно и без страха.

А уж мы-то в вас верим!


отсюда @

Показать полностью

Таню и Олю мы лечили втроём. Девочки лечились охотно, и выздоравливать не желали

Таню и Олю мы лечили втроём. Девочки лечились охотно, и выздоравливать не желали Эдуард Резник, Медицина, Длиннопост

Доктором я стал рано - в семь лет.

– Мама, я доктор! – обрадовал я однажды свою маму.

- Очень хорошо, – ответила она.

- Я вылечил Таню.

- Прекрасно.

- И Олю.

- Замечательно.


Мама накормила меня борщом. И я снова убежал практиковать.


Таню и Олю мы лечили втроём. Девочки лечились охотно, и выздоравливать не желали. Их состояние определялось нами, как крайне запущенное.


Поликлинику мы оборудовали в дровяном сарае. Первоначально он задумывался, как штаб для пыток фашистов. Но, когда в фашистах обнаружился дефицит, мы переименовали его в больницу.


Я принёс термометр и фонендоскоп. Санька приволок вату с зелёнкой. Олег - клизму. И клиника открылась для посетителей.


Олег учился в четвёртом классе и в медицине уже кое-что кумекал. Поэтому первой на обследование он пригласил свою одноклассницу Инну. Но, та, сказав: «никогда… ну, может быть, завтра», привела в больницу свою младшую сестру Олю, и её подружку Таню - моих ровесниц, у которых сразу же выявилась целая куча хвороб.


Мы лечили их три дня. С утра до ночи. Не покладая рук. А на четвёртый к нам в дом ворвались Танина и Олина мамы.


- Он ставил им уколы! – кричали мамы девочек. – Тот засранец мазал их зелёнкой, а ваш – ставил им уколы!!


Всё это я слушал, лёжа под диваном, и на засранца практически не обижался. Меня полуобморочного не страшили даже пауки. А половицы, как назло, не отрывались. Я хотел под них забраться, но они не отрывались!!!


А когда, наконец, чужие крики стихли, начались свои - родные.

Кричала мама.

- Он их попортил! Боже-боже, он их попортил!


Кто кого попортил, я не понимал. Вся моя жизнь, до этого мгновения такая сладкая, вдруг забродила, как банка варенья, вспухла и взорвалась.


- Готовь свадьбу! – истерически веселился отец. - Пеки пироги, зазывай гостей!

- Только не убивай! – причитала мама. - Умоляю, только не убивай!

- Зачем, у нас же радость! Ну-ка, где этот женишок! Где этот натуралист-гинеколог?!

С этими словам меня за пятки извлекли на свет, и начался допрос.


- Что вы делали в сарае? – ледяным тоном спрашивала мама.

- Играли, – широко распахнув глаза отвечал я.

У меня не было сил даже всхлипывать. Слёзы капали непрерывно.

- Играли во что?

- В фашистов.

- А в докторов?

- Нет! – врал я максимально честно, и для пущей убедительности, описывал, известные мне по фильму «Семнадцать мгновений весны», застенки гестапо.


Подробностями пыток я делился так горячо, что мама, в какой-то момент, сказала:

- Может она всё выдумала?

- Кто Танька-то? – прокричал я. – Ну, конечно, выдумала, дура костлявая!!

Тут мама охнула, а папа закинул в рот горсть Валидола.


Осознав, что проваливаюсь, как Плейшнер, я стал всё отрицать – мол, ничего не видел, в штаб не заходил, сидел под дверью и тихо игрался с клизмой.

При упоминании клизмы, мама снова охнула, а папа перешёл на Валокордин.


В третьем раунде, размазывая сопле-слёзы, я частично признал свою причастность к групповому лечению. При этом продолжал утверждать, что зелёнку наносил исключительно поверх одежды, температуру мерил неглубоко, а пульс щупал на лбу, не снимая трусов.


- Они сами! – рыдал я. – Я их даже пальцем не трогал! Особенно Ольку!

Мама уже не охала. Плеснув в стакан водки пол флакона валерьяны, она придвинула его папе, а себе притянула Валидол с Валокордином, и устало прикрыла веки.


- Санька зелёнку лизал, – с удовольствием сдавал я своих товарищей, - а я нет! Потому что Олька и без зелёнки невкусная!

- Откуда?! – хватаясь за голову, бормотал отец. – Откуда?! Кто его надоумил?!

И тут я впервые осознал, что старший брат – это хорошо. А брат в очередной раз убедился, что младший - это очень скверно.


Когда же крики, сменив вектор, переместились в комнату брата, я в изнеможении заполз под диван и стал с упоением мечтать о медицине.

И медицина не подвела.

Показать полностью

Плохая девочка, или Позолоти ручку

Плохая девочка, или Позолоти ручку Диана Удовиченко, Мат, Длиннопост

Жила-была в XVIII веке, во Франции, дама по имени Мария Ленорман. С самого рождения она была особенной. Повитуха, приняв на руки кривого ребеночка, который радостно скалил полный комплект зубов, заорала и убежала в ужасе. Родители Марии, конечно, огорчались, что дочка получилась кривобокая и хромая, но больше их беспокоила странная ебанутость девочки. Вот приходят к ним гости, а Мария говорит:

— Вижу, тетенька, помрете скоро. А вам, дяденька, жена изменяет.


Наговорит людям всякого говна, те залупятся, уходят, а потом и правда: одна померла, другой с супруги молодого соседа снял. Ну и все возмущаются:

— Может, вы вашему милому ребеночку хлебальник заткнете? А то, блядь, каркает и каркает.

Короче, родители от такого позора в 6 лет сдали Марию в приют при монастыре бенедиктинок.

— Хули от вас еще ждать? Я знала, что так будет, — не расстроилась девочка.


Досидела в приюте до 16 лет, потом перебралась в Париж и открыла салон гадания. Приходят к ней Мария Антуанетта и якобинцы Марат, Робеспьер и Сен-Жюст.

— Вы сначала ручку позолотите, — замечает Ленорман. — Я с клиентов беру вперед, а то мрут же как мухи, потом хуй получишь гонорар.

Позолотили ей ручку, спрашивают:

— Какое будущее нас ждет? Небось великое?

— Тоже мне, бином Ньютона, — фыркает гадалка. — Тебе, тебе и тебе бошки отхуячат.


И ткнула во всех, кроме Марата. Тот с облегчением выдыхает, а Ленорман добавляет:

— Тебя зарежут.

— Да иди ты на хуй с такими пророчествами, — обиделись клиенты, и ушли.


Потом, когда им по очереди головы стали рубить, как капусту, вспомнили Ленорман, да поздно. Но после этого случая гадалку прозвали Черной Марией. Мол, спрашивать у нее будущее — к беде.

— Дебилы, блядь, — вздохнула Ленорман. — Если целыми днями жрать пирожные и плясать на балах, когда народ голодает, как-то неудивительно, что башку снесут в итоге. А якобинцам и вообще гадать больше не буду: они все как один пипидастры, то есть, метелки, за которые ФБ не банит.


И стала гадать только бабам. В 1795 году пришли к ней две подружки — Терезия Тальен и Жозефина де Богарне. Ленорман поглядела на них, поглядела, и говорит:

— Вижу, обе вы бляди. Трахаетесь с одним и тем же мужиком, нынешним правителем Франции Баррасом. Но будущее у вас охуительное. Ты, Терезия, будешь княгиней, а ты, Жозефина, императрицей.


— Пиздишь, как дышишь, тетенька, — ржут прекрасные дамы. — Какие нахуй княгини-императрицы, когда у нас уже республика? Зря только бабло на тебя потратили, лучше б новые сумочки Шанель купили.

— Да похуй, если не верите, — отвечает гадалка. — Только когда сбудется, я за следующее предсказание тройную цену возьму.


Дамы ушли, а потом все и сбылось. Баррасу Жозефина настопиздела, он ее спихнул замуж за Бонапарта, а тот сделал карьеру императора. Жозефина была не дура: прибегает к Ленорман, валит ей бабло тоннами, и просит не оставить в дальнейшем. Предостеречь от косяков.

— Хули тут скажешь? — сообщает гадалка. — Передай императору своему: есть такая страна Россия. Так вот пусть туда не ходит: снег башка попадет, совсем мертвый будет.


— Да вроде Боня туда не собирается, — пожимает плечами Жозефина.

— Собирается-собирается, — говорит Ленорман. — Но ему русские варвары пизды вломят, и побежит он из России с обмороженной жопой. В общем, если хочешь нормального будущего, отговори мужа от этой ебучей эскапады.


Жозефина давай Наполеона отговаривать. Тот взбесился, и вопит:

— Совсем ты в меня не веришь! На хуй мне такая баба? На почве политических разногласий я тебя больше ебать не буду, и вообще разведусь.

И в Россию собирается. А тут уже по Парижу слух прошел, что олл инклюзив в варварской стране включает морозы, снега и пиздюлину в бочину. И Ленорман этот слух всячески поддерживает.


Бонапарт вызывает маршала Жана Бернадота и говорит:

— Заткни хуесосник этой гадалке любой ценой.

— Разрешите доложить, не могу, я женат! — отвечает маршал.

— Тогда утопи ее, — в сердцах решает Наполеон.


Бернадот прикинулся богатым торговцем, и пригласил Марию покататься на лодке. Вот плывут они романтично по Сене, а маршал и спрашивает:

— Скажите, мадам Ленорман, какое будущее меня ждет?

— Ты будешь королем Швеции и основателем крутой династии, — говорит Ленорман.


Бернадот малость охуел, но вида не подал, и снова спрашивает:

— Мадам Ленорман, а вы знаете, как умрете?

— Тоже мне, загадка, блядь, — фыркает Ленорман. — 23 июня 1843 года меня задушат. Так что не надейся, маршал, хуй ты меня щас утопишь.

Бернадот тогда скинул ее с лодки, и назад поплыл. А Мария величественно колыхалась вниз по течению, пока ее не вытащили рыбаки.


— Говно не тонет, — сказал Наполеон, узнав, что план провалился, и выслал Ленорман из Франции.

Гадалка обосновалась в Лондоне. Ее пророчества сбылись. Маршал Бернадот из-за ряда невероятных событий стал королем Швеции. Там просто все наследники престола померли один за другим.


Наполеон развелся с Жозефиной, а потом его уебали в России. Саму же Ленорман задушили подушкой 23 июня 1843 года, как она и предсказывала.


Мораль: не веришь гадалкам — не верь, твое личное дело. Кроме одного случая. Если тебя предупреждают: не ходи в Россию — так и не ходи. И даже если не предупреждают, все равно в Россию не ходи. Сиди на жопе ровно, жри фуагра, трахай Жозефину, интурист ебучий, целее будешь.


На первом эпическом полотне — Ленорман и Наполеон, слегка охуевший от пророчества о России. На втором, авторства Прянишникова — сбывшееся пророчество и возвращение интуристов после отмены чартера.

Плохая девочка, или Позолоти ручку Диана Удовиченко, Мат, Длиннопост
Показать полностью 2

Труба

Труба Труба, Александр Гутин, Длиннопост

Сначала Саша Шнейдерман трубу ненавидел. Каждый день, в любую погоду, он брёл с футляром в руках в Дом Культуры имени товарища Орджоникидзе, дудеть на трубе. Слово "дудеть" Саша тоже не любил, но именно так называл процесс игры на трубе его дедушка Зиновий Абрамович.

-Ты, Саша, дуди. Ты, шейгец, даже не представляешь, что такое труба! С трубой ты всегда заработаешь немножко на хлеб, немножко на масло, а если вдруг я помру, то и трефную икру.

Потом Зиновий Абрамович делал паузу и продолжал:

-Я что-то не понимаю, этому маленькому шлемазлу даже не интересно, почему он заработает на икру, когда я умру!

-Мне интересно, дедушка. Только не умирай, пожалуйста- отвечал Саша.

-Интересно ему! -фыркал дедушка. Но было видно, что он доволен беспокойством внука за его жизнь:

-Когда я умру, деточка, все деньги на моей сберкнижке достанутся тебе! И чтоб ты был мне здоров!


Саша кивал, ему очень хотелось узнать, сколько же денег у дедушки на сберкнижке, но он не спрашивал, боясь, что дедушка может подумать, что Саша очень спешит с дедушкиной кончиной.

-Мой покойный брат Соломон, в честь которого тебя назвали Сашей тоже играл на трубе.

-Но дедушка, почему в честь него? Он ж Соломон, а я Саша...

-Потому! Прекрати делать мне нервы! Не задавай глупых вопросов. В этой стране Сашам живется немножко лучше, чем Соломонам. Это я тебе говорю, как Зиновий. С отчеством мне повезло меньше, поэтому я так и не стал директором склада, а только заместителем. И не перебивай меня, я тебя умоляю! Так вот, мой брат Соломон играл на трубе. И ты спроси меня, как он жил? Нет, деточка, ты спроси меня, как он жил, я тебе говорю!


-Как он жил, дедушка?

-Хорошо! Он жил так хорошо, что я тебя умоляю как! Он играл на танцах в горсаду каждые выходные и имел тридцать рублей. А еще он играл на свадьбах, тоже по выходным. И в конце концов, играл на похоронах, вне зависимости от дня недели! Он играл Шопена столько раз, сколько сам себя не играл сам Шопен! И у него был не дом, а полная чаша. Румынская стенка, а в ней хрусталь! Его сын Моня поступил в зубное и стал зубным. Его дочь Беллочка вышла замуж за сына секретаря парткома и стала Петровой. Это, конечно, не совсем то, чего бы хотел мой брат Соломон, но ради секретаря парткома, можно было стать немножко не Шнейдерманом.

