Серия «Сказки Братьев Гримм»

Версия сказки "Спящая Красавица" от Братьев Гримм

Версия сказки "Спящая Красавица" от Братьев Гримм Спящая красавица, Братья Гримм, Джамбаттистабазиле, Литература, Писатели, Сказка, Шарль Перро, Что почитать?, Трудности перевода, Длиннопост

Да-да, Вы не ослышались! Не только Джамбаттиста Базиле и Шарль Перро описывали популярную сказочную историю о погружённой в летаргический сон прекрасной юной девы длиною в целое столетие. В системе классификации фольклорных сюжетов Аарне-Томпсона сказка "Спящая красавица" отнесена к Типу 410: "Принцесса, которая волшебным образом засыпает, а затем пробуждается, обращая магию вспять". У Базиле, как мы помним, в сказке "Солнце, Луна и Талия" фигурируют Волхвы (их число неизвестно), астрологический прогноз которых весьма неутешителен - от занозы льна дочь великого Лорда, прекрасная Талия, неизменно обречена на смерть. Чтобы защитить свою дочь от беды, Лорд приказал не завозить лён в их дом. Но это не помогло - Талия однажды повстречала старушку прядильщицу, вызвалась помочь ей, и в этот миг предсказание сбылось с несказанной точностью. Но Лорд не смог предать дочь земле, а просто поместил в спальне загородного поместья и оставил её без присмотра.

А в этот момент мимо проезжал один повеса - Королевич, возвращаясь с охоты и проник в чужой дом без спроса. Пленённый красотой Талии, он сперва безуспешно пытался её разбудить, а потом "созерцал ее прелести и чувствовал, как горячо течет его кровь по венам. Он поднял ее на руки и отнес к кровати, где собрал первые плоды любви". Вот так красиво и романтично описал автор акт сексуального насилия над и без того несчастной красавицей. Остаётся догадываться, к чему это привело - через девять месяцев Талия без медицинской помощи произвела на свет двойню - мальчика по имени Sole (Солнце) и девочку - Luna (Луна). Младенцев положили на грудь спящей (или мёртвой?!) матери непонятно откуда взявшиеся две Феи. Пробуждение Талии произошло случайно - не найдя материнской груди с молоком, младенцы стали сосать пальцы так, что вылезла и злополучная заноза.

Версия сказки "Спящая Красавица" от Братьев Гримм Спящая красавица, Братья Гримм, Джамбаттистабазиле, Литература, Писатели, Сказка, Шарль Перро, Что почитать?, Трудности перевода, Длиннопост

Несколько веков спустя свою версию сказки опубликовал французский писатель Шарль Перро, который лишь несколько видоизменил сюжет - Лорд получил титул монарха, его дочка стала Принцессой и лишилась имени, Волхвов заменили на семь Фей, пучок льна - на укол веретеном, астрологический прогноз - на благословение и проклятие, а также возможность его снять: теперь девушка не случайно засыпает на 100 лет - этому благоприятствует одна из Фей, погружая ещё и весь дворец в сон вместе с Принцессой. Старушка с веретеном теперь уже становится весьма неоднозначным персонажем истории, так как она живёт одна в башне и только у неё есть веретено и прялка, тогда как Король вынужден был пойти на крайние меры ради спасения дочки - сжечь все прялки и положить конец рукоделию в целом. Также, помимо Старушки, нам известно, что существует в сказке и злая Фея, которую не пригласили на пир, и она тоже жила затворницей и не покидала стен башни. В оригинале сказка Перро называется "La belle au bois dormant" или «Красавица в спящем лесу».

Вопреки распространённой версии, даже в этой сказке Принцесса пробуждается вовсе не от поцелуя - чары сами собой спадают, когда Принц проникает в спальню Принцессы, и та даже успевает с ним побеседовать и ругать за то, что заставил себя так долго ждать! И да, во французской версии после пробуждения Принцесса ТОЖЕ РОЖАЕТ ДЕТЕЙ! И тоже двойня - мальчик по имени День/Жура и девочка по имени Утро/Аврора. Далее в обеих версиях сказки разворачивается лютый хоррор - жена молодого Королевича и мать Принца то и дело пытаются избавиться от новорождённых и самой Спящей Красавицы. Причём дело доходит аж до каннибализма - обе, как и Мачеха Белоснежки в оригинале, просят подать детей на стол, а другая ещё и жаждет отведать блюдо с фирменным французским соусом Робер. Но умные и сердобольные повара подменяли младенцев на мясо ягнёнка или лани.

Версия сказки "Спящая Красавица" от Братьев Гримм Спящая красавица, Братья Гримм, Джамбаттистабазиле, Литература, Писатели, Сказка, Шарль Перро, Что почитать?, Трудности перевода, Длиннопост

Мораль сказки Базиле выражалась в пословице "те, кому фортуна благоволит, даже во сне находят удачу". А Шарль Перро написал стихотворение:

"Итак, наша история, кажется, показывает,

Что век или около того,

Поздний или ранний, не имеет значения;

Настоящая любовь приходит волшебным образом.

Некоторые старики даже скажут,

Что от задержки становится лучше".

Есть современная версия этой сказки и у Братьев Гримм под названием "Шиповничек" или "Маленькая шиповниковая роза". Здесь Принцессу зовут Розамунда или Briar Rose, тогда как у Перро она остаётся безымянной. Содержание сказки гласит, что в прошлые времена жили король и королева, которые каждый день своей жизни говорили друг другу: "Если бы у нас был ребенок!", и все же у них его не было. Но случилось однажды, что, когда королева купалась, из воды вышла лягушка, села на корточки и сказала ей: "Твое желание исполнится; не пройдет и года, как ты родишь на свет дочь!". И как предсказала лягушка, так и случилось. Король не мог сдержать себя от радости, и он назначил большой пир. На сей раз вместо семи Фей, как у Перро в сюжете сказки фигурируют двенадцать Ведуний - мудрых женщин, исполнявших похожие функции. В этот момент, когда одиннадцать из них сказали свое слово, вошла незваная гостья - тринадцатая по счёту Ведунья, горя желанием отомстить за то, что её не пригласили, и без приветствия и уважения закричала громким голосом: "На пятнадцатом году жизни принцесса уколется веретеном и упадет замертво!". Пророчество исполняется, но весь дворец засыпает с Принцессой уже без участия Феи/Ведуньи. И именно в этой версии на удивление всё заканчивается хэппи-эндом, без рождения детей и присущих Гриммам жестоких подробностей. И только в версии Братьев Гримм Принц всё же пробуждает ото сна Розамунду/Спящую Красавицу поцелуем.

Но есть одна вещь, о которой писатели тактично умолчали: после пробуждения человека от летаргического сна биологический возраст должен был неумолимо дать о себе знать. После свадьбы и за пару лет, а может, и месяцев, Спящая Красавица должна была незамедлительно превратиться в дряхлую старуху и рассыпаться в прах, как Хозяйка Старинных Часов у Андрея Князева. Тем временем молодой муж, охваченный неописуемым ужасом, сбежал бы из дворца, обвиняя жену в связях с Дьяволом. Да и сам дворец, его слуги и прежний король - стать обломками с грудой скелетов в рваной одежде, подобно Дому Ашеров у Эдгара По. Или её вообще могли бы по тем временам похоронить заживо в склепе и обнаружить её истлевшие останки с седыми волосами, как только срок проклятья подойдёт к концу. Злая Колдунья/Фея/Ведунья чисто теоретически могла бы даже выиграть от этого.

Но вот в оригинале, в самом первом издании сказки Братьев Гримм 1812 года никакой Лягушки нет - там фигурирует Краб, который и сообщает монархам о рождении дочери. Вместо Ведуний было 12 Фей, как и у Шарля Перро. Не было имени и у главной героини сказки - Гриммы называли её просто "Dornröschen" ("Спящая Красавица"). Образ девушки в сказке, которая спит в замке, окруженном терновой стеной, пока сын короля не выкупит ее, в этом отношении идентична спящей Брюнхильде из скандинавского эпоса, окруженной огненной стеной, сквозь которую проникает Сигурд. Розамундой же или "Шиповником" Красавицу прозвали позже, и то - из-за банальных трудностей перевода сказки.

Показать полностью 2

Как менялась сказка Братьев Гримм "Шесть лебедей"?

Как менялась сказка Братьев Гримм "Шесть лебедей"? Сказка, Братья Гримм, Лебеди, Обзор книг, Писатели, Литература, Что почитать?, Длиннопост

Сюжет данной сказки Братьев Гримм во многом близок к андерсеновским "Диким Лебедям" - злая мачеха, дочь одной колдуньи, которая вывела из леса заблудившегося короля, набрасывает заколдованные рубашки на своих пасынков и превращает их в лебедей, а их младшая сестра, чтобы снять заклятие, должна была шесть лет молчать и сшить рубашки из цветков астры. И не архиепископ, как у Андерсена, а именно Свекровь, мать возлюбленного девушки, предстает главным антагонистом. Она трижды похитила новорождённых детей героини (страшно представить себе, как та рожала, если ей ни вскрикнуть, ни сказать ничего было нельзя!) и обвинила бедняжку в колдовстве и даже в людоедстве, присудив к сожжению на костре, но в последнюю минуту подоспели братья девушки и спасли сестрицу, а свекровь за клевету сожгли в старой доброй инквизиторской традиции.

Как менялась сказка Братьев Гримм "Шесть лебедей"? Сказка, Братья Гримм, Лебеди, Обзор книг, Писатели, Литература, Что почитать?, Длиннопост

В системе классификации Аарне-Томпсона эта сказка известна под номером 451 ("братья, которые были превращены в птиц"). В мире, помимо этой сказки и истории Андерсена, есть другие истории - "Удея и её семь братьев" (североафриканская сказка), "Двенадцать диких уток" (норвежская версия), а у Братьев Гримм, помимо истории с братьями- лебедями, на эту тему есть ещё два произведения - "Двенадцать братьев" и "Семь Воронов", соответственно. Сказка переиздавалась семь раз, и в первом издании от 1812 года после превращения Мачехой в лебедей шестеро мужских персонажей жили в оленьей хижине и сами сообщили Сестрёнке о способе снятия чар: "Если хочешь спасти нас, то за шесть лет ты должна сшить шесть рубашек из звездоцвета, но в это время ты обязана молчать и не смеяться, иначе вся работа даром пропадет».

Как менялась сказка Братьев Гримм "Шесть лебедей"? Сказка, Братья Гримм, Лебеди, Обзор книг, Писатели, Литература, Что почитать?, Длиннопост

И, также, как и у Андерсена, младший брат в итоге остался без левой руки, с лебединым крылом, потому что Сестрёнка не успела до вынесения смертного приговора закончить левый рукав рубашки из крапивы. Был и другой немецкий фольклорный вариант, где братьев, превращённых в лебедей, не шестеро, а семеро! Чтобы их спасти, Сестрёнке нельзя было в буквальном смысле даже пустить слезу, хотя ей было тяжело морально и плюс она родила троих детей от своего нового мужа - Королевича. При этом срок её обета молчания составляет 7 лет - по числу её братьев. Но девушка не выдерживает и всё равно плачет, когда у неё изымают младенца, в результате чего у последнего брата отсутствует глаз.

С 1819 года хижина, где сестра находит своих братьев, начинает описываться, как разбойничий притон. Плюс шестеро юношей превращались в людей не на всю ночь, а только на четверть часа. Причём Король, отец восьмерых детей, который отправился на охоту и заблудился в лесу, только в последующих изданиях обрёл возможность вступать в диалог с Колдуньей, до этого момента в издании 1812 года об этом просто было коротко упомянуто одной строчкой. В последующие годы сюжет сказки остался неизменным.

Показать полностью 2

Как менялась сказка братьев Гримм "Семь воронов"?

