20+ выражений в русском языке, которые сломают мозг любому иностранцу

Писатель Льюис Кэрролл, путешествуя по России, услышал слово «защищающихся» и записал его в своем дневнике английскими буквами: zаshtshееshtshауоushtshееkhsуа. Выглядит устрашающе и абсолютно непроизносимо, похлеще чем название исландского вулкана. А ведь у нас таких слов очень и очень много.


Ну а кроме самих слов, есть еще и выражения, в которых без специальной подготовки иностранцу не разобраться. Например, что мы имеем в виду, когда говорим, что нам фиолетово? И почему руки не доходят, а ноги можно приделать всему, что плохо лежит?

краткий список самых популярных устойчивых фраз, от которых голова пойдет кругом у любого, кто решится изучать русский язык. А в конце статьи вас ждет картинка, понять которую сможет только наш человек.


Чего только стоит один наш фразеологизм «да нет, наверное». Пожалуй, даже хорошо владеющий русским языком иностранец не сразу догадается, что это сочетание слов означает: «Я не знаю точно, но предполагаю, что нет».

«Мне глубоко фиолетово». Мы используем эту фразу, чтобы показать, что нам все равно. Но почему именно фиолетово, а не, скажем, розово или зелено? Тут мы и сами не знаем, что ответить.

Старый Новый год. Мы так любим праздновать наступление Нового года, что встречаем его дважды: по григорианскому календарю и по юлианскому. И будем продолжать это делать, ведь нам все до лампочки. А если придет время снова скорректировать календарь, то у нас появится старый старый Новый год.

Только в русском языке фраза «ничего не получилось» означает досаду, а «ничего получилось!» — восторг.

«Ну да, конечно» далеко не всегда означает согласие.

Утренник — это мероприятие, дневник — книжка, вечерник — студент, а ночник — лампа.

Русский курсив — это отдельная песня.

20+ выражений в русском языке, которые сломают мозг любому иностранцу Смех (реакция), Юмор, Русский язык, Жизнь, Школа, Длиннопост

Стакан на столе стоит, а ложка лежит. Значит ли это, что стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные? Нет. Ведь тарелка на столе тоже стоит. Но если поместить ее в коробку, то там она будет лежать.

Вы можете сесть в автобус, но при этом ехать стоя.

«Битый час» звучит куда эмоциональнее, чем «целый час», не правда ли?


Выражения «отбросить коньки» и «не вешай мне лапшу на уши» не имеют ничего общего со спортом и кулинарией.

«Фиг ты у меня получишь» и «ни фига ты у меня не получишь» — это по сути одно и то же...

...Чего нельзя сказать о фразах «жрать как свинья» и «нажраться как свинья».

«Когда рак на горе свистнет» означает, что ждать вам придется до морковкина заговенья. И кстати, свистнуть можно чье-то пальто, то есть приделать ему ноги.

Главное — не воспринимать ничего буквально. Иначе выражения вроде «заруби себе на носу» и «след простыл» приобретают совсем иной смысл

20+ выражений в русском языке, которые сломают мозг любому иностранцу Смех (реакция), Юмор, Русский язык, Жизнь, Школа, Длиннопост

У вас руки не доходят что-то посмотреть? Тогда ноги в руки — и вперед! И не забывайте в любой ситуации держать хвост пистолетом.

Только в русском языке на вопрос "Чем ты занят?" можно услышать ответ "Да ничем, работаю".

Короткое "угу" может быть чем угодно: от "спасибо" до "извините".

Как объяснить иностранцу, что "очень умный" - это не всегда комплимент, "умный очень" - издевка, а "слишком умный" - и вовсе угроза?

Мы уверены, что вы прекрасно поняли, о чем шла речь. Но иностранцам, изучающим наш язык, можно только посочувствовать, ведь им еще во стольком предстоит разобраться


Бонус: только носитель русского языка сможет увидеть в этих символах слово

20+ выражений в русском языке, которые сломают мозг любому иностранцу Смех (реакция), Юмор, Русский язык, Жизнь, Школа, Длиннопост
10
Автор поста оценил этот комментарий

"Глубоко фиолетово" я что-то раньше конца 90-х и не слышал. Но это как-то больше отдаёт группой Deep Purple, то есть имеет скорее иностранные корни.

А так в любом языке таких идиом полно и во время изучения языков их проходят в том числе. Так что это статья, скорее для поклонников Задорнова с одноклассников.

раскрыть ветку
5
Автор поста оценил этот комментарий
Дайте как угадаю, тут баянище про стаканы, тарелки, птичек, которые стоят/лежат, да?
6
Автор поста оценил этот комментарий
From rags to riches — из грязи в князи.

Money to burn / Rolling in money — денег куры не клюют.

Scrape together — поскрести по сусекам; собрать все деньги, которые есть.

A leopard can’t change its spots — горбатого могила исправит.

Add insult to injury — сыпать соль на рану.

Bull in a china shop — слон в посудной лавке.

Horse around — валять дурака

When pigs fly — когда рак на горе свистнет

Buy a pig in a poke — купить кота в мешке

Poor as a church mouse — беден как церковная мышь.

Old hand — тертый калач.

I’ll eat my hat — даю голову на отсечение.

раскрыть ветку
4
Автор поста оценил этот комментарий
Всё собрал. Всю коллекцию, начиная с 2007 года. Ай, молодец!
7
Автор поста оценил этот комментарий

В современном мире, когда многие знают выражения "Yeah... right" означающее несогласие и "Kick the bucket" или "Buy a farm" oзначающие умереть, смешно настаивать на уникальности русского языка с его "Ну, да. Конечно." и "Отбросить коньки".


А вот и слова в символах подвезли:

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку