Сообщество - Лавкрафт
Добавить пост

Лавкрафт

475 постов 4 390 подписчиков

Популярные теги в сообществе:

День Лавкрафта в Let's play Санкт-Петербург

Привет всем любителям Великого и Ужасного!

Особенно тем, кто обитает в Петербурге )


Наконец-то нас выпустили из подполья и мы решили бахнуть в нашем клубе настолок ( Бесплатный клуб настольных игр 2.0 теперь в Санкт-Петербурге  ) день Лавкрафта


Если вы тоже любите все лавкрафтовское - этот день для вас!

День Лавкрафта в Let's play Санкт-Петербург Ктулху, Говард Филлипс Лавкрафт, Настольные игры, Санкт-Петербург, Клуб, Летсплей, Видео, Длиннопост, Куда пойти, Бесплатно

В программе "Древний ужас", "Особняки безумия", Карточный "Ужас Аркхэма", "Тайны Аркхэма"

День Лавкрафта в Let's play Санкт-Петербург Ктулху, Говард Филлипс Лавкрафт, Настольные игры, Санкт-Петербург, Клуб, Летсплей, Видео, Длиннопост, Куда пойти, Бесплатно

А еще каждые два часа я буду проводить свой авторский квест "Тайны Аркхэма" по мотивам произведений Лавкрафта (знать их не обязательно, просто присутствует атмосфера) :)


На видео можете посмотреть как проходил прошлый квест )

Правила перед игрой объясняем, в процессе помогаем, а еще наливаем чай и угощаем печеньками )


И все это бесплатно!


Приходите, но, сперва запишитесь, а то места ограничены :)


Можете писать здесь или мне в ВК shark_liss, буду рада видеть вас в рядах наших культистов :D


Всем Фхтагн!

Показать полностью 2 1

Канализационный монстр

Канализационный монстр Арт, Говард Филлипс Лавкрафт, Иллюстрации, Настольные игры, Ричард Райт

Художник: Richard Wright

Культ

Культ Арт, Говард Филлипс Лавкрафт, Тень над Иннсмутом, Глубоководные, Дагон
Культ Арт, Говард Филлипс Лавкрафт, Тень над Иннсмутом, Глубоководные, Дагон

Художник: Evgeniya Egorova

Показать полностью 1

Произведения на основе творчества Лавкрафта - игры

ВАЖНО: я не игровой журналист, не литературовед и не знаток кино.

Описываю только те произведения которые сам смотрел, слушал и в которые играл.

C полными списками вам поможет гугл, лурк или викки.


Call of Cthulhu: Dark Corners of the Earth (2006)

Произведения на основе творчества Лавкрафта - игры Лайфхак, Клиповое мышление, Длиннопост

Субъективно - лучшая игра на основе произведений Лавкрафта.

Геймплей - survival horror/шутер от первого лица.

Сюжет 9/10. Минус балл за то, что уж много всего смешали.

Как если бы во властелине колец назгулы всей толпой во главе с Сауроном и Шелоб за компанию в первой же главе налетели на Шир. А им вдогонку сразу же роханская конница, гондорская пехота и Гендальф уже сразу белый.

Короче очень много отсылок и временами не очень логичных.


Плюсы:


- интересные механики психических и телесных повреждений

- сильный сюжет с хорошо переданной атмосферой произведений Лавкрафта

- запустится и будет бегать на почти любом калькуляторе

- нет регенерации здоровья


Минусы:


- устаревшая графика

- плохая физика объектов и существ(нет ragdoll у трупов)

- нет регенерации здоровья))

- с вооружённых врагов не падают патроны


Итог:


Иргу рекомендую любому человеку желающему ощутить атмосферу творчества Лавкрафта.

Нужно лишь перебороть раздражение от устаревшей графики.

Ещё - игра содержит критический баг - правится легко решением из руководства в steam.


Call of Cthulhu (2018)

Произведения на основе творчества Лавкрафта - игры Лайфхак, Клиповое мышление, Длиннопост

Современная игра по Зову Ктулху.

Тут важно понимать, что данная игра больше квест с элементами РПГ, стелса и совсем небольшой и крайне корявой щипоточкой шутера.

Я проходил два раза с разными концовками и во второе прохождение откровенно зевал.

Игра на раз на мой взгляд.
Да в ней есть немного атмосферы Лавкрафта.

Много отсылок.

Но в остальном - игра на мой взгляд слабая.

Рекомендую брать по большой скидке и тем кто любит квесты или тем фанатам Лавкрафта, которые готовы играть в любую игру где хоть как то фигурирует творчество ГФЛ.


Eldritch (2013)

Произведения на основе творчества Лавкрафта - игры Лайфхак, Клиповое мышление, Длиннопост

Жуткий - рогулайт в стиле Спеланки или Исаака.

Атмосферы ужаса тут конечно нет.

Зато есть приятный геймплей, локации и враги из Мифоса, случайно генерируемые этажи и разрушаемое окружение.

Игра приятная, пойдёт на почти любом калькуляторе, весит меньше 1 гб.
В общем игра, что бы слегка расслабится после работы или ожидая пока скачается фильм/другая игра.

Рекомендую всем.


Stygian: Reign of the Old Ones (2019)

Произведения на основе творчества Лавкрафта - игры Лайфхак, Клиповое мышление, Длиннопост

РПГ с пошаговыми боями а-ля фаллаут 1-2.

Красивая рисовка.

Очень хорошая кастомизация персонажа.

Много забавных и интересных диалогов.

Из минусов - дисбаланс(был полгода назад когда играл, может уже поправили) навыков, особенно по части боя.


The Consuming Shadow (2015)

Произведения на основе творчества Лавкрафта - игры Лайфхак, Клиповое мышление, Длиннопост

Минималистичный рогу-лайт где ты роли некоего персонажа пытаешься за небольшое кол-во времени найти и использовать глифы для предотвращения вторжения Древних.

Дизайн и графика в целом очень простые.
Но тем не менее - атмосферу ГФЛ мне почувствовать удалось.


Call of Cthulhu: Shadow of the Comet (1993)

Произведения на основе творчества Лавкрафта - игры Лайфхак, Клиповое мышление, Длиннопост

Отличный старый квест на английском.

Мне нравится т.к. я в целом любитель ретро квестов.
Full Throttle, Space Quest 1(rem) + 4-5, The Neverhood и прочие подобные - навсегда в моём сердце.

В общем игру рекомендую всем любителям ГФЛ, знающим английским и умеющим играть в квесты.


The Sinking City (2019)

Произведения на основе творчества Лавкрафта - игры Лайфхак, Клиповое мышление, Длиннопост

Крайне спорная игра от создателей серии детективных квестов про Шерлока Холмса.
С одной стороны игра имела хорошие задумки, но вот реализация сильно подкачала.

Есть открытый мир - но он пустой и безжизненный.

Есть боевая система - но многие игры категории Б из 2005 легко переплюнут её.

Есть побочные задания - но в игре нет какой то особой валюты/паверапов, ради которой стоило бы их проходить.

Есть навыки - но они влияют в основном на бой, который в этой игре почти всегда не обязательный и корявый до упора.

В итоге играть рекомендую людям, которые в любой песочнице найдут чем себя занять.


Есть множество других игр по Лавкрафту или вдохновлённым его творчеством.

Но не ставил целью перечислить все, я хотел перечислить те - в которые играл сам, которые произвели на меня наибольшее впечатление.

Если хочется более полный список игр  даже с минимальным влиянием Лавкрафта рекомендую читать тут:
Игры по Лавкрафту. Часть первая
Игры по Лавкрафту. Часть вторая
Игры по Лавкрафту №3

Показать полностью 6

Немного новых фото

Фото участника косплей-объединения по творчеству Лавкрафта.

Немного новых фото Ктулху, Говард Филлипс Лавкрафт, Косплей, Щупальца, Тентакли, Культисты, Длиннопост
Немного новых фото Ктулху, Говард Филлипс Лавкрафт, Косплей, Щупальца, Тентакли, Культисты, Длиннопост
Немного новых фото Ктулху, Говард Филлипс Лавкрафт, Косплей, Щупальца, Тентакли, Культисты, Длиннопост
Немного новых фото Ктулху, Говард Филлипс Лавкрафт, Косплей, Щупальца, Тентакли, Культисты, Длиннопост

Мы тут https://vk.com/cultocthulhu

Показать полностью 4

Dreams in the witch house: a lovecraftian rock opera

Рок-опера Dreams in the witch house: a lovecraftian rock opera, по одноименному произведению Грёзы в ведьмовском доме, на мой субъективный даже взгляд несколько превосходит оригинал.

Лично я обожаю рок-оперы за хорошо выстроенный сюжет.

От того песни из рок-опер и мюзиклов отлично подходят для изучения иностранного языка.

Авторы рок-оперы, не стали менять сюжет, но лишь несколько дополнили его.