Как менялась сказка братьев Гримм "Семь воронов"? Сказка, Писатели, Литература, Мифология, Ворон, Братья Гримм, Что почитать?, Обзор книг, Длиннопост

В оригинале сюжет сказки повествовал о том, что какой-то неназванный по имени отец посылает всех своих семерых сыновей за водой для новорождённой больной дочери, согласно одной версии - креститься, согласно другой - просто взять воду из целебного источника. Однако, братья в спешке роняют кувшин в колодец. Когда ребята не возвращаются назад, их отец думает, что они ушли играть, и проклинает их ("Да чтоб вы все воронами стали!"), и поэтому семеро мальчиков и на самом деле все до единого превращаются в черных воронов, как в предыдущей сказке - "Двенадцать братьев". Поэтому обе сказки по классификации фольклорных сюжетов Аарне-Томпсона и относятся к одному и тому же типу 451: "Братья, превратившиеся в птиц". Сестра отправляется на поиски своих братьев и, подобно Королевичу из пушкинской сказки о Мёртвой Царевне, пытается получить помощь сначала от Солнца, но оно её сильно обжигает, затем от Луны, которая жаждет человеческой плоти, а уж потом - от Утренней Звезды.

Как менялась сказка братьев Гримм "Семь воронов"? Сказка, Писатели, Литература, Мифология, Ворон, Братья Гримм, Что почитать?, Обзор книг, Длиннопост

Звезда помогает ей, давая куриную кость или лапу летучей мыши. Сестра находит своих братьев на Стеклянной Горе. В греческой версии она открывает входную дверь лапой летучей мыши, в немецкой же девушка потеряла кость и отрубила себе палец, чтобы использовать его в качестве ключа. Девушка уходит в горы, где обитающий в них Карлик (он же - небезызвестный фольклорный Гном, страж подземных сокровищ) говорит ей, что ее братья вот-вот вернутся. Она берет немного их еды и питья и оставляет в последней чашке кольцо из дома. Когда ее братья возвращаются, девушка прячется. Они возвращаются в человеческую форму и, подобно Медведям из сказки "Три медведя", устраивают допрос в духе: "Кто хлебал из моей чашки?!". Младший брат тем временем находит кольцо в своём бокале и надеется, что это их сестра подкинула его, и они будут спасены. Девушка появляется перед братьями, семья воссоединяется с превеликой радостью, заклятие исчезает как-то само собой, и они возвращаются домой.

Как менялась сказка братьев Гримм "Семь воронов"? Сказка, Писатели, Литература, Мифология, Ворон, Братья Гримм, Что почитать?, Обзор книг, Длиннопост

Примечание: образ Стеклянной Горы был позаимствован братьями Гримм из старинных эпосов и сказания, где фигурировала заколдованная царская дочь, которую не мог выкупить никто, кроме тех, кто взобрался на стеклянную гору. В первоначальной устной версии сказки было три ворона, а не семь. Под этим названием Братья Гримм опубликовали произведение в первом издании - "Kinder - und Hausmärchen" ("Детские и домашние сказки") в 1812 году под названием "Die drei Raben", соответственно.

Как менялась сказка братьев Гримм "Семь воронов"? Сказка, Писатели, Литература, Мифология, Ворон, Братья Гримм, Что почитать?, Обзор книг, Длиннопост

В этой версии сказки три брата в воскресный день совершили святотатство - играли в карты в церкви или возле неё. Их Матушка вернулась с проповеди и за это прокляла сыновей, и те обернулись чёрными воронами. Фигуры отца мальчиков не упоминается вообще. Но у них есть четвёртая по счёту родная Сестрёнка, которая их любила и отправилась самостоятельно на их поиски. С собой она взяла фрукты - яблоки и груши, дабы утолить голод и маленький стул, чтоб можно было перевести дух после нескольких дней в пути. Но Вороны сами нашли Сестрицу, покружились над её головой и обронили кольцо, которое она подарила когда-то младшему из них.

Точно так же девушка искала помощи у небесных светил, но Солнце было слишком жарким и пожирало маленьких детей, Луна - слишком холодной и тоже чуяла человеческую плоть, а Утренняя Звезда дала девушке заостренную ногу. Но по дороге на Стеклянную Гору девушка потеряла единственную возможность попасть внутрь и была вынуждена прибегнуть к членовредительству - оттяпать себе мизинец. Её встретил Карлик, угостил пищей её трёх братьев и надоумил, как нужно действовать. Прилетели братья-вороны, лишь коснулись земли и превратились в людей, устроили допрос с пристрастием: "Кто ел из моей тарелочки? Кто пил из моей чашки?". Младший и третий по счёту братец же нашёл кольцо, которое девушка незаметно опустила в бокал и опознал по нему свою сестру. Грех братьев и проклятие матери были искуплены, заклятие спало, и дети довольные разошлись по домам.

Как менялась сказка братьев Гримм "Семь воронов"? Сказка, Писатели, Литература, Мифология, Ворон, Братья Гримм, Что почитать?, Обзор книг, Длиннопост

Уже в 1819 году, название было переименовано, а сюжет - существенно переписан: фигурой, виновной в проклятии и трансформации детей в птиц, выступает уже не мать, а отец, да и количество братьев увеличилось на четырёх дополнительных персонажей, никак не влияющих на сюжет, зато сказка теперь стала отсылкой на сюжет итальянской сказки Джамбаттиста Базиле "Семь голубей", где девушка Сианна спасает от злых чар своих семерых братьев. Отцовская фигура же сближает "Семерых воронов" со сказкой "Двенадцать братьев" - в обоих случаях Сестрёнка была вынуждена спасать братьев, а они из-за неё пострадали. Разница лишь в том, что в первом случае восьмая по счёту девочка была желанным ребёнком в семье. Сказка переиздавалась семь раз и осталась без существенных изменений.

По мотивам сказки Братьев Гримм был снят одноимённый кукольный мультфильм 1937 года, и история преподносится зрителям от лица куклы - Шута. Но вместо финала с отрубанием пальцев, Гномом/Карликом и Стеклянной Горой, где должны были разрушиться чары, режиссёр добавил в сюжет привычную историю из сказок "Двенадцать Братьев" и "Шесть Лебедей", и теперь ради спасения семерых братьев девушка по завету, данному Феей, должна была молчать семь лет и сшить из льна семь одежд, только тогда проклятие будет снято.

Как менялась сказка братьев Гримм "Семь воронов"? Сказка, Писатели, Литература, Мифология, Ворон, Братья Гримм, Что почитать?, Обзор книг, Длиннопост

Проезжавший мимо Принц женится на этой девушке, двое появившихся на свет детей которой тоже становятся воронами и улетают. В итоге девушке приходится освобождать не только братьев, но и своих детей. Её обвиняют в том, что она ведьма и приговаривают к смертной казни без суда и следствия. Но теперь, когда она закончила с одеждой, братья возвращаются преображенными и спасают ее. Вторая экранизация сказки 1993 года уже была снята не по первоисточнику, а по одноимённому произведению Божены Немцовой из Чехии.

Как менялась сказка братьев Гримм "Семь воронов"? Сказка, Писатели, Литература, Мифология, Ворон, Братья Гримм, Что почитать?, Обзор книг, Длиннопост

В этой версии основной фигурой проклятия детей становится мать, которая ругает подросших сыновей за то, что те расшалились и осквернили хлеб, закинув полено в окно дома, и оно попало в тесто для выпечки. Саму девушку зовут Богданка, и она шьёт рубашки из крапивы, подобно Элизе из сказки Андерсена, чтобы спасти своих братьев. Но не соблюдает должно обет молчания - иногда поёт без слов, а на костре вообще первая начинает кричать о том, что долг она выполнила. Как-то не логично, получается... Ремейк экранизации вышел в свет уже в 2015-м году.

Показать полностью 6

Как менялась сказка Братьев Гримм "Двенадцать Братьев" ?

Как и сказка Братьев Гримм "Крапивник и Медведь" ("Der Zaunkönig und der Bär", известная в русском переводе как "Королёк и Медведь"), сказка "Двенадцать братьев" (в оригинале - "Die zwölf Brüder") переиздавалась как минимум, семь раз. Стоит сказать, что согласно классификационной системе фольклорных сюжетов, созданной финским фольклористом Антти Аарне (1867–1925) в 1910 году и позднее пересмотренная и расширенная американским фольклористом Ститом Томпсоном (1885–1976) в 1928 г. и немецким фольклористом Хансом-Йоргом Утером в 2004 году, сказка относится к типу 451: "Братья, превратившиеся в птиц", что сближает сюжет с другими произведениями - "Семь Воронов" и "Шесть Лебедей", обзор на которых я сделаю чуть позже.

Как менялась сказка Братьев Гримм "Двенадцать Братьев" ? Литература, Писатели, Что почитать?, Братья Гримм, Сказки народов мира, Жестокость, Обзор книг, Длиннопост, Двенадцать, Братья, Ворон

Также добавим, что сказка "Двенадцать Братьев", какой мы её знаем, мрачна с самого начала: так, по сюжету есть многодетная королевская семья, где уже живут двенадцать сыновей. Но, видимо, Королеве детей мало оказалось, и она зачала во чреве последнего, тринадцатого ребёнка. А как мы знаем, числа 11 и 13 в сказках всегда были несчастливыми. И Королю, местному "отцу года", тут приходит в голову одна гениальнейшая мысль - он намеревается УБИТЬ всех своих сыновей, если родится дочка, чтобы и хлопот с ней было поменьше, богатств побольше, и она одна унаследовала трон: «Если тринадцатый ребенок, которого ты принесешь в мир, будет девочка, то двенадцать мальчиков должны умереть, чтобы её богатство увеличилось, и королевство перешло к ней одной!».

Ну какой нормальный отец захочет желать смерти собственным детям, даже если он и монарх?! Ведь даже по меркам того времени это считалось величайшей дикостью. На такое способны были разве что безжалостные тираны вроде нашего Ивана Грозного. А вот убийство своих слуг или жён было явлением вполне себе обыденным. Бывало, что в борьбе за власть уже взрослые правители восставали против своих родственников, но об убийстве монархом-отцом собственных детей, да ещё и малолетних, НИКОГДА речи не шло!

Причём Король не только сообщает об этом жене, но даже и приводит свои ужасные слова в действие - в тайной комнате хранит двенадцать гробов для каждого сына, наполненных стружкой! Мало того, он действует, как типичный Синяя Борода - вручает супруге ключи от той двери и велит НИКОМУ не рассказывать о его готовящемся преступлении. Страшно представить, как этот маньяк обошёлся с бедными слугами, которые отказались выполнять столь жестокий приказ...Мать - естественно, в слёзы, и лишь младший брат, единственный персонаж из всех, названный по-библейски Вениамином, допытывается, что случилось с ней и уводит по её наставлению своих братьев из дому. Денно и нощно они держат караул возле башни, на которую должны поднять знамя или флаг.

Если родится мальчик, то вывесят белый флаг, и сыновьям можно будет вернуться домой, а вот кроваво-красный флаг означает, что родилась девочка, и что мальчики должны бежать далеко, опасаясь отцовской расправы. Установлен Братьями Гримм и предполагаемый срок рождения ребёнка - спустя двенадцать дней и вывесила женщина заветный флаг, подобно сыну греческого царя Эгея. Но увы, вместо белого цвета на башне развевался по ветру именно багровый флаг, возвещающий им всем гибель. В замке родилась прекрасная Принцесса со звездой во лбу в придачу, а-ля пушкинская Царевна-Лебедь. Братьям, естественно, не нравится такой расклад, и они впали в ярость и сказали:

- «Неужели же мы осуждены на смерть из-за девчонки?! Так мы же клянемся, что отомстим за себя: где бы и когда бы мы ни встретили представительницу ее пола на пути нашем — она должна погибнуть от нашей руки! ( в другом варианте - "Неужто мы должны погибнуть из-за какой-то девочки! Поклянемся за это отомстить! Где только ни встретим мы девочку, пусть прольется ее красная кровь!", «Неужели мы потерпим смерть ради девушки! Клянемся, что хотим отомстить. Где найдем девушку, там польется ее кровь!»)». Странно, что они желают смерти не отцу, который всю эту кашу заварил, а ни в чём не повинной сестрёнке! Углубились братья в чащу леса, словно разбойники, набрели на маленький пустой заколдованный домик и сделали его своим местом жительства.

