Лучше не рисковать
Телеграм - Три мема внутривенно
Телеграм - Три мема внутривенно
"Луис Вуиттон" - Louis Vuitton [луи виттон]
"Монт Бланк" - Montblanc [монблан]
"МаркЕтинг" - МАркетинг
"Бамбинтон" - Бадминтон
"Гивенчи" - Givenchy [живанши]
"Ява" - Java [джава (!)] (это не марка сигарет, а английское слово, именующее язык программирования!)
"Замл" - XML [экс эм эл]
"КсяОми/СяОми" - Xiaomi [сяомИ] (в переводе с китайского - "маленькое рисовое зёрнышко")
"Томми ХилфиДЖер" - Tommy Hilfiger [томми хилфигер]
По моему опыту, это самые распространенные ошибки, касающиеся произношения как русских слов, так и зарубежных, среди людей в моём окружении.
Расхожее (и неправильное) значение этого слова — «неприятный», «обидный». Меж тем «нелицеприятный» — очень даже достойное качество. Ведь слово расшифровывается как «беспристрастный, справедливый», то есть не основанный на предубеждении, невзирая на лица и чины. Ушаков подтверждает: «Нелицеприятный — не основанный на лицеприятии» (Толковый словарь русского языка под ред. Д.Н. Ушакова).
Вот и получается, что нелицеприятная критика — это не поток оскорблений, а всего лишь непредвзятое мнение. И нелицеприятное отношение судьи — единственная надежда бедняку выиграть у злого и бесчестного богача.
Конгениальный (не путать с конгенитальный)
Интересно, почему многие считают, что «конгениальный» означает высшую степень гениальности? Наверное, потому, что слышали это слово из уст Остапа Бендера, употребившего его как раз в таком значении. Однако великий комбинатор ошибался, так как не знал значения приставки «кон-».
А происходит эта приставка от латинского con (cum) — «вместе». Но вместе с чем? С гением? В латыни гением назывался дух-хранитель, потом просто дух. Соответственно, «конгениальный» — близкий по духу. «Самым блестящим последователем Мольера в России был Грибоедов, давший в образе Чацкого конгениальный Мольеру вариант его «Мизантропа»»
Одиозный
Произносящий это слово, как правило, закладывает в него некоторый положительный смысл (знаменитый, эпатажный), полагая, наверное, что «одиозный» — производное от «оды». Но от «оды» произошло малоизвестное слово «одический», а «одиозный» — от латинского слова odiosus, что переводится как «ненавистный», «мерзкий», «крайне неприятный».
Любой словарь иностранных слов подскажет тебе, что «одиозный» — нежелательный, вызывающий к себе резко отрицательное отношение, неприятный и прочее в том же духе.
Гражданский брак (гражданский муж\жена)
Часто в разговоре употребляя это выражение люди обозначают сожительство, подразумевая под выражением "жить в гражданском браке" сожительство вне официально зарегистрированного брака. Такая ошибка постоянно повторяется даже в федеральных сми.
Гражданский брак, равно как жить в гражданском браке это официально оформленные через ЗАГС отношения со штампами, голубями, бухими гостями, и танцами под сердючку а не сожительство.
использованы материалы
Не хочу показаться занудой, но хочется воззвать к адекватной грамотной и взрослой доле человечества. Полагаю, что под влиянием очень популярных пабликов вконтакте, которые ведут всякие мелкие муд@ки, рождается всеобщая малограмотность. Речь о слове "типа"
Ребята, нет такого слова "типо", пожалуйста, возьмите на заметку. Это так же неправильно, как и писать "пожалуйсто". Это слово пишется только так - "ТИПА"! А то такая ошибка проскакивает даже у грамотных людей.
Спасибо за внимание и за понимание. Просто хочется сделать мир чуточку лучше:)
Наткнулся на пост http://pikabu.ru/story/slova_chasto_ispolzuemyie_quotne_po_n..., который нас "учитит" "правильно" использовать малоупотребляемые слова русского языка.
Вот что у меня вышло.
P.S: Спасибо за поднятие проблемы @VoiD2008, хоть он и заминусовал мой предыдущий пост)
Комментарий для минусов внутри.