Кошки, демоны и куски ткани
Попросили меня тут рассказать о слове «кот». Народная любовь к св. котикам, покровителям Интернета, безмерна, и я сам её счастливая жертва, так что появление этого поста было лишь вопросом времени.
Родственники нашего слова кот есть почти во всех славянских языках, и мы можем уверенно восстанавливать праславянскую форму *kotъ. При этом, конечно, феминитив от *kotъ – *kotъka. И форма котка нам прекрасно известна из болгарского и польского. Встречается она и в древнерусских текстах, особенно тех, где много церковнославянских элементов:
А ядущеи… пса, котку, ежа… да покается лѣт 4.
Однако в собственно восточнославянских формах, как мы знаем, вместо -т- выступает -ш-. Причём эта кошка обнаруживается и в памятниках:
Против мышам или противъ кротомъ добро есть держати кошки в огороде.
Скачешь, яко юница, быковъ желаешь, и яко кошка котовъ ищешь, смерть забывше.
Скорее всего, кошка образована от уменьшительно-ласкательного коша (как Мария > Маша, Павел > Паша, ладонь > ладоша). Есть и фонетическая версия, но она не заслуживает доверия.
А что же за пределами славянских языков? Родственники нашей кошки есть в балтийских (katinas (он) и katė (она) в литовском; kaķis (он) и kaķe (она) в латышском), германских (например, англ. cat и нем. Katze /кáце/), кельтских (бретонский – kazh /кас/, валлийский – cath), греческом (γάτος и γάτα) языках. Оно же есть и в поздней латыни (cattus /кáттус/) и современных романских языках (фр. chat /ша/, ит. gatto, исп. и порт. gato).
По ряду причин этимологи считают, что германское, кельтское, греческое, славянское и балтийское слова являются заимствованиями из латыни. Однако и латинская лексема довольно поздняя, в источниках оно появляется уже после начала нашей эры. До этого использовалось другое – feles или felis.
Полагают, что cattus в латыни появился в связи с тем, что в Рим из Египта привезли домашних кошек, а с ними и новое слово. Соответственно, вероятно, пришло оно откуда-то из Африки. То же слово обнаруживается на Востоке: кату в армянском, ката в грузинском, китт в арабском, kedi в турецком. Это, конечно, тоже цепочка заимствований, детали и источники которой пусть исследуют востоковеды.
Кого же тогда римляне называли словом feles до импорта ручных кошек? В первую очередь дикого лесного кота. Но, в принципе, это слово могло относиться и к другим мелким шерстяным хищнюкáм – куницам и хорькам.
А что же славяне? Ведь они тоже были знакомы с лесным котом? Да, и соответствующее слово есть. В современном польском лесной кот – żbik /жбик/, что в древнепольском записывалось ещё иногда как stbik. В церковнославянском у него есть родственник – стьбль. Это слово, видимо, не случайно похоже на наш стебель. Скорее всего, дикий кот был так назван, поскольку любит лазать по веткам или камышам.
Свои названия лесного кота есть и в других языках, например, vilpišys /вилпишис/ в литовском, αἴλουρος /айлурос/ в греческом. С приходом домашней кошки эти названия зачастую забылись.
Некоторые языки не стали заимствовать латинское cattus и придумали что-то своё. Кое-где кошка получила название по своему мяуканью. Это, например, сербохорватский и словенский – mačka /мáчка/ (откуда и венгерское macska /мáчка/), а также китайский – мао, и японский – неко («мяу» по-японски – «ня»).
В других языках использовалось подзывное слово «кис-кис»: наша киса и финская kissa. Кое-где подзывают не «кис-кис», а «пис-пис». Отсюда румынская pisică /писикэ/, английская puss, турецкая pisi, арабские biss и bass
Есть, конечно, и более оригинальные придумки, например, "ловкая собака", как в чукотском.
В общем, путь к статусу самого почитаемого домашнего животного у кошки был по историческим меркам стремительным. Хотя, надо сказать, котики полюбились далеко не сразу и далеко не всем:
Так что наш разум своим мурлыканьем сейчас портят потомки тех счастливо выживших, чьей нижней челюстью не искали клады.