Принцы также условились между собой: пока Вениамин следит за домом и готовит еду, старшие из них отправлялись на охоту. И остаётся неизвестным, исполнили ли братья всерьёз свою угрозу? И так проходит десять лет. Далее внимание сказки обращено уже на взрослую девицу, также не названную по имени тринадцатую по счёту сестру со звездой во лбу. И тут в классификации фольклорных сюжетов Аарне-Томпсона - Утера под тем же типом 451 встречается и другой распространённый сюжет - "Дева, которая ищет своих братьев", что сближает сказку Гримм и с русскими "Гусями-Лебедями", и с "Дикими Лебедями" Ганса Христиана Андерсена тоже. Случилось это так: Принцесса, которая стала причиной лютой ненависти её братьев не только к ней самой, но и всем женщинам и девочкам вместе взятым, однажды стала свидетелем грандиозной стирки во дворце. Среди множества белья она случайно обнаружила улики, которые её отец не сумел или не успел уничтожить - рубашки, принадлежавшие некогда её братьям. И, разумеется, стала задавать вопросы своей матери, подобно Вениамину, и Королева вновь честно, без отговорок, во всём призналась, но ничего не сказала об их местоположении: "Одному Небу известно, где они по миру бродят!". И также, как и младшего сына когда-то, в доказательство правоты своих слов, она отвела в секретную комнату с гробами и Принцессу. Это привело к тому, что девушка сказала: "Не плачь, дорогая матушка! Я пойду и разыщу своих братьев!" и тоже покинула отчий дом....

Итак, подобно Элизе из "Диких Лебедей" или Герде из "Снежной Королевы" Андерсена, девушка отправляется на поиски своих потерянных братьев, которые не то, что знать, и видеть её не желают! Да и то только потому, что сюжету так требуется. И Королева, уже однажды, считай, потерявшая своих детей, благословляет дочурку и отпускает её СОВСЕМ ОДНУ, без сопровождения на случай грозящей опасности - как-никак, а Принцесса всё-таки, по статусу не положено на улице совсем одной появляться! У Андерсена в оригинале Элизу перед её странствиями хоть статуса лишают изначально, и сюжет логичней строится. А также без продуктов питания и одежды на случай похолодания или чтобы элементарно утолить голод. Что примечательно, во ВСЕХ предыдущих сказках, где встречается такой сюжет, братья искренне ЛЮБЯТ свою сестру и относятся к ней БЛАГОСКЛОННО, а она вечно вынуждена их от чего-то спасать, в отличие от данной истории, почти напоминающую античную и шекспировскую трагедии.

Взяла та Принцесса с собой только двенадцать рубашек своих братьев и пошла не куда-то в другой город или на край света, а именно в тот самый лес, где и обитали Принцы. Вот так она, не зная толком ни адреса, ни имён и внешности братьев, ни дороги, блуждала по лесу весь день и СОВЕРШЕННО СЛУЧАЙНО притопала прямо в ту заколдованную избушку, фигурировавшую в начале сказки. Тем же Элизе и Герде из сказок Андерсена хотя бы другие персонажи помогали, а эта прям как по навигатору знала, куда именно нужно идти. На её счастье, в доме оказался младший, но уже давно ПОВЗРОСЛЕВШИЙ её брат Вениамин. Девушка призналась ему, что ищет своих братьев и показала ему те рубашки, из которых юноши давно уже выросли.

И - о чудо! - Вениамин СРАЗУ же признал в ней свою сестру. Как легко прям было в те времена: о ДНК никто не знал ещё, документов предъявлять - тоже не надо. Показал колечко или рубашки, и тебя уже признали за своего... Парень пожалел гостью, предупредил её о грозящей опасности и, подобно Старухе из другой сказки Братьев Гримм, "Разбойник-Жених", спасшей жизнь несостоявшейся невесте безжалостного убийцы, велел укрыться от глаз других братьев под кроватью. Вечером, как всегда, вернулись с охоты Принцы, и спросили младшего: "Ну, Вениамин, какие новости?". Тут Вениамин/Бенджамин - в английском переводе, сразу же пустился в переговоры с ними, умоляя пощадить вошедшую гостью, после чего объявил: "Наша сестра здесь!".

Как менялась сказка Братьев Гримм "Двенадцать Братьев" ? Литература, Писатели, Что почитать?, Братья Гримм, Сказки народов мира, Жестокость, Обзор книг, Длиннопост, Двенадцать, Братья, Ворон

И, когда девушка вышла из укрытия, те самые беспощадные головорезы, без зазрения совести совершавшие кровную месть, убивая всех девушек и женщин подряд, кто ни встретился им на пути, приняли Принцессу, как родную!Удивительно, что весь народ, живший неподалёку, не восстал против Принцев как разбойников, не назначил награду за их голову, и что Король оказался настолько глуп, что сразу не прочесал всю местность, и не выяснил, что его сыны пропадают невесть где и творят беззаконие, убивая безнаказанно его же подданных! Он же Король, у него полно возможностей! Но Братья Гримм оставили персонажа за кадром.

Да и Принцев, судя по логике тех лет, должны были, как минимум, на виселицу отправить! Но, согласно дальнейшей истории, братья продолжали свою охоту на зайцев, косуль и птиц, уже выбросив из своих буйных голов навязчивые мысли о вендетте, а Принцесса помогала Вениамину хлопотать по хозяйству - собирала травы, приносила дрова... Но счастье их длилось недолго. Вскоре, откуда ни возьмись, перед домом возник сад с белыми лилиями - цветами, которые символизировали траур и которых тоже было двенадцать. Желая украсить комнату и угодить своим братьям, девушка по незнанию начала рвать цветы, и в этот момент свершилось колдовство - все двенадцать Принцев превратились в чёрных, как ночь, Воронов, предвестников смерти в мифологии, а сад с избушкой исчезли, словно мираж.

Как менялась сказка Братьев Гримм "Двенадцать Братьев" ? Литература, Писатели, Что почитать?, Братья Гримм, Сказки народов мира, Жестокость, Обзор книг, Длиннопост, Двенадцать, Братья, Ворон

Принцесса испугалась, расплакалась, и в этот момент прямо из воздуха перед ней возникла пожилая женщина, которая упрекала её в легкомысленном поступке и сказала ей, что её братья теперь прокляты по её же вине. Но способ для снятия чар всё же есть: для этого девушке придётся в течение семи лет просто хранить молчание, в отличие от той же Элизы, которая ещё и голыми руками из жгучей крапивы была вынуждена шить рубашки для своих братьев (но сюжет с рубашками у нас есть), иначе "одно произнесённое тобой слово убьёт твоих братьев!". Это, пожалуй, единственный сюжет, где всё завязано исключительно на СМЕРТИ и УБИЙСТВАХ, порой даже жестоких и откровенно бессмысленных.

Далее есть сюжетная линия, почти полностью дублирующая финал упомянутых мной "Диких Лебедей" Андерсена: девушка соблюдает обет молчания, её встречает молодой Королевич и без её согласия увозит к себе в замок. Только вместо Архиепископа, наговаривавшего Королю на его супругу, здесь фигурирует образ Злой Тёщи/Свекрови, матери Королевича, которая говорила ему: "Она всего лишь нищенка низкого происхождения, на которой ты женился; кто знает, что она замышляет? Если она глухая и не может говорить, она могла бы, по крайней мере, посмеяться! Будь уверен, у тех, кто не смеется, совесть не чиста!". При этом авторы сказки не уточняют, сколько раз она наушничала своему сыну о его возлюбленной, но, стоит сказать, что в данной версии сказки Тёща показана гораздо добрее, чем, скажем, её аналог в другой сказке Гримм - "Шести Лебедях". Там она вообще заходит слишком далеко - помимо гнусных сплетен, похищает двух или трёх родившихся детей Принцессы и обвиняет её ещё и в каннибализме. В сказке Андерсена же Элизу обвиняют исключительно в колдовстве. Но "роднит" всех этих перечисленных мной героинь то, что их всех впоследствии ждёт смертная казнь через сожжение на костре в старой доброй инквизиторской традиции.

И варианты спасения братьями сестры показаны по-разному: у Андерсена братья прилетают к Элизе, когда её только везут в телеге, а в сказках "Двенадцать Братьев" и "Шесть Лебедей" Принцы спасают героиню, когда она УЖЕ стоит НА ЭШАФОТЕ. Также по-разному в произведениях преподносится и дальнейшая судьба отрицательных персонажей, отправивших на верную смерть (опять СМЕРТЬ, да что же это такое-то, а?!) невинных дев. Если у Андерсена тот же Архиепископ НЕ ПОЛУЧАЕТ НИКАКОГО ВОЗДАЯНИЯ за свой злой язык хотя бы лишением сана или обычным изгнанием, как в советском мультике, то у Братьев Гримм заслуженная кара показана слишком уж по-жёсткому: в данной сказке, "Двенадцать Братьев", Злую Тёщу/Свекровь - родную мать Королевича помещают в бочку, наполненную кипящим маслом и ядовитыми змеями, а вот в "Шести Лебедях" и вовсе сжигают на костре взамен той, кого в последнюю минуту спасли. И напоследок хочется сказать, что эта сказка отнюдь не всегда была именно такой, какой мы её знаем!

Если сравнить содержание сказки в том виде, в каком она до нас дошла с изданием 1812 года, когда Братья Гримм её впервые опубликовали, то можно заметить существенные различия в сюжете. Так, например, Король, имевший 12 сыновей, в дошедшей до нас версии истории говорит Королеве, своей беременной жене: «Если тринадцатый ребенок, которого ты родишь, будет девочка, то всех двенадцать мальчишек велю убить, чтобы и богатства у ней было больше, и все наше королевство ей одной принадлежало», на что Королева реагирует чуть ли не со смирением. В издании же от 1812 года у этого же Короля, судя по его реплике, более жестокие и садистские намерения: «Если тринадцатый ребенок, которого ты произведёшь на свет, будет девочка, то остальные двенадцать сыновей будут убиты, но если это тоже мальчик, то они все должны жить вместе!». Королева тщетно пыталась отговорить мужа - маньячеллу не учинять распрю над невинными детьми, на что тот высокомерно ответил «Я лучше сам отрублю им головы, чем позволю иметь среди них девушку!». И в этой версии нет истории с гробами, что позволяет нам судить, что персонаж просто бравировал, а не сошёл с ума окончательно.

И опять же повторяется основная история - Королева велит младшему из сыновей (который ещё не был назван по имени) предупредить братьев от опасности и ждать, когда она подаст им знак о возвращении домой. Аристократия бежит в лес и ходит дозором, высматривая флаг нужного цвета. Но и тут в первоисточнике есть расхождения с дошедшей до нас версией: во-первых, срок рождения тринадцатой Принцессы не указан. Во-вторых, когда в назначенный час появляется на свет дочь, и на башне вывешивают красное знамя, в версии сказки 1812 года братья просто в ярости восклицают: «Неужели мы потеряем жизнь из-за девушки?!», а дальше авторы сказки одной строчкой помечают, что 12 принцев поклялись вместе оставаться в лесу и быть осторожными. Если же в их краях покажется девушка, то будет беспощадно ими убита.

В - третьих, согласно первоначальной версии сказки 1812 года, братья жили не в заброшенной хижине с колдовскими чарами, а в пещере в тёмном лесу. Чем они занимались? Одиннадцать старших охотились, но младший или кто-то из старших всегда оставался дома, чтобы убираться, готовить еду и хозяйничать. При этом каждая девушка, что попадалась этим юным женоненавистникам на глаза, и в самом деле незамедлительно прощалась с жизнью! Неизвестно, почему столько времени не искали пропавших людей и не отправили принцев на эшафот как разбойников?! В-четвёртых, когда фокус произведения перемещается на уже взрослую сестру этих кровожадных братьев, то никакой звезды во лбу у неё нет! И не сама мать - Королева, а некая прачка рассказала девушке о судьбе её братьев, когда та случайно нашла 12 рубашек - мол, те тайно ушли из дома, ибо король приказал их убить.

И в отличие от современной версии сказки, в версии 1812 года сестрёнка тоже едва не стала одной из бесчисленных жертв своих кровожадных братьев, рядом с которыми даже Синяя Борода нервно курит в стороне! Едва она случайно притопала на своих двоих с рубашками в руках к пещере, как младший брат сам схватился за меч или шпагу и приказал ей: «Встань на колени, твоя красная кровь должна потечь тотчас же!». С трудом девушке удалось убедить брата пощадить её: и даже 12 рубашек не помогли, сестре пришлось дать клятву служить им верой и правдой и вести хозяйство, что в свою очередь, было братьям очень выгодно. Далее девушка старательно трудилась, собирала дрова и травы, разводила костёр, и однажды, выйдя в лес, она обнаружила там растущие цветы - белые лилии - и сорвала их - просто потому, что нравились, а не из желания сделать братьям приятное. В этот момент ей явилась Старушка и сказала, что из-за её необдуманного поступка все 12 братьев превратились в чёрных воронов. Но есть способ их спасти - нужно для этого в течение 12 лет (по числу её братьев) оставаться немой, ибо одно произнесённое сестрёнкой слово грозит смертью её братьям!

Уселась девушка на дерево и стала исполнять обет молчания ради спасения братьев. Лишь финал сказки с клевещущей злой свекровью и казнью, а также спасения братьями-воронами в распоследнюю долю секунды практически не изменился. Издание сказки уже 1819 года заметно отличается от предыдущего - именно в нём впервые Король говорит своей жене известную фразу: «Если тринадцатый ребенок, которого ты произведёшь на свет, будет девочкой, то двенадцать мальчиков умрут, чтобы её богатство умножилось, и она одна поддерживала царство». И, чтобы воплотить зловещий замысел в жизнь, он наполняет стружкой 12 ящиков в запертой комнате. Также именно в версии 1819 года у младшего сына наконец-то и тоже в первый раз появляется имя - Бенджамин/Вениамин - с прямой отсылкой на Библию. Также Братья Гримм обозначили и срок рождения 13-й дочки, принесшей несчастья братьям - спустя 11 дней. Когда вывесили красный флаг, братья разгневались и сказали: "Должны ли мы претерпеть смерть из-за девушки? Теперь мы клянемся, что где бы мы ни встретили её, мы отомстим и позволим истечь её красной крови!», но неясно, воплотили ли они угрозу в жизнь. И поселились братья не в пещере, а в проклятом старом доме глубоко в лесу.

И именно в этом издании утверждается, что их сестрёнка родилась со звездой во лбу а-ля Царевна-Лебедь. И именно в версии сказки 1819 года младший брат не карает сестру, а допрашивает и спасает её от гнева братьев. Да и лилии растут не в случайном месте в лесу, а возле проклятого старого дома, где жили её братья. И, конечно же, девушка их срывает, чтоб порадовать братьев, и тут дом с садом исчезли, а парни превратились в воронов. И, чтоб их спасти, сестрёнка должна была семь лет молчать и даже не смеяться! Финал же с казнью Злой Свекрови остался неизменным. В издании сказки 1837 года король, намереваясь убить 12 сыновей ради одной дочки, прячет в запертой комнате уже 12 гробов, наполненных древесными опилками, а братья скрываются от отца уже в проклятой хижине. Также версии сказки 1840, 1843 и 1850-х годов оставались практически без изменений. Везде уже фигурировали гробы, наполненные древесными стружками и финал гибели матери жениха сестры 12-ти братьев, которая клеветала на неё. Именно в таком виде сказка братьев Гримм и дошла до наших дней. Мотив отца, желающего дочь, также соответствует различным версиям сказки "KHM 53 Schneewittchen" ("Белоснежка"), ранее неопубликованным Гриммами .

Показать полностью 3

О чём изначально гласил сюжет сказки Братьев Гримм "Королёк и Медведь"?

О чём изначально гласил сюжет сказки Братьев Гримм "Королёк и Медведь"? Литература, Сказка, Братья Гримм, Обзор книг, Трудности перевода, Что почитать?, Писатели, Детская литература, Длиннопост

В оригинале произведение называется "Der Zaunkönig und der Bär" и было издано семь раз. По классификации сказочных сюжетов Аарне-Томпсона сюжет относится к типу 222 "Война между птицами и зверями". Из примечания самих авторов следует, что сказка является аналогом сюжета борьбы хитрого карлика и неуклюжего великана. Но обо всем по порядку. История гласит о том, что два лесных зверя - Волк и Медведь, обхаживая свои...владения, случайно слышат пение какой-то птицы. Косолапый в духе "Сказок дядюшки Римуса" обращается к Волку: «Братец Волк, что это за птица, которая так красиво поет?», на что тот с благоговейным трепетом ответил, что у птицы есть титул Короля, и все должны преклоняться перед ним. Обычно титул "Царя/Короля Птиц" принадлежит Орлу и воспринимается как метафора, но в этой сказке в роли монарха фигурирует маленький Королёк...

И вот здесь, пожалуй, виноваты переводчики сказки, ибо в оригинальной версии это был вовсе никакой не Королёк, а Крапивник! Это такая же неприметная серая птичка, как Воробей, но намного меньше. И да, с крапивой название птицы не связано никак. Хоть они и относятся к одному и тому же отряду Воробьинообразных, всё же стоит сказать, что Крапивник встречается в России намного реже Королька. Хотя в известной всемирной легенде их почему-то отождествили. А как, собственно говоря, Крапивник стал "Королём птиц"? Об этом сказано и в басне у Эзопа, и в другой сказке Братьев Гримм, которую на русский язык тоже почему-то перевели как "Королёк". Напомню вам сюжет истории: однажды собрались птицы, чтобы выбрать своего Короля, который будет ими править. Каждый предлагал свою кандидатуру: Орел говорил, что он самый сильный, Сова - что самая мудрая, Ворон - что он дольше всех живет.

И лишь только одному Крапивнику буквально нечем было похвастаться, он сидел в стороне и молчал, пока другие спорили. Так ни до чего и не договорившись, птицы решили спор состязанием, кто выше всех поднимется в небо, тот пусть и считается королем птиц. Выше всех взлетел Орел, и уже готовился было принять корону, как на его спине угнездился Крапивник, умудрившись незаметно подкрасться и взлететь вместе с Орлом, да ещё и так, чтоб он ничего не заметил! Выждав удобный момент, неприметный птиц взмыл ещё выше в небо. И присудили Крапивнику птицы звание "Короля" за его хитрость и уловки, и то в насмешку. Досталось по полной и Сове - из-за того, что та проглядела в мышиной норе спрятавшегося от стыда Крапивника, птицы стали выщипывать у неё перья, и поэтому днём на глаза она не смела показываться. Но переводчикам же хотелось красивой истории, поэтому и ввели в сюжет сказки Королька - он и выглядел покрасивее, и пел, как Соловей, за что его все звери и зауважали. Но вернёмся к сюжету сказки "Королёк и Медведь".

О чём изначально гласил сюжет сказки Братьев Гримм "Королёк и Медведь"? Литература, Сказка, Братья Гримм, Обзор книг, Трудности перевода, Что почитать?, Писатели, Детская литература, Длиннопост


Итак, Медведь и Волк обнаружили поющего Крапивника-Королька. Топтыгину было любопытно, за какие такие заслуги птица получила титул монарха и решил он подойти поближе, чтобы поглазеть на дворец "Короля Птиц". Волк и Медведь подошли в тот самый момент, когда Крапивник и его супруга - "Госпожа Королева" кормили своих шестерых птенцов. Волк сказал, что приблизиться можно в том случае, когда птицы-родители улетят на охоту, и поспешил уйти подобру-поздорову. Но Медведь остался на месте. К великому разочарованию Косолапого дворцом оказалось обычное дупло дерева, внутри которого птицы свили гнездо и высиживали птенцов. Стал Медведь насмехаться: "Разве это царский дворец?! Ну и неказист и жалок же он!", а потом и вовсе назвал маленьких крапивников (корольков) "unehrliche Kinder!“, то есть - "обманщиками", а в русском переводе и вовсе "подкидышами"!

В контексте предыдущей сказки - легенды, судя по тому, как Крапивнику досталось звание "Короля Птиц", медвежье слово "обманщики" звучало вполне логично, да и птицам пришлось доказывать обратное, что они намного честнее, чем думает Медведь. Тогда как "подкидыши" - уже более серьёзное оскорбление, да и в дальнейшем по сюжету оно вообще остаётся не раскрытым, да и Корольки - Крапивники ведь не Кукушки какие-то, чтоб детьми своими разбрасываться! В самом первом издании 1815 года молодые крапивники/корольки обозлились и сказали Медведю: " Наши родители - самые честные, а ты за это поплатишься!", а их отец и вовсе объявил косолапому войну.

О чём изначально гласил сюжет сказки Братьев Гримм "Королёк и Медведь"? Литература, Сказка, Братья Гримм, Обзор книг, Трудности перевода, Что почитать?, Писатели, Детская литература, Длиннопост



В издании сказки уже 1819 года писатели добавили знаменитую строчку о том, что птенцы не "притронутся к мушиным лапкам ( в оригинале - "Fliegenbeinchen"), пока вы сначала не решите, честные мы дети или нет!". Фраза "лучше мы умрём с голоду" была добавлена в текст уже в последнем, седьмом издании 1857 года. На что отец-Король успокоил своих чад: "Только молчите, мы всё уладим!". В издании сказки 1843 года Крапивник лично заявился к Медведю в берлогу и сказал ему: "Это ты ругал моих детей? Так знай, что мы решим этот вопрос войной!", тогда как ранее в текстах сказки 1815, 1837 и 1840-х годов просто сообщалось о том, что Медведю была объявлена война. На поле брани со стороны последнего были созваны все четвероногие: бык, осел, олень, косуля и другие звери, а Крапивник/Королёк собрал армию из птиц всех мастей и даже насекомых.

С помощью Комара, подосланного в стан врага, "Король всех птиц" выяснил, что и Медведь то тоже не лыком сшит - в качестве генерала у него был поставлен Лис, который в хитрости тоже знает толк. Отличительным знаком животного был красивый, длинный, пушистый хвост, похожий на красное перо. Если Лис поднимет хвост, звери ринутся в бой, если же опустит, то все просто убегут. Кровопролития удалось избежать благодаря подосланному Шершню, который стал жалить Лиса куда попало, заставив его убежать. Как только четвероногий поджал хвост, остальные звери тоже отступили и попрятались по своим норам. Но Царские дети были этим не удовлетворены.

Птенцы стали требовать, чтоб сам Медведь пришёл к ним с повинной, и только тогда они приступят к трапезе. Так всё и случилось, после чего вся "королевская" семья пировала и веселилась до поздней ночи. Мораль сказки была чрезвычайно проста: малая хитрость побеждает большую. По словам немецкого фольклориста Рольфа Вильгельма Бредниха, ежедневное наблюдение за борьбой за выживание среди животных, в сказках обычно сводится к идее, что они могут вести войну организованно, как и люди. А вот споры между птицами и четвероногими документально подтверждены в легендах Центральной и Восточной Европы.

Показать полностью 3
Отличная работа, все прочитано!