Серия «История числительных»

Оба и обои: лингвистический комментарий

Продолжаем разбирать историю числительных. Известно, что путаница обоих и обеих является прекрасным средством по призыву граммар-наци в комментарии (хоть и худшим, чем моё кофе, звóнит или ложить). И, разумеется, люди путают эти формы не потому, что русский язык деградирует, молодёжь деградирует, Пикабу деградирует (нужное подчеркнуть). Как обычно, чтобы понять проблему, нужно обратиться к её корням.

Оба и обои: лингвистический комментарий Лингвистика, Занудная лингвистика, Длиннопост

В древнерусском слова оба и два склонялись не так, как в современном языке. Зато эта система сохранилась, например, в литературном чешском:

Оба и обои: лингвистический комментарий Лингвистика, Занудная лингвистика, Длиннопост

Отмечу, что разница между дъва и дъвѣ тоже отличалась от современного русского: дъва использовалось только с мужским родом, а дъвѣ со средним и женским. То есть, изначально говорили дъвѣ окънѣ, а не два окна, как сейчас. Это тоже сохранилось в чешском, правда, с поправкой на утрату двойственного числа – dvě okna.


Откуда же тогда взялись формы обоих, обеих, обоим, обеим, обоими, обеими?


Дело в том, что в древнерусском, как и в современном русском были собирательные числительные: дъвои, трои, четверъ, пятеръ, шестеръ, семеръ и так далее (оговорюсь, что употреблялись они не так, как современные).


У оба тоже был собирательный «брат» – обои. Со временем в литературном русском это слово утратилось, мы говорим «двое детей», «трое детей», «четверо детей», но не «обое детей», хотя у отдельных писателей даже XX века можно найти и такое.

И нет никаких сомнений в том, что в маститые годы они обое станут генералами с красными широкими лампасами и с красными подкладками пальто. [А. И. Куприн. Юнкера (1932)]

Его остатком является выражение «обоего пола»:

А гошпиталям быть ради призрения сирых, убогих, больных и увечных, и для самых престарелых людей обоего пола. [[Петр I]. Регламент или устав главного магистрата (1721)]
Во-первых, энергетические затраты родителей на потомков обоего пола должны быть равными. [Александр Марков, Елена Наймарк. Эволюция. Классические идеи в свете новых открытий (2014)]

Как несложно догадаться, обоих, обоим и обоими первоначально были формами собирательного обои, так же как троих, троим и троими – это формы слова трое, а не три. Вышло так, что оба утратило свои старые формы обою и обѣма, а взамен забрало себе большую часть форм у слова обои.

Оба и обои: лингвистический комментарий Лингвистика, Занудная лингвистика, Длиннопост

Комментарий к таблице: обои – форма мужского рода, обоѣ – женского, обоꙗ - среднего. См. пост на тему.


Однако прежде, чем форма обѣма исчезла, она повлияла на обоимъ, дав варианты обѣимъ и обѣима. Затем -ѣ- распространился на обѣихъ. Так получились конкурирующие пары обоихъ / обѣихъ, обоимъ / обѣимъ, обоими / обѣими. В говорах есть также форма обеи, причём применяется она в том числе к мужскому роду: «обеи брата».


Первоначально обоихъ / обѣихъ и так далее использовались без разницы в роде. Например:

и згорѣша дворы обѣихъ князей Андрѣевъ [Никоновская летопись (1425–1506 гг.) (1526-1530)]
От полуденныя же страны приидоша два уноши, имуща на себѣ свѣтлыи багряница, лица их сиающа, аки солнце, въ обоихъ руках у них острые мечи [Сказание о Мамаевом побоище (1400-1425)]

Однако язык не очень любит полную синонимию, и в XVIII веке синонимичные формы получили новое распределение, с их помощью стал различаться род в косвенных падежах: оба обоих, обе обеих. Впрочем, полной победы это разделение не одержало:

По крайней мере в заседании мы видели, что посредники обоих сторон совершенно противоположно понимали сущность спора… [Н. А. Добролюбов. Любопытный пассаж в истории русской словесности (1859)]
Футболисты поэтому все до известной степени сутуловаты и чтобы избежать этого мы стремимся провести новую игру ― это баскет-болл, во время которой мяч бросают вверх обоими руками, и тогда играющий смотрит вверх и таким образом при этой игре устраняется та сутуловатость, которая встречается у футболистов. [В. Н. Песков. Влияние спорта на человека // «Русский спорт», 1919]

Коротко резюмирую изложенные факты:

1. В древнерусском были числительные оба и обои, различавшиеся так же, как дъва и дъвои.

2. В литературном русском слово обои исчезло, однако его формы вошли в склонение слова оба обоих, обоим, обоими.

3. Под влиянием старой формы дательного и творительного падежей обѣма возникли формы обеих, обеим, обеими.

4. Изначально разницы в значении между обоих/обеих не было, она появилась сравнительно недавно.


Основной источник:

Жолобов О.Ф. Числительные // Историческая грамматика русского языка. Под ред. В.Б. Крысько. М., 2020. С. 456–457.


Предыдущие посты об истории числительных:

Этимология слова «сорок»: опровержение

Eleven, twelve, thirteen, или немного об истории английских числительных

Двадцать, тридцать, девятьсот

Почему французы считают двадцатками

Девяносто: этимологический комментарий

Показать полностью 2

Девяносто: этимологический комментарий

Продолжаю серию постов об этимологии числительных. В комментариях неоднократно просили рассказать об истории слова девяносто. Вместе с сорок оно в восточнославянских языках выбивается из системы названий десятков, у которых в качестве второй части служат формы слова десять (см. посты о 40, а также 20 и 30).

Девяносто: этимологический комментарий Лингвистика, Занудная лингвистика, Русский язык, Берестяные грамоты, Длиннопост

Картина из этой таблицы говорит о том, что в праславянском 90 обозначалось как *devętь desętъ, вполне однотипным с *osmь desętъ, *sedmь desętъ и прочими. А вот девяносто / дев'яносто / дзевяноста отражают древнерусскую инновацию.


Первые свидетельства употребления формы девяносъто нам приносят берестяные грамоты. В грамоте 815 (60-е – 70-е годы XII века) написано девяноеъ- (е вместо с – описка):

Девяносто: этимологический комментарий Лингвистика, Занудная лингвистика, Русский язык, Берестяные грамоты, Длиннопост

В грамоте 761 (1280‒1300 годы) – девяносото (в рамках «бытовой» древненовгородской орфографии о и ъ были взаимозаменяемы):

Девяносто: этимологический комментарий Лингвистика, Занудная лингвистика, Русский язык, Берестяные грамоты, Длиннопост

А в Толстовском сборнике XIII века (РНБ, F.п.I.39) церковнославянское девять десятъ написано поверх затёртого древнерусского девяносто.


Учёные сломали немало копий при обсуждении этимологии этого числительного, и в литературе можно найти несколько версий (а в Интернете, разумеется, ещё больше). Пожалуй, не буду описывать их все, и подробно остановлюсь лишь на самой аргументированной.


Она исходит из того, что сто – это не обязательно десять десятков, как бы парадоксально это ни звучало (особенно если учитывать этимологию слова сто). Например, в германских языках, где обнаруживаются элементы двенадцатеричного счёта, встречается «большая» или «длинная» сотня, равная 120: Großhundert в немецком, long/great hundred в английском, stórt hundrað в исландском и так далее.


При этом в народной русской культуре девять играет важную роль (ведь это трижды три), и у нас есть примеры элементов девятеричного счёта в фольклоре: за тридевять земель, в тридевятом царстве. В берестяной грамоте 715 мы читаем такой заговор:

Девяносто: этимологический комментарий Лингвистика, Занудная лингвистика, Русский язык, Берестяные грамоты, Длиннопост

«Тридевять ангелов, тридевять архангелов, избавьте раба Божия Михея от лихорадки молитвами святой Богородицы».


Есть и примеры счёта по 90. Например, в Новгородской четвёртой летописи (запись за 6774 год):

Домонтъ со Псковичи съ тремя девяносты плѣни землю Литовскую <…> два же девяноста мужь отпровади съ полономъ въ Псковъ

Или в былине:

Из Киева бежать до Чернигова
Два девяноста-то мерных верст
Промеж обедней и заутренею?

Эти факты привели к следующей идее: девяносто можно понимать как *devętno sъto, то есть «девятичное сто» (ę = носовое э, а ъ – особый звук, близкий к у). В русском *devętno sъto должно было закономерно дать девяносто, а в польском мы бы ожидали dziewiętnosto. И такая форма действительно засвидетельствована в одном древнепольском памятнике в 1420 году.


Есть предположение, что «девятичной» сотне могла быть противопоставлена сотня «полная». Во всяком случае в Уставе Святослава Ольговича (1136/1137 гг., список середины XIV в.) мы читаем:


аче не боудеть полна ста оу домажирича. а осмьдесѧтъ выдасть а дополнок възметь 20 гриве(н) оу кнѧзѧ исъ клѣти
«Если не будет полной сотни у домоправителя, то восемьдесят выдаст, а в дополнение возьмёт 20 гривен у князя из казны».

Есть даже мнение, что специальное название для 90 связано не с девятичным счётом, а с десятиной: после уплаты десятины полная сотня становилась девятичной.


Вторая по распространённости в литературе после «девятичной сотни» гипотеза связывает восточнославянское девяносто со старым индоевропейским названием 90 – *newn̥dḱomt /нэўндкёмт/, сохранившимся в греческом ἐνενήκοντα /энэнэ́эконта/ и латинском nonaginta /ноонааги́нтаа/. Однако вывести девяносто из праиндоевропейского слова невозможно фонетически.


Будем надеяться, что берестяные грамоты из будущих раскопок принесут нам новые примеры на девяносто и позволят лучше понять историю этого слова.


Источники:

Аникин А.Е. Русский этимологический словарь. Выпуск 13. М., 2019. С. 100–102.

Жолобов О.Ф. Древнерусский счет: деся, наця, тридевя… // Russian Linguistics, Vol. 26, No. 3 (2002).

Жолобов О.Ф. Древнерусский счет: девяносто, тридевять, четыре межи десяма, сорокъ // Russian Linguistics, Vol. 28, No. 3 (2004). Pp. 409–416.

Słownik prasłowiański. Tom 3. Wrocław, Warszawa, Kraków, Gdańsk, 1979. S. 88–89.

Показать полностью 3

Почему французы считают двадцатками

Как известно, числительные 70, 80 и 90 во французском языке строятся довольно специфически: 70 = шестьдесят-десять; 80 = четыре-двадцать; 90 = четыре-двадцать-десять. А 99 = четыре-двадцать-девятнадцать. Сегодня мы будем разбираться, как так вышло.


Французский, как и прочие романские языки, является потомком латыни. Однако числительные 70-90 в нём инновативные. А вот, например, итальянский сохранил старую систему неизменной:

Почему французы считают двадцатками Лингвистика, Занудная лингвистика, Французский язык, Датский язык, Числительные, Валлийский язык, Длиннопост

Справедливости ради следует сказать, что в Бельгии и Швейцарии используются десятеричные septante «70» и nonante «90», а в части кантонов Швейцарии и huitante «80». Да и в ряде говоров на территории Франции старые названия сохранились.


Вышедший более ста лет назад Atlas linguistique de la France показывает, как век назад были распределены обозначения вида soixante-dix (60+10, красным цветом) и septante (70, синим цветом) на франкофонной территории в Европе:

Почему французы считают двадцатками Лингвистика, Занудная лингвистика, Французский язык, Датский язык, Числительные, Валлийский язык, Длиннопост

Мы видим, что, soixante-dix вытеснило septante далеко не повсеместно. А вот quatre-vingts (4×20) было значительно успешнее:

Почему французы считают двадцатками Лингвистика, Занудная лингвистика, Французский язык, Датский язык, Числительные, Валлийский язык, Длиннопост

Как известно, до походов Цезаря территорию нынешней Франции населяли кельтоязычные галлы, которые после завоевания стали ассимилироваться и переходить на латынь. Для кельтов как раз довольно характерен двадцатеричный счёт. Возьмём, например, названия десятков в бретонском и валлийском языках:

Почему французы считают двадцатками Лингвистика, Занудная лингвистика, Французский язык, Датский язык, Числительные, Валлийский язык, Длиннопост

Считается, что французские 70, 80 и 90 построены по кельтскому образцу галлами, которые хоть и перешли на латынь, но привнесли в неё некоторые элементы родного языка.


Правда, поскольку для праиндоевропейского языка (а кельты индоевропейцы) восстанавливаются названия десятков, построенные по десятеричной схеме, то встаёт вопрос, откуда двадцатеричный счёт взялся у кельтов. Согласно одной из гипотез, они позаимствовали его у доиндоевропейского населения Западной Европы. Ведь в баскском, единственном сохранившемся языке доиндоевропейского населения, счёт действительно двадцатеричный.


С другой стороны, своеобразную двадцатеричную систему мы находим не только в кельтских, но и, например, датском:

Почему французы считают двадцатками Лингвистика, Занудная лингвистика, Французский язык, Датский язык, Числительные, Валлийский язык, Длиннопост

Или, скажем, албанский делится на два диалекта: гегский и тоскский. В гегском «сорок» – katërdhjetë, то есть 4×10. А в тоскском – dyzet, то есть 2×20.


В целом, двадцатеричная система или её элементы, нередко встречается в языках мира, в том числе, например, на Кавказе и у американских индейцев. В некоторых из них она реализована куда последовательнее языков, о которых речь выше. Например, в языке кати 1150 звучит следующим образом: d'u vico-vico stīc-vico duc, то есть «дважды двадцать двадцаток, семнадцать двадцаток, десять» (2×20×20+17×20+10).


Как же объяснить наличие этой системы в самых разных языках? Десятеричная, двенадцатеричная и шестидесятеричная системы базируются на счёте на пальцах рук. Логично предположить, что двадцатеричная основывается на счёте на пальцах рук и ног. Однако критики данной гипотезы пишут, что, может, это и актуально для тёплых стран, но датчанам и эскимосам, у которых тоже двадцатеричная система, загибать пальцы на ногах при счёте мешает обувь.