Скажем, очеловечив ведьму Кецию Мейсон.

Или же описав подробнее способности которые Уолтер Джилмен получил странствуя в своих снах.

Но самым ключевым изменением является сам стиль подачи в виде конфессии в церкви ученика Уолтера - Гордона Илвуда.


На сайте amalgama-lab нашёл вполне себе порядочный перевод всех треков.

Как тизер рекомендую ознакомиться с двумя моими любимыми треками из рок-оперы и их переводами.

В идеале слушать и читать перевод одновременно.

Ну и конечно в идеале делать это по порядку, а не слушая тизеры.

Выбор за тобой, дорогой читатель.


Legends And Lore / Предания и знания

[Elwood:]
[Илвуд:]
There's something about the house itself, Father. It's always been cursed.
Что-то не так с самим домом, Отец. Он всегда был проклят.
[Father Iwanicki:]
[Отец Иваницки:]
Do you believe in curses, my Son?
Ты веришь в проклятия, сын мой?
[Elwood:]
[Илвуд:]
I believe that there are forces that can corrupt even the most innocent. I imagine that the witch, Keziah Mason, was pulled into that trap herself. She wasn't born evil, was she?
Я верю, что есть некие силы, которое могут очернить даже саму невинность. Я представляю себе, что ведьму, Кецию Мейсон, подтолкнули к этой ловушке. Она ведь не родилась уже злой, не так ли?..
[Witch:]
[Ведьма:]
Long ago light was elusive
Давным-давно свет был едва уловим,
Darkness brought me dreams intrusive with
А тьма приносила мне навязчивые грёзы
Legends and lore
О преданиях и знаниях,
Legends and lore
Преданиях и знаниях...
Women then lived in God's shadow
Женщины жили в тени Бога,
Drawn by men into a hallowed holy war
Втянутые мужчинами в святые священные войны.
And when my first born died
И когда погиб мой первенец,
I was cruelly brought to trial
Меня жестоко судили,
My innocence denied, I couldn't ignore
Моя невинность была отвергнута, я просто не могла игнорировать
The legends and lore
Предания и знания.
[Judge Hathorne:]
[Судья Гаторн:]
In these times of superstition
В эти суеверные времена
Guilty by your own admission
Виновная по собственному признанию
Faith must be restored
Должна вновь обратиться к вере,
You Devil's whore
Блудница Дьявола.
Here you stand Keziah Mason
Вот ты здесь, Кеция Мейсон,
Our misfortunes you have hastened with your
Все наши несчастья связаны с твоими
Legends and lore
Преданиями и знаниями.
Now I shall sentence thee
Теперь я приговариваю тебя,
As I've sentenced all the others
Как приговаривал всех прочих,
We can't show leniency
Мы не можем проявлять милосердие,
Faith must be restored
Ты должна вновь обратиться к вере
Amidst legends and lore
Среди своих преданий и знаний.
[Elwood:]
[Илвуд:]
Judge Hathorne and the others didn't understand Keziah. She saw into the beyond, and they feared her.
Судья Гаторн и остальные не понимали Кецию. Она заглянула по ту сторону завесы, и они боялись её.
[Father Iwanicki:]
[Отец Иваницки:]
Fear has always driven men to desperate acts. Where fear comes, evil follows.
Страх всегда подталкивал людей к опрометчивым поступкам. Туда, где прибывает страх, вскоре последует и зло.
[Witch:]
[Ведьма:]
And in the dark of night
И во тьме ночной,
While the frenzied town was sleeping
Когда яростный город спал,
There came a violet light
Явился фиолетовый свет,
Which opened a door
Который распахнул двери
To legends and lore
К преданиям и знаниям,
Legends and lore
Преданиям и знаниям,
Legends and lore
Преданиям и знаниям,
Legends and lore
Преданиям и знаниям.
© Лингво-лаборатория «Амальгама»: https://www.amalgama-lab.com/songs/d/dreams_in_the_witch_hou...


Bridge to the Stars / Мост к звёздам

[FATHER IWANICKI:]
[Отец Иваницки:]
Your friend does sound troubled, my son.
Твой друг казался обеспокоенным, сын мой...
[ELWOOD:]
[Илвуд:]
The worst of it was his strange, terrible dreams.
Худшим из всего этого были его странные, кошмарные сны.
[FATHER IWANICKI:]
[Отец Иваницки:]
An intelligent man studying both mathematics and occult folklore... no doubt it triggered his imagination.
Интеллигентный молодой человек, изучающий математику и оккультные мифы... без сомнений, это распалило его воображение.
[ELWOOD:]
[Илвуд:]
It wasn't his imagination, Father. I think he made some kind of deal with the Devil. He'd gained abstract math¬ematical knowledge beyond human comprehension! We were all astounded by it, especially our teacher, Professor Upham.
Дело не в его воображении, Отец. Думаю, он заключил что-то по типу сделки с Дьяволом. Взамен он получил некие математические знания вне человеческого понимания! Мы все были поражены им, особенно наш преподаватель, профессор Афэм.
[PROFESSOR UPHAM:]
[Профессор Афэм:]
So many questions
Столь много вопросов,
Science is a vast frontier
Наука — бескрайние пределы
Of theory scrutinized
Скрупулёзно исследуемых теорий,
Deep exploration
Тщательно изучаемых
Of concepts we hold dear
Понятий, которыми мы дорожим,
We equate and we describe
Мы составляем уравнения, мы описываем...
[UPHAM + ELWOOD + STUDENTS:]
[Афэм + Илвуд + Студенты:]
Our calculations never end
Наши вычисления никогда не завершатся!
[GILMAN:]
[Джилмен:]
I've insight you can't comprehend
У меня есть понимание того, чего вам никогда не постичь.
There's a bridge to the stars
Существует мост к звёздам,
Dimensions near and far
К дальним и ближним измерениям,
I will go to a cosmos more immense
Я отправлюсь в необъятный космос
There's a bridge to the stars
По мосту к звёздам.
[PROFESSOR UPHAM:]
[Профессор Афэм:]
Son, your notion's quite bizarre
Сынок, твоё мнение довольно причудливо...
[ELWOOD:]
[Илвуд:]
Walter, you're not making any sense
Уолтер, ты говоришь чушь.
[GILMAN:]
[Джилмен:]
Just hold on!
Погодите!
Mankind's perceptions are constricted by his fears
Человеческое восприятие сковано его страхами,
Blindness soothes your mind
А слепота утешает ваш разум.
[PROFESSOR UPHAM:]
[Профессор Афэм:]
Bold speculation, but your theory thus implies
Смелое предположение, но ваша теория подразумевает,
Flesh and blood of man survives
Что плоть и кровь человека сможет выжить
Such entry to another realm
При проникновении в иные пространства?..
[ELWOOD:]
[Илвуд:]
Bound creatures, we'd be overwhelmed
Ограниченные создания, мы были бы сокрушены
[UPHAM + ELWOOD:]
[Афэм + Илвуд:]
On your bridge to the stars
На твоём мосту к звёздам,
Dimensions near and far
Дальним и ближним измерениям.
[UPHAM:]
[Афэм:]
I'm impressed, but it's just a metaphor
Я под впечатлением, но всё это — просто метафора.
[GILMAN:]
[Джилмен:]
There's a bridge to the stars
Мост к звёздам
And places very far
И очень далёким местам существует!
It's actual, and I can show you more
Это факт, и я могу показать нечто большее...
[ELWOOD:]
[Илвуд:]
Walter strode up to the black board and effortlessly solved numerous Riemannian equations, which seemed to demonstrate the possibility of man literally stepping from one dimension to others of infinite remoteness. Professor Upham was astonished. I was baffled at first, but soon I could see...
Уолтер вышел к доске и играючи решил многочисленные Римановы уравнения, которые, казалось, демонстрировали возможность человека в буквальном смысле слова переходить из одного измерения в другие, бесконечно далёкие. Профессор Афэм был поражён. Я сперва был сбит с толку, но затем смог увидеть...
There's a bridge to the stars
Это же мост к звёздам,
Dimensions near and far
К дальним и ближним измерениям.
We could walk where no man has walked before
Мы можем отправиться туда, куда прежде не ступала нога человека,
There's a bridge to the stars
Это мост к звёздам!
[ELWOOD + GILMAN:]
[Илвуд + Джилмен:]
And places very far
И к местам столь далёким.
Expand your mind, the world's ours to explore
Расширяйте ваше сознание, этот мир наш, мы должны исследовать его.
[MISKATONIC STUDENT CHOIR:]
[Хор студентов Мискатоника:]
There's a bridge to the stars
Это же мост к звёздам,
Dimensions near and far
К дальним и ближним измерениям.
We could walk where no man has walked before
Мы можем отправиться туда, куда прежде не ступала нога человека,
There's a bridge to the stars
Это мост к звёздам!
[UPHAM:]
[Афэм:]
Mister Gilman that's quite intriguing
Господин Джилмен, это довольно занимательно...
[MISKATONIC STUDENT CHOIR:]
[Хор студентов Мискатоника:]
To explore
Исследовать!
Ahhhh
Ах,
There's a bridge to the stars!
Это мост к звёздам!
[ELWOOD:]
[Илвуд:]
Other students whispered about Walter in the hall¬ways. Even the faculty were concerned for him. The learning... he was coming unhinged.
Другие студенты шептались о нём в коридорах. Даже деканат был заинтересован им. Но что касается учёбы... он приходил немного не в себе.
[FATHER IWANICKI:]
[Отец Иваницки:]
Perhaps Gilman ought not to have studied so hard.
Вероятно, Джилмену не стоило столь рьяно учиться.
[ELWOOD:]
[Илвуд:]
It wasn't only that, Father. Walter lived in the very room where Keziah herself performed black magic.
Дело было не только в том, Отец. Уолтер проживал в той самой комнате, где Кеция практиковала чёрную магию.
[FATHER IWANICKI:]
[Отец Иваницки:]
My son, witchcraft and science are two sides of the same coin. Man has always hungered for the unknowable, the divine.
Сын мой, колдовство и наука — две стороны одной и той же монеты. Человек всегда жаждал непознанного, божественного...
[ELWOOD:]
[Илвуд:]
But Father, this isn't divine at all. This knowledge was, I don't know... profane? Unholy?
Но Отец, оно было абсолютно не божественным. Это знание было, я не знаю... богохульным? Нечестивым?
[FATHER IWANICKI:]
[Отец Иваницки:]
Your friend Walter's soul was in peril, my son. Yours too, perhaps. The Lord of Darkness is always present and can take many forms.
Душа твоего друга Уолтера была в опасности, сын мой. Твоя, возможно, тоже. Князь Мира Сего всегда среди нас, он может принимать множество форм.
[ELWOOD:]
[Илвуд:]
Yes, Father. Walter heard strange, unearthly voices in the house. He said there was a creature, a horrible thing bound to the Witch.
Да, Отец. Уолтер слышал странные, неземные голоса в доме. Он говорил, что там было существо, ужасное нечто, связанное с Ведьмой.
[FATHER IWANICKI:]
[Отец Иваницки:]
It is said witches had familiars, evil spirits in the form of animals.
Говорят, у ведьм бывают помощники. Злые духи в виде животных.
[ELWOOD:]
[Илвуд:]
Yes! That's it exactly! He saw it, in his dreams.
Да! Именно так! Он видел его в своих снах.
[FATHER IWANICKI:]
[Отец Иваницки:]
Dreams can be a battlefield, where the holy and unholy wage war for the soul.
Сны могут быть полем битвы, где праведность и нечестивость ведут войны за душу.
[ELWOOD:]
[Илвуд:]
Walter's dreams were now becoming terrifying nightmares.
Сны Уолтера превратились в ужасающие кошмары...
© Лингво-лаборатория «Амальгама»: https://www.amalgama-lab.com/songs/d/dreams_in_the_witch_hou...

