Некоторые граждане периодически задаются вопросом: как пишут российские законы? Возьмем простую фразу
"котик смотрит на блинчик"
Котик это домашнее животное семейства кошачьих. Значит "домашнее животное семейства кошачьих" смотрит на блинчик. Хорошо. Но котик это еще и хищник.
Получаем следующее: "домашнее животное семейства кошачьих отряда хищных" смотрит на блинчик
С другой стороны, кошка это еще и млекопитающее. Более точный вариант: "млекопитающее семейства кошачьих отряда хищных" смотрит на блинчик.
Хорошо, но не совсем корректно. Ведь с биологической точки зрения "домашняя кошка" это подвид "лесной кошки". Так как лесные кошки Felis silvestris нам не нужны, то излагаем более точно:
"млекопитающее семейства кошачьих отряда хищных Felis silvestris в части, касающейся домашних кошек Felis silvestris catus" смотрит на блинчик
Непорядок! Кошку заменили на млекопитающее, а в тексте есть по прежнему "кошка". Исправляем:
"млекопитающее семейства кошачьих отряда хищных Felis silvestris в части, касающейся млекопитающих семейства кошачьