MatthewOlsen

MatthewOlsen

Обычный и ничем не примечательный человек. И довольно стандартный.
Пикабушник
Дата рождения: 11 ноября 1993
поставил 3184 плюса и 82 минуса
отредактировал 1 пост
проголосовал за 1 редактирование
Награды:
10 лет на ПикабуС Днем рождения, Пикабу! За поиск дела всей жизни
15К рейтинг 3 подписчика 6 подписок 46 постов 6 в горячем

Кузнец и мельник

Солнце еще не взошло, но было достаточно светло, дабы разглядеть маленькие деревья на горизонте, куда постепенно убегал туман, пытаясь заблаговременно скрыться от солнечных лучей, которым вот-вот не терпится вылиться на этот городок — точнее, на самом его другом краю. От тумана остались лишь капли росы на траве — да и те, скоро высохнут.

Между крайними домами и бескрайними полями, протянутые вдоль до самого горизонта на высоких холмах, где и начинался лес, расположилась река, которая протекает аж от самих снежных гор. А если подняться по крутой тропинке вверх, проложенной между рекой и маленьким лесочком, состоящий исключительно из елей (хотя в этом мире их называют по-другому), то можно будет наткнуться на водяную мельницу дядюшки Генри, построенный прямо под водопадом, который обильно течет из трещины в скале.

И в самом углу города, как раз возле того места, откуда начинается тропинка, стоит большое каменное здание темно-серого цвета, с крышей из черепицы и широким, кирпичным дымоходом. Деревянная дверь со скрипом отворилась, и оттуда вышел здорового телосложения мужчина — на вид ему было лет сорок, с большим брюхом. На голове у него пышная, рыжая шевелюра, слегка испачканная сажей; на лице красовались густые усы с бородой — тоже рыжие, но зато чистые. Он был одет в темно-синий жилет, надетый поверх рубашки с закатанными по локоть рукавами, а на ногах были коричневые, мешковатые штанины с ботинками. 

"Хм, надо будет смазать петлицы", — подумал он и с таким же скрипом закрыл за собой дверь. 

— Доброе утро, Кандор! — донёсся со стороны гор старческий голос. Рыжебородый обернулся и увидел плешивого старика, одетый в серую рубаху, на его синих штанинах справа от него красуется аккуратно зашитая закладка — поди, жена постаралась на славу. В правой руке находится трость, с которым он осторожно спускается по тропинке вниз — без него он давно упал бы и повредил себе что-нибудь. 

— И тебе того же, дядя Генри, — с улыбкой поприветствовал в ответ. 

— Ой, не надо так меня называть, — проворчал старик, но помощь от Кандора, который поднялся навстречу ему и протянул руку, все же принял, схватившись за него свободной рукой. — Так обычно дети и подростки меня зовут, а для тебя просто Генри.

— Ладно, — согласился тот, ведь спорить со сердобольными в этом мире считалось проявлением неуважения — даже если ты пытаешься помочь ему вопреки его мнению. 

Они оба потихоньку спускались и достигли кузни. 

— Спасибо тебе, Кандор, — похлопал по его плечу Генри, затем посмотрел на холмы, что простирались за хвойным лесом и тростью показал туда, — хе, смотри-ка. 

Кандор посмотрел в ту сторону и заметил, как некий силуэт еле-еле поднимается вверх по склону холма. 

— Этим детям совершенно нечем заняться, — заприметил старик. 

— С чего ты взял, что это ребенок? 

— Может я и старый, но глаз у меня зоркий, — Генри постучал себе по виску, чуть ближе к глазу, — а если быть точнее, это девушка, шестнадцати лет отроду, шатенка со взъерошенными волосами. 

— Неужели это дочь Гарольда? 

— Скорее всего. 

— Не надо так придираться к детям — просто вышла с утра пораньше поглазеть на рассвет, вот и все, — возразил рыжий кузнец, напрочь забыв о традициях. 

Генри повернулся к Кандору и бросил на него сердитый взгляд. 

— Лучше бы с таким рвением работать начали, проявляли бы инициативу какую-нибудь, сами бы подходили к тебе и спрашивали: "Дедушка, давай тебе помогу" или "Дедушка, я хочу построить полку для книжек", но нет, приходится мне самому все это предлагать! — Старик плюнул на землю и успокоился. — Я надеюсь ты шел туда же, куда и я? 

— Конечно, в пекарню у Билла. 

Генри кивнул, и они оба неспешно направились вглубь города. 

— Почему ты не спускаешься по обычной дороге, на котором повозки едут за твоим товаром? — поинтересовался Кандор. 

— По серпантину? Ты издеваешься что ли? У меня на это уйдет куча времени. 

— Но так будет безопаснее. 

В ответ Генри лишь махнул на него рукой. На улицах было пусто и влажно, но самое главное — было спокойно и умиротворенно. Больше всего этим двоим хотелось как можно быстрее прийти в пекарню и успеть закупиться у пекаря — иначе они могут остаться ни с чем. 

— Я надеюсь, ты не собираешься покупать у него все ватрушки, — Генри широко улыбнулся, обнажив свои не только зубы (они были желтыми, но зато все на месте), но и десны, и легонько так постучал тростью по его пузу. 

— Эй, — недовольно буркнул Кандор, — если будешь доставать, то может быть и все. 

Старик заржал так, что чуть не выронил трость. Рыжебородый заразился его смехом и тоже засмеялся. 

— Кстати, как твои дела в кузне? — спросил у него Генри, закончив смеяться. 

— Да нормально, Грэг должен был запустить горн. — Он обернулся посмотреть на свою кузню — из дымохода валил черный дым. — Запустил. а как дела у тебя в мельнице? 

— Да нормально, — сказал старик и бросил взгляд на гору. — Как всегда колесо крутится. 

Кандор пригляделся, но мельницу так и не разглядел, а ведь он находился гораздо дальше, чем та девушка на холме, да и к тому же мешали деревья. Он задумчиво посмотрел на старика и спросил: 

— Неужели ты и на таком расстоянии видишь? 

— Нет, просто хотел выпендриться также, как и ты, — Генри снова залился хохотом и двинулся дальше, не дожидаясь кузнеца. 

"М-да, — задумался Кандор и усмехнулся, — с таким чувством юмора он проживет о-о-о-чень долго".

***

Наш дуэт завернул за угол и через десять домов заметили посреди пустой улицы одинокого, но высокого человека, который стоял возле закрытого магазина. Он ничем не отличается от других домов — единственное, что его выделяло, так это вывеска над входом "У пекаря Билла" (название прочитал старик вслух). 

— Ба-а-а, — удивился Генри, он закончил издавать звуки, но пасть осталась еще открытой несколько секунд. 

— Что такое? 

— Ты не поверишь, кто там стоит. 

— И кто же? 

— Сейчас узнаешь — как говорится, некоторые вещи лучше приятно увидеть собственными глазами, нежели слушать это от кого-то. 

Они подошли поближе, и Кандор удивился — он увидел знакомого ему блондина со светлыми усами — на нем был белый сюртук из грубого хлопка и с длинными рукавами. 

— Привет, Гарольд, — первым поздоровался Кандор и протянул ему руку. 

— И тебе того же, — он пожал ее — аналогичные действия провернул и с Генри. 

— Неужели он еще не проснулся, — проворчал как обычно старик и хотел было поднять трость и постучать по витражному окну, но его остановил Гарольд, схватив одной рукой за его плечо, а другой показывал на крышу указательным пальцем. Кандор и Генри взглянули наверх — из дымохода валил дым, намного гуще, чем у кузни. Кузнец по пути сюда только сейчас заметил, что в этом уголке города только у его кузни и пекарни Билла работали печи.

— Ты добрался сюда через весь город ради Билла? — спросил рыжебородый. 

— Нет, не ради него, — голос у Гарольда звучал так утонченно и мелодично, будто его учили этому с самого детства — в какой-нибудь аристократической семье, где для этого нанимают специального репетитора, который занимался бы с ним каждый день в специально отведенной комнате, — ради его ватрушек. 

Генри улыбнулся и посмотрел на засмущенного Кандора, которого, по его мнению, неправильно поняли. 

— Он встает в три часа ночи, — поясняет Гарольд, поглядывая на окна, — работает так несколько часов и затем выставляет свою продукцию. В момент открытия Билл распродает все в считанные минуты, а дальше уже пекут его помощники, и Билл уходит спать. — "Если бы не его голос, Элизабет вряд ли вышла бы за него замуж", — подумал Кандор. — Помощники, к сожалению, готовят не так вкусно, как Билл. Да что помощники — во всем округе, пожалуй, нет никого лучше, чем Билл. Поэтому я сюда и пришел. 

— Ты бы еще его биографию нам рассказал, — огрызнулся Генри, — а иначе зачем мы тут с утра пришли — столько слов, а мог бы сказать: "Его ватрушки — просто АГОНЬ!" — последнюю фразу Генри произнес отчетливо и громко, — а так, — и махнул рукой. 

— Ну извините, — возразил Гарольд, — вы спросили почему иду издалека, вот и ответил. 

Генри смотрел куда-то в сторону и, скорее всего, пропустил мимо ушей последнее предложение фермера. 

— Да, я совсем забыл, — добавил Гарольд, обращаясь к Кандору, — мне нужно две лопаты и одну косу, примешь заказ? 

— Так мало? — с сочувствием спросил Кандор, — полгода назад ты запрашивал у меня гораздо больше. 

— Дела идут все хуже и хуже, — тоскливо вымолвил Гарольд, — если и дальше так пойдет, то нам придется закрыться и податься к крестьянам, — он чуть ниже опустил голову и закрыл глаза, — Элизабет поддерживает, как может; Лилиан тоже иногда помогает, хотя ввиду ее возраста мне не очень хочется ее нагружать; а вот Элкеми — проблема, она почему-то с головой окунулась в эти конкурсы, почему, сам не знаю. По крайней мере она обещала, что сегодня с утра встанет пораньше и поможет по хозяйству. 

Кандор, увидев его расстроенное состояние, не решился говорить про Элкеми, и без того усугубив его настроение. Но кузнец не учел одного — с ним был Генри. 

— А мы кстати видели ее, — вмешался старик. 

— Где? — спросил Гарольд, слегка оживившись. 

— Та-а-ам, за городом, — махнул Генри с помощью трости в сторону домов, он указал чуть повыше, давая понять, что на самом деле дальше — за домами, — поднималась на вершину холма, мой зоркий глаз не обманет. — Он хотел проделать тот жест, с пальцем у виска возле глаз, и уже поднимал правую руку, но умудрился заехать тростью по голове, напрочь забыв, что именно в этой руке и держал трость. — Ой. — вскрикнул старик от боли и чуть было не упал на спину, но Кандор и Гарольд вовремя подхватили его. 

— Я конечно понимаю, что слегка задержался, но бить себя по голове в ожидании — это чересчур. 

Троица посмотрела на распахнутую настежь дверь магазина и увидели толстого мужика с белым фартуком и колпаком такого же цвета на голове — это был Билл.

***

Лучи солнца осыпались на город, и люди потихоньку выходили со своих домов, большинство из них направлялись к пекарне. Спустя некоторое время, они втроем вышли из магазина, Кандор и Генри попрощались с Гарольдом. Кузнец заметил, как фермер с разбитым настроением вяло поплелся, будто сейчас уронит мешок с содержимым. 

Кузнец и мельник завернули за угол, купцы расставляли свои товары на прилавки, ожидая кучу народа. Кандор на обеих руках тащил большие льняные авоськи, наполненные мучной продукцией, а у Генри авоська с едой была поменьше и надета сквозь руку, в которой он держал свежеиспеченный батон и жмачно откусил от него здоровый кусок. 

— Объедение! — еле-еле Кандор разобрал слова Генри, который умудрился произнести с набитым ртом. 

— Ты сперва доешь нормально, потом говори, — посоветовал ему кузнец. 

Генри на это ничего не ответил, они молча шли и заприметили вдалеке кузню. Возле него стояла телега, запряженная здоровым и темно-коричневым носорогом. Извозчик был в соломенной шляпе и в серой накидке, в зубах у него торчал пшеничный колос. 

— Это, наверно, мой сын ждет меня там, — пояснил Генри. 

Пока они не добрались до кузни, Кандор все-таки решился поспорить с ним. 

— Я считаю, что ты поступил с ним плохо. 

— О чем ты? — обернулся Генри. 

— Я про Гарольда, того фермера, не надо было тебе ему рассказывать о ней. 

Генри рассмеялся, но не так сильно, как с утра. 

— Поверь мне, это очень правильное решение, — Генри почесал ушибленное место, — и все же я понимаю твои чувства. 

Они наконец-то доковыляли до повозки; извозчик, небритый, приподнялся и протянул Генри руку — тот бросил недоеденный батон обратно в авоську и взялся за руку извозчика, последний потянул на себя, и старик уселся рядом с ним. Кандор отделил одну авоську от других и протянул его Генри. 

— Спасибо, что потащил, — и взял у Кандора авоську, положив на пол между ног, — лучше говорить правду сейчас, нежели чем потом, ведь если постоянно замалчивать об этом или даже врать, что все хорошо, то ты только усугубляешь ситуацию, пузырь наполняется и наполняется и БАЦ, — кузнец ждал увидеть от него какой-нибудь жест руками, но он этого не сделал, — как гласит поговорка: "Лучше горькая правда, чем сладкая ложь", ладно, до завтра. 

