Просто разные стандарты
Оставлю это без перевода. Если не понятно, пишите в комментарии.
Оставлю это без перевода. Если не понятно, пишите в комментарии.
1. Никаких глупых срачей. Переводчик может ошибиться. Скажите, где он ошибся и как надо перевести лучше. Не надо материть или угрожать человеку за ошибку. Это приведет к пермабану.
2. Порой вы можете увидеть ссылку на взятый комикс или ватермарку. Чаще всего это делают те люди, которые рисуют и переводят комиксы постоянно и хотят отметить свою работу. Не ругайтесь, пожалуйста. Напоминаем, что за ложный вызов модератора полагается наказание.
3. По возможности добавляйте ссылки на достоверный источник перевода и на оригинал комикса.
To bee, or not to bee, that is a honey...
игра слов еби ее мать
USB слышится как "US bee" можно перевести как "американская пчела", US это united states
russsian bee - соответственно, русская
Нельзя же так шутитЬ! Я как хрюкнул на весь кабинет, коллеги аж обернулись
помнится был один (а может, и не один) японский предприниматель из города Уса, что в префектура Оита.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A3%D1%81%D0%B0_(%D0%B3%D0%...
http://www.city.usa.oita.jp/
производил какую-та ъуйню вроде бейсболок.
и честно писал на них MADE IN USA
а когда ему предъявляли, мол, наебываешь, оно не американское, отвечал, а схуя вы взяли что оно должно быть американским