В данном вопросе внимания заслуживает гипотеза Д.И. Эдельман (К генезису вигезимальной системы числительных // Вопросы языкознания, 1975, №. 5. С. 30–37.). Существуют языки, различающие названия пальцев рук и ног, например, английский (finger toe), немецкий (Finger Zehe), французский (doigt orteil), и неразличающие, как русский. Эдельман обратила внимание на тот факт, что двадцатеричная система чаще встречается в языках с единым термином для пальцев всех конечностей. То есть, если в языке десять fingers на руках и десять toes на ногах, его носители скорее будут использовать десятеричную систему. А если человек называет все двадцать пальцев одним словом, вероятность встретить в его языке двадцатеричную систему возрастает. Конечно, это не жёсткое правило. Так, датчане различают названия пальцев рук и ног, но числительные 20–90 у них строятся по двадцатеричному признаку. А мы не различаем, но система у нас десятеричная. Тем не менее, корреляция всё же наблюдается. При этом пальцы на ногах при счёте загибать вовсе не обязателен. Важен оказывается сам факт наличия у человека двадцати пальцев. В ряде языков 20 обозначается выражениями типа «человек», «один человек», «весь человек», «человек кончился», «человек готов», «человек умер». То есть, если единицы первого порядка ассоциируются с пальцами, то второй порядок уже с набором пальцев одного человека.


Предыдущие посты о числительных:

Этимология слова «сорок»: опровержение

Eleven, twelve, thirteen, или немного об истории английских числительных

Двадцать, тридцать, девятьсот

Показать полностью 5

Двадцать, тридцать, девятьсот

Продолжаю отвечать на вопрос @RainbowDysch о числительных (см. первую часть). Сегодня мы поговорим о русских названиях десятков и сотен.

Двадцать, тридцать, девятьсот Лингвистика, Занудная лингвистика, Числительные, Русский язык, Берестяные грамоты, Длиннопост

Для начала нужно сказать, что числительные первого десятка в праиндоевропейском языке вели себя по-разному. Самые древние, 1–4, как прилагательные, они согласовывались с существительным по числу и роду (в современном русском разные формы родов есть только у 1 и 2, но раньше были также у 3 и 4). Более новые, 5–10, по происхождению сами были существительными и после них зависимое слово ставилось в родительный падеж множественного числа (это называется управление). Эта же схема сохранилась в праславянском и старославянском языках (напоминаю, что это не одно и то же).

Если учесть, что в праславянском языке было три числа, мы получаем четыре возможных способа сочетания числительного с существительным:

1 + именительный падеж единственного числа;

2 + именительный падеж двойственного числа;

3-4 + именительный падеж множественного числа;

5-10 + родительный падеж множественного числа.


Продемонстрирую это в таблице (для простоты берём только неодушевлённое существительное мужского рода):

Двадцать, тридцать, девятьсот Лингвистика, Занудная лингвистика, Числительные, Русский язык, Берестяные грамоты, Длиннопост

Современные славянские языки пошли несколькими путями:

1) полностью сохранить старую систему смогли только те языки, где есть двойственное число – словенский и лужицкие;

2) в русском и сербохорватском 2-4 сочетаются со старой формой именительного падежа двойственного числа;

3) в польском, чешском и словацком с 2-4 используется именительный падеж множественного числа;

4) у болгар и македонцев с 2-5 сочетается так называемая счётная форма, которая восходит к всё тому же именительному падежу двойственного числа.


Перейдём к наименованиям десятков. Нужно сразу сказать, что уже в праиндоевропейском языке было слово *ḱm̥tom /кьмтом/ «сто», прямым потомком которого наше сто и является. Соответственно, существовали и названия десятков, которые хорошо сохранились в санскрите, греческом, латыни и ряде других ветвей индоевропейских языков, но праславянский заменил их на новые, более прозрачные, обозначения. Скажем, 20 для праиндоевропейского реконструируется как *ṷih₁ḱm̥tih₁ /ўихкьмтих/ (сложение *dṷoh₁ «два» и *deḱm̥t «десять»), и эта форма отразилась в латыни как viginti /ўигинти/, в древнегреческом как εἴκοσι /экоси/, а в санскрите как viṁśatí /винщати/. Если бы это слово сохранилось в современном русском, оно бы звучало как *висяти. Однако праславянский ввёл вместо него *dъva desęti, то есть «два десятка».


Все названия десятков в праславянском и древнерусском вели себя как сочетания единиц и числительного десять, полностью подчиняющиеся вышеописанной схеме.

Двадцать, тридцать, девятьсот Лингвистика, Занудная лингвистика, Числительные, Русский язык, Берестяные грамоты, Длиннопост

Поначалу это были именно словосочетания, то есть, между их компонентами могли вставляться другие слова, кроме того, при склонении названий десятков в древнерусском изменялись обе части:

Двадцать, тридцать, девятьсот Лингвистика, Занудная лингвистика, Числительные, Русский язык, Берестяные грамоты, Длиннопост

Это хорошо видно в берестяной грамоте №293:

Двадцать, тридцать, девятьсот Лингвистика, Занудная лингвистика, Числительные, Русский язык, Берестяные грамоты, Длиннопост

Довольно рано словосочетания срастаются в одно слово, и первый компонент слов 20 и 30 перестаёт склоняться. Кроме того, произошло фонетически незакономерное упрощение слов 20 и 30. Так, из древнерусского дъва десяти в современном русском должно было получиться двадесяти. Однако для числительных довольно характерны нестандартные укорачивания. Скажем, на месте литературного тысяча в разговорном русском появилась форма тыща, хотя у нас сейчас не действует фонетического закона, по которому заударные гласные бы просто так исчезали. Аналогичным образом в двадесяти отвалились -е- и -и. При этом произношение типа двадсять было невозможно, поскольку в русском не могут друг за другом следовать звонкая и глухая согласные. Вследствие этого на месте -дс- получаем -тс-, а -тс- уже в свою очередь сливаются в -ц- (аффриката ц по сути и состоит из т и с). Похожие процессы имеем в случаях браться – /брацца/ или /браца/, детский – /децкий/.


Форма трицать засвидетельствована уже в новгородской берестяной грамоте №1 (1380‒1400 гг.):

Двадцать, тридцать, девятьсот Лингвистика, Занудная лингвистика, Числительные, Русский язык, Берестяные грамоты, Длиннопост

Современная запись вида двадцать и тридцать наполовину фонетична, наполовину этимологична, она объединяет -ц-, возникшее в результате описанных выше процессов, и -д-, которое там уже давно не произносится.


Довольно похожие процессы проходили, например, в чешском языке:

Двадцать, тридцать, девятьсот Лингвистика, Занудная лингвистика, Числительные, Русский язык, Берестяные грамоты, Длиннопост

Несложно заметить, что русский ввёл новые названия для 40 и 90. О первом я уже как-то писал, о втором надеюсь сделать отдельный пост в дальнейшем.


Перейдём к сотням. Их обозначения выстроены по тем же принципам, что и названия десятков:

Двадцать, тридцать, девятьсот Лингвистика, Занудная лингвистика, Числительные, Русский язык, Берестяные грамоты, Длиннопост

В отличие от названий десятков, в современном литературном русском эти обозначения сохранились почти в неизменном виде. Вполне закономерно пали «редуцированные» (ъ и ь – особые гласные). Кроме того в форме двѣстѣ произошла диссимиляция, то есть расподобление ѣ…ѣ > ѣ...и. Аналогичный пример: сѣдѣти > сидеть.


Отдельно следует оговорить вопрос склонения названий десятков и сотен. Как я уже написал выше, первые части 20 и 30 перестали склоняться рано. Что касается 50-90, со временем вместо форм типа пятьюдесятью начинают появляться пятидесятью, шестидесятью и так далее:

Наконец подпоручик Толстовалов с пятидесятью охотниками сделал вылазку, очистил ров и прогнал бунтовщиков, убив до четырехсот человек и потеряв не более пятнадцати. [А. С. Пушкин. История Пугачева (1833)]
В сию минуту Салманов передался, и Бошняк остался с шестидесятью человеками офицеров и солдат. [А. С. Пушкин. История Пугачева (1833)]
Однако литературная норма по-прежнему требует, чтобы в таких числительных склонялись обе части, даже несмотря на то, что пишутся они слитно:
Двадцать, тридцать, девятьсот Лингвистика, Занудная лингвистика, Числительные, Русский язык, Берестяные грамоты, Длиннопост

В разговорном языке существует тенденция к полной утрате склоняемости первой части, которая является частью того же процесса, который упростил склонение 20 и 30:

Если вес уссурийского тигра достигает трехсот килограмм, а бенгальского ― двухсот пятидесяти, то «туранец» весил не больше пятьдесяти-шестьдесяти килограмм. [Александр Яблоков. Точка возврата позади // «Знание - сила», 2006]

Литературная норма также велит, чтобы в названиях сотен склонялись обе части:

Двадцать, тридцать, девятьсот Лингвистика, Занудная лингвистика, Числительные, Русский язык, Берестяные грамоты, Длиннопост

Однако в разговорной речи эта система уже в значительной степени разрушена, и есть сильная тенденция ориентироваться на склонение числительного сто. Отсюда формы типа пятиста:

― 8-я английская армия в 4.30 утра 6 апреля внезапно штурмовала позиции Роммеля, открыв огонь из пятиста орудий. [В. В. Вишневский. Дневники военных лет (1943-1945)]

Кроме того, зачастую не склоняют первые компоненты составных числительных, то есть состоящих из названий нескольких разрядов. Для многих носителей современного русского будет достаточно проблематично просклонять числительное в следующем примере в соответствии с нормой:

Написав по этой азбуке цифрами слова L'empereur Napoleon, выходит, что сумма этих чисел равна 666-ти и что поэтому Наполеон есть тот зверь, о котором предсказано в Апокалипсисе. [Л. Н. Толстой. Война и мир. Том третий (1867-1869)]

Надеюсь, этот пост помог вам лучше понять, как устроены русские числительные 20-900 в исторической перспективе. За более подробной информацией отсылаю к книге О.Ф. Жолобова Историческая грамматика древнерусского языка IV. Числительные. Больше о том, как русские числительные утрачивают склонение можно прочитать в статье М.Я. Гловинской Изменения в склонении числительных в русском языке на рубеже ХХ—XXI веков // Язык в движении: К 70-летию Л.П. Крысина. М., 2007.

Показать полностью 9

Eleven, twelve, thirteen, или немного об истории английских числительных

Задала мне недавно @RainbowDysch вот такой вопрос:

Eleven, twelve, thirteen, или немного об истории английских числительных Занудная лингвистика, Лингвистика, Английский язык, Числительные, Двенадцатеричная система, Длиннопост

Что ж, давайте разбираться. Начну с того, что разница в строении 11-12 и 13-19 характерна для всех германских языков. На всякий случай напомню, что германские языки делятся на три подгруппы: западную (английский, нидерландский, немецкий и другие), северную (исландский, норвежские, шведский, датский) и вымершую восточную (готский и другие).


Давайте посмотрим, как выглядят числительные 11-15 (16-19 принципиально ничем от 13-15 не отличаются) в английском, древнеанглийском, немецком, древневерхненемецком, древнескандинавском, готском и прагерманском:

Eleven, twelve, thirteen, или немного об истории английских числительных Занудная лингвистика, Лингвистика, Английский язык, Числительные, Двенадцатеричная система, Длиннопост

Мы видим, что 13-15 устроены тривиально: три-десять, четыре-десять, пять-десять. А вот 11 и 12 состоят из «один» и «два» + некоего -lif-. Есть ли у этого -lif- какие-нибудь параллели в других индоевропейских языках? Да, есть. В литовском числительные 11-19 образуются при помощи элемента -lik-: vienas «один» > vienuolika «одиннадцать», du «два» > dvylika «двенадцать», trys «три» > trylika «тринадцать» и так далее. Считается, что этот элемент идентичен корню глагола likti «остаться». То есть, vienuolika = «один остающийся (с десятью)» (у нас, конечно, выражения вроде «один в остатке» используются при вычитании, а не сложении, но это не должно никого смущать).


В то же время, прямое сопоставление литовского -lik- и германского -lif- проблематично по фонетическим причинам. Поэтому некоторые исследователи видят в прагерманских 11 и 12 тот же корень, что и в глаголе *līban- «оставаться» (от этого же корня английское to leave «оставлять»), родственниками которого являются русские липнуть, лепить и льнуть.

Таким образом, германская и литовская система могут быть независимы друг от друга, будучи схожими лишь в плане семантики. Дополнительно в пользу этого говорит то, что -lik- в литовском охватывает все числительные от 11 до 19, а -lif- в германских языках – только 11 и 12.


На основании особых названий 11 и 12 в прагерманском иногда говорят о наличии у древних германцев двенадцатеричной системы счисления. В языковом отношении это едва ли верно. Ни 24, ни 36, ни 60 в германских языках ничем особым не выделяются. Вдобавок, если мы верно понимаем внутреннюю форму *ainalifa, и оно значило «один остающийся (с десятью)», это и является наилучшим указанием на десятеричную систему.


Однако в каких-то сферах счёт дюжинами, скорее всего, применялся. Шиллинг раньше делился на 12 пенни. По сей день в Англии и Америке яйца продаются не десятками, а дюжинами. В целом в английском слово dozen употребляется довольно часто, а вот мы слово дюжина (которое, кстати, заимствовано из французского douzaine /дузэн/) используем довольно редко.


Хорошие переводчики это чувствуют:


In the next, a dozen stout arms were toiling at the wall. [Edgar Poe. The Black Cat (1843)]
Но тотчас же десяток сильных рук принялись взламывать стену. [Эдгар По. Чёрный кот (В. Хинкис, 1960-1970)]
On this particular Thursday, something was moving quietly through the ionosphere many miles above the surface of the planet; several somethings in fact, several dozen huge yellow chunky slablike somethings, huge as office buildings, silent as birds. [Douglas Adams. The Hitchhiker's Guide to the Galaxy (1978-1979)]

В этот самый четверг нечто тихо двигалось в ионосфере, на много миль над поверхностью планеты; несколько этих нечто, точнее говоря, несколько десятков этих огромных желтых нечто, похожих на плиты или громадные ломти, огромных, как небоскребы, бесшумных, как птицы. [Дуглас Адамс. Путеводитель хитч-хайкера по Галактике (Вадим Филиппов, 1995-1997)]

Деление на двенадцать частей было популярно и в Древнем Риме, о чём свидетельствует слово uncia «двенадцатая часть». Шумеры, как известно, пользовались шестидесятеричной системой, и именно поэтому мы делим час на 60 минут, а круг на 360 градусов.


Если с делением всё понятно: разрезать что-либо на 12 равных частей куда проще, чем на 10, то как быть со счётом дюжинами? Десятеричная система закрепилась за счёт того, что у среднестатистического человека 10 пальцев. Мало кто может похвастаться двенадцатью, не говоря уже о шестидесяти.


Двенадцатеричная и шестидесятеричная системы, скорее всего, обязаны своим появлением технике, которая до сих пор в ходу в ряде стран. При ней счёт ведётся большим пальцем по фалангам остальных пальцев той же руки (4 пальца по 3 фаланги). При счёте до 12 это высвобождает вторую руку для каких-нибудь других полезных действий. При счёте до 60 вторая рука используется для отсчёта дюжин.

Eleven, twelve, thirteen, или немного об истории английских числительных Занудная лингвистика, Лингвистика, Английский язык, Числительные, Двенадцатеричная система, Длиннопост

Полноценные двенадцатеричные системы числительных можно встретить в некоторых языках Африки. Примеры из языка биром (Нигерия):

Eleven, twelve, thirteen, или немного об истории английских числительных Занудная лингвистика, Лингвистика, Английский язык, Числительные, Двенадцатеричная система, Длиннопост

Источники:

Huylebrouck D. Mathematics in (central) Africa before colonization // Anthropologica et Præhistorica, 117, 2006, 135–162.

Kroonen G. Etymological Dictionary of Proto-Germanic. Leiden, Boston, 2013.

Ringe D. From Proto-Indo-European to Proto-Germanic. Oxford, 2006.


@RainbowDysch, на вопросы о русских числительных отвечу отдельным постом.

Показать полностью 2

Этимология слова «сорок»: опровержение

По сложившейся традиции решил запилить пост-опровержение на очередное этимологическое «открытие», появившееся на Пикабу.  Следует сказать, что тот пост опаснее, чем обычные выдумки, поскольку примерно 50 на 50 смешивает правду и бред. Давайте разбираться, как на самом деле обстоят дела со словами сорок и сорочка.


Разделю пост на четыре части, причём первая касается того, что в опровергаемом посте верно. Кто ждёт скандалов и расследований, может переходить сразу ко второй части.


I. Начну с того, что «сорок» в значении 40 – исключительно восточнославянское изобретение. В праславянском всё было логично: *tri desęte, *četyre desęte, *pętь desętъ и большинство современных славянских языков сохраняют такую схему. Да и в древнерусских памятниках присутствуют формы четыредесяте и четыридесяти.


Однако уже довольно рано начинают появляться слова сорокъ и сорочекъ. Они обозначают счётную единицу в 40 штук товара, преимущественно пушнины, а также непосредственно число 40. Пара примеров (Словарь русского языка XI-XVII вв., том 26, стр. 179-180):

Аже кто убиеть княжя мужа въ разбои, а головника не ищють, то вирьвную платити, въ чьеи же вьрви голова лежить, то 80 гривенъ, паки людинъ, то сорокъ гривенъ (Русская правда).

То есть, община, на территории которой произошло убийство, а убийца не найден, платит штраф: 40 гривен за простолюдина и 80 за княжьего человека.

Тотъ дѣтина … взялъ потаемне коробку, въ которой было куницъ пол-третья сорока, бѣльихъ шубки двѣ (дипломатическая переписка, 1570 год)

Этимология слова «сорок»: опровержение Лингвистика, Занудная лингвистика, Этимология, Опровержение, Длиннопост

В то же время нам известно и слово сорока «мешок с 40 шкурками пушнины, предназначенных для шитья одной шубы»:

Ja suoy bielki pereveszat chotzu ffsoroku [= Я свои белки перевязать хочу в сороку]

,как записал для своего русско-немецкого разговорника в 1607 году один немецкий купец.


Было предпринято несколько попыток найти этимологию слова сорокъ. Так, его пытались объяснить как заимствование. Или из позднегреческого σαράκοντα «40» или из тюркского kırk «40». Однако эти версии проблематичны как фонетически, так и семантически: они не учитывают тесной связи древнерусского слова со счётом именно шкурок.


Поэтому предпочтительнее версия, связывающая сорок с сорочкой. Словом сорочка (или сорочица) называли прежде всего нательную рубаху. Но у него было и второе значение – чехол (в том числе чехол для отреза дорогой ткани).


Дано дуркѣ Манкѣ лѣтникъ въ сорочкахъ отъ суконъ (1619 год). (Летник – это такой вид одежды).

И всё замечательно складывается: производными от корня сорок- называли не только нательную рубаху, но и чехлы для дорогой ткани, меха. Поскольку на шубу требовалось 40 шкурок, то и чехол шили как раз на 40 шкурок. Затем слово сорокъ стало счётной мерой этих шкурок, а потом встроилось в систему числительных, порвав со своим пушным прошлым.


Вдобавок у нас есть прекрасная параллель: древние скандинавы словом serkr называли как рубашку, так и 200 звериных шкурок (5 раз по 40).


Кстати, третьим значением слова сорочка было «плацента», что сохранилось в выражении «в сорочке родиться».


II. Всё это в исходном тексте было пересказано более или менее правильно. Но потом автора понесло, и он решил внести свою лепту в развитие науки этимологии. Проблема в том, что без знания исторической фонетики в этимологии ловить нечего. И именно на фонетике погорел автор, сравнивая слова срачица и срать.


Те, кто помнит мой пост о крамоле, знает о таком замечательном явлении, как метатеза плавных и соответствиях, которые оно вызвало в славянских языках:

Этимология слова «сорок»: опровержение Лингвистика, Занудная лингвистика, Этимология, Опровержение, Длиннопост

Если коротко, то праславянское сочетание TorT (где T – любой согласный) дало ToroT в восточнославянских языках, TroT в польском, TraT в чешском, словацком и всех южнославянских. Соответственно, -ра- на месте русского -оро- - характерный признак церковнославянизмов, ср. город град, порох прах, морок мрак, хоромы храм, ворота врата, сторона страна, короткий краткий, норов нрав, сторож стража, ворог враг.


Точно так же сорочка и сорочица – русские формы, а вот срачка и срачица с тем же значением – церковнославянские заимствования. Праславянская реконструкция: *sorčьka и *sorčica соответственно. Корень – *sork-.


Южнославянские языки до сих пор сохраняют этот корень. По-словенски рубашка – srajca /срайца/.


И совсем другое дело слово срать. Оно реконструируется как *sьrati, 1-е лицо ед.ч. – *serǫ (ь – особый гласный звук, ǫ – носовое о). Корень – *sьr- / *ser-. Нужно ли пояснять, что пытаться свести *sork- и *sьr- – это… как сравнивать перст с афедроном?

Этимология слова «сорок»: опровержение Лингвистика, Занудная лингвистика, Этимология, Опровержение, Длиннопост

III. А какова дальнейшая этимология корня *sork-?


Тут возможны два основных варианта. Один предполагает заимствование из народной латыни, где были формы sarica, sareca, обозначавшие некий тип нательной рубахи и восходящие к классическому латинскому sericum «шёлковая ткань» (< Seres «китайцы»).


Но есть и альтернатива. Так, праславянскому слову хорошо соответствует литовское šarkas /шаркас/, которое в диалектах обозначает разные типы одежды (в современном литературном литовском закрепилась форма švarkas /шваркас/ «пиджак» со вторичным -v-, возникшим, вероятно, по народной этимологии под влиянием слова švarus «чистый»).


Вот здесь с фонетикой всё прекрасно. Праиндоевропейское *k' /кь/ дало в праславянском *s, а в прабалтийском *š, ср. литовские širdis и dešimt и русские сердце и десять. И балтийское a регулярно соответствует славянскому o, ср. литовские akis и galva и русские око и голова.


Однако поиск дальнейших соответствий šarkas ~ *sorka за пределами балто-славянских языков сталкивается с серьёзными проблемами. Надёжных соответствий найдено не было. Это вызвало к жизни третью, компромиссную, гипотезу: и славянское, и балтийское слово заимствовано из латыни. Что, конечно, довольно проблематично фонетически.


Так что лингвистам ещё предстоит поработать над изучением истории и этимологии этих слов.


IV. Кстати, а что насчёт птицы сороки? Связана ли она как-нибудь с сорочкой?


Наша сорока восходит к праформе *sorka, со всеми вытекающими. То есть, по-словенски «сорока» – sraka, а «сорокопут» – srakoper.

Этимология слова «сорок»: опровержение Лингвистика, Занудная лингвистика, Этимология, Опровержение, Длиннопост

А вот у праславянского *sorka нет проблем с родственниками. Во-первых, это литовское šarka «сорока». Далее: санскритское शारिः /щарих/, которое обозначает некий вид птицы, латинские corvus «ворон», cornix «ворона», греческие κόραξ «ворон» и κορώνη «ворона».


Но может ли так быть, что *sorka «сорока» и *sorka «сорочка» как-то связаны? Ведь нам известен случай, когда название этой птицы было перенесено на головной убор, который так и назывался, «сорока».


Но то другой случай, у головного убора есть сходство с пёстрым распущенным сорочьим хвостом. Стоит упомянуть также о чешском случае straka «сорока» > strakatý «пёстрый». Однако сорочки ни пестротой, ни яркостью не отличались, поэтому точек пересечения с птицей у них, вроде бы, не было. Хотя я не сомневаюсь, что автор исходного текста что-нибудь бы придумал.

Показать полностью 4
Отличная работа, все прочитано!