-Как это стать не Шнейдерманом?- спрашивал Саша.

-Ой, вэй...Не важно. Всё! Иди дуди! Я читаю газету, не мешай. Хотя стой! Дуди, Саша, еще и для души! Для души дуди! Душа это важно!

И Саша дудел.


Со временем он научился играть на трубе довольно неплохо, и пошел по стопам дедушкиного брата Соломона, в честь которого странным образом был назван Сашей.

По выходным он играл в горсаду на танцах, он играл на свадьбах тоже по выходным, и он играл на похоронах вне зависимости от дня недели.

Дедушка Зиновий Абрамович был очень доволен.

Когда Саша закончил в школу, он поступил на первый курс музыкального училища, а потом пошел в армию.

В армии, в одной из частей где-то недалеко от древнего русского города Владимир, оркестра не было.


Дедушка писал письма Саше с неизменным вопросом, дудит ли он в трубу. Саша неизменно отвечал, что да, дудит, хотя и трубы-то тут никакой не было. Вместо трубы Саша ходил в караулы, охраняя какие-то никому не нужные склады, и долгими зимними ночами напевал про себя Шуберта, Чайковского и даже Шопена.

-Здравствуйте, товарищи, бойцы, бля!- хрипло сказал подполковник Петрушкин.

-Здравия желаем, товарищ полковник!- хором проорал строй.

Петрушкину нравилось, когда его приветствовали званием полковника, о котором он давно мечтал.

-Мне тут это...- умиротворенно прохрипел Петрушкин- Музыканты это...есть тут, бля?

Строй безмолвствовал.

-Что, бля, нет музыкантов, бля?- насупился подполковник.

-Я!- раздалось из строя.

-Головка от хуя!- автоматически отозвался комбат, но вспохватился- То есть кто я? Выйти из строя, бля!

-Рядовой Шнейдерман!- Саша вышел сделал шаг вперед.

-Шнейдерман? Хм...И что, эти...как их..ноты знаешь?

-Так точно!

-Этого в мой уазик, бля!- скомандовал Петрушкин начальнику штаба.


Так Саша стал репетитором дочки подполковника Петрушкина, Наташеньки, девочки шестнадцати лет. А других репетиторов в военном городке не было.

Ученица Наташенька была не очень. Вернее вообще все было плохо. Музыкальный слух у нее напрочь отсутствовал, зато присутствовало милое личико и высокая грудь.

-Ну, как там...это?- Заглядывал подполковник в комнату- Учишь?

-Так точно, учу- говорил Саша и тыкал пальцем в нотный стан, пытаясь втолковать командирской дочке чем отличается написание ноты ре от ноты до. Наташенька хихикала и кокетливо крутила на пальчик локон.

- Ну, учи, учи- отвечал подполковник и закрывал дверь.

А зря.


Одним словом, произошло то, что и должно было произойти.

-Ну, ты, бля...и это...пиздец, какой бесстрашный, Шнейдерман! - сказал подполковник, стоящему перед ним Сашей, которому было на самом деле очень страшно- Ты, бля...как это так, сука? Тебе что, бля, сказали? Ноты учить, бля! А ты чего, бля?! А?! Скажи спасибо дочке моей...я бы тебя, сволочь, сгноил бы на хуй. Но любит она тебя! Плачет, бля! Говорит, с крыши спрыгнет, бля! У, гнида!

До дембеля оставался месяц.

После демобилизации сыграли свадьбу. Наташенька была красива и свежа, а Саша сыграл для нее и гостей что-то из Гайдна. Все аплодировали, даже тесть.

А потом все пошло кувырком. Распался Советский Союз, а подполковник Петрушкин, так и не став полковником, стал торговать ставшим не нужным государству, военным имуществом, потом занялся лесом, бензином, еще чем-то,и в конце концов, накопив на обеспеченную старость нескольких поколений после себя, передал дела зятю Саше.

Дедушка Зиновий Абрамович умер.


А Саша Шнедерман частенько отпускает водителя, садится за руль большого черного автомобиля и едет на дачу. Там в полном одиночестве, он достает из шкафа старый футляр и дудит в трубу, как и учил его когда-то дедушка.

Он дудит не для того, чтобы у него была хлеб , масло и даже трефная икра, это у него давно есть. Он дудит для души. Но никак не может понять, где она у него находится...

Показать полностью

Ильф и Петров  догулялись...

Ильф и Петров  догулялись...

Про ЧСВ

Про ЧСВ
Отличная работа, все прочитано!