Способность читать
Когда я только выучил буквы, с большим увлечением читал вывески, и они часто складывались в какие–то непонятные слова типа "ИКМЭК" или "ЖИЛЭК–ЖИЛЭШЬ–ЯШЕЛЧЕ". Я тоже думал, что просто ещё хуёво читаю, а потом родители мне объяснили, что я живу в Татарстане, и половина вывесок тут на татарском.
Приехал еврей в США, зашёл в еврейский квартал и гуляя увидел ресторан еврейской национальной кухни. Решил зайти. У входа его услужливо встретил старый узкоглазый китаец, который поприветствовал его на чистейшем иврите. Это удивило гостя и он решил встретиться с владельцем ресторана, чтобы спросить его о том, как так? Китаец разговаривает на иврите.
- А, этот..., ответил владелец. Сразу, как этот китаец приехал в США, он поселился в еврейском квартале, никуда из него не выезжал, работает у меня в ресторане уже десять лет, и учит иврит. ...Только он думает, что всё это время учит английский, но ты ему об этом не говори. )))
В Татарии (Татарской АССР тогда) двуязычие в вывесках было всегда, по крайней мере в 1983 году, когда я туда приехал после институтского распределения, все эти "ашамлыклары", "даруханы" и прочие "колбасалары" были. В аэропорту "Рахим итегегез"-ом сразу встретили.=)
Почти 20 лет там прожил...
А ты сначала научился читать или управлять камазом?
А я наоборот, в детстве только татарский знал, русский только в 6 лет начал учить. Так что для меня русские вывески типа "Универсам" были крутыми иностранными словами.