Всем приятного прослушивания

Показать полностью 2

Анонс!

Согласно новой информации, Кристиан Бэйл, который не пользуется графикой и гримом, после роли Червя в "Дюне" и Галактуса у Марвел, будет имплантировать себе ДНК и чешую рыбы, щупальца спрута и крылья, ради роли Великого Ктулху в новой экранизации Говарда Лавкрафта.

Он уже начал строительство Р'льеха в своём видении своими руками. Согласно подсчётам актёра, он построит и затопит город к 2022 году, после чего приступит к съемкам.

Анонс! Кристиан Бейл, Говард Филлипс Лавкрафт, Ктулху, Фильмы, Юмор
Анонс! Кристиан Бейл, Говард Филлипс Лавкрафт, Ктулху, Фильмы, Юмор

Ждём и верим.

Показать полностью 2

Как подготовить машину к долгой поездке

Взять с собой побольше вкусняшек, запасное колесо и знак аварийной остановки. А что сделать еще — посмотрите в нашем чек-листе. Бонусом — маршруты для отдыха, которые можно проехать даже в плохую погоду.

ЧИТАТЬ

Тень над Иннсмутом

Тень над Иннсмутом Говард Филлипс Лавкрафт, Иллюстрации, Книги, Тень над Иннсмутом
Показать полностью 1
Отличная работа, все прочитано!