— Но! — крикнул извозчик, носорог завопил, потащил за собой телегу с извозчиком и стариком, пересек мост через реку и направился к мельнице по серпантину.

***

Дверь в кузню отворилась тихо и беззвучно (видимо, Грэг постарался), и Кандор вошел. Внутри было жарковато, но к таким вещам он уже привык. Человек, стоящий за горном, заприметил Кандора, отложил щипцы, снял рукавицы и двинулся к нему. Он был относительно молод, волосы угольного цвета, лицо и руки были в саже, а на его туловище висел кузнечный и сильно испачканный фартук.

— Билл как всегда в строю? 

— Несомненно, — ответил Кандор. 

Он улыбнулся, его белоснежные зубы виднелись отчетливо посреди всего черного безумия на его теле, взял у него пакеты и понес на кухню. 

— Грэг, ты закончил с лошадиными подковами? 

— Давно уже. 

Хотя в основном люди пользуются носорогами, но все же есть и другие, которые отдают предпочтение лошадям. 

— Только не забудь умыться, а то опять кухню в черт знаешь что превратишь. 

Грэг тяжело вздохнул и вышел на улицу. Кандор снял жилетку, повесил на один из крючков возле входа и медленно направился на кухню. Юноша зашел обратно уже чистым (более менее) и уселся за стол уплетать пирожки, а Кандор подошел к нему и высыпал несколько серебряных. 

— Что на этот раз? — Грэг хмыкнул носом. 

— Две лопаты и коса, — тихо вымолвил Кандор, и сел на табуретку возле стола. 

— Когда уже будут серьезные заказы? — Грэг доел один пирожок и принялся за следующий, — хочется как раньше, ковать мечи и доспехи. 

— В скором времени я отправлюсь в замок, — пояснил Кандор, — у меня намечается аудиенция у королев, вот там я и получу заказ. 

— Ты мог бы отправиться в замок заранее, как это ты обычно делал. 

— Не хочу, — устало фыркнул старший кузнец, — чтобы попасть в замок, нужно пройти через площадь, а там сейчас проходит этот дебильный конкурс среди портных, позже пойду. 

Кандор взял ватрушку со стола и откусил солидный кусочек. "И правда объедение", — подумал он.

Показать полностью

GamesVoice показала ролик с началом прохождения игры в дубляже

Студия GamesVoice объявила, что русскоязычная локализация для Black Mesa станет доступна для скачивания уже 22 сентября. В честь этого авторы дубляжа показали ролик с началом прохождения игры.

Black Mesa — это ремейк культовой Half-Life, разработанный студией Crowbar Collective. Команда занималась созданием игры около 16 лет. Полноценная версия тайтла вышла только в 2020 году.

Источник: https://media.vkplay.ru/news/2023-09-19/obuyavlena-data-vyho...

Показать полностью

Оскара этой бабке

Анонсирован перезапуск комикса W.I.T.C.H

Анонсирован перезапуск комикса W.I.T.C.H Чародейки (мультсериал), Перезапуск, Длиннопост

W.I.T.C.H IL NOVO INIZIO перезапустит франшизу с еще большим уклоном в мангу. Серия станет «современным переосмыслением для новых читателей». Вилл, Ирма, Тарани, Корнелия и Хай Лин снова будут бороться с мистическим злом, а также жить обычной жизнью девочек-подростков.

Несколько страниц превью:

Анонсирован перезапуск комикса W.I.T.C.H Чародейки (мультсериал), Перезапуск, Длиннопост
Анонсирован перезапуск комикса W.I.T.C.H Чародейки (мультсериал), Перезапуск, Длиннопост
Анонсирован перезапуск комикса W.I.T.C.H Чародейки (мультсериал), Перезапуск, Длиннопост
Анонсирован перезапуск комикса W.I.T.C.H Чародейки (мультсериал), Перезапуск, Длиннопост

Автором снова станет Алессандро Феррари, который писал сценарии выпусков в 5-11 арках оригинального комикса. Первый том на 100 страниц выйдет 4 октября 2023 года в Италии и Франции.

Источник: https://geekcity.ru/charodejki-vozvrashhayutsya-anonsirovan-...

Показать полностью 5

Имущественный вывод

Имущественный вывод Скриншот, Комментарии на Пикабу

#comment_277992955

Надпись в туалете

Надпись в туалете Надпись, Туалет

фоткал на работе.

Показать полностью 1

Теперь ты точно видел всё

Очень сильный ребёнок

Очень сильный ребёнок Картинки, Юмор, Телефон, Комментарии на Пикабу, Скриншот, Комментарии

#comment_266196577

Показать полностью 1
Отличная работа, все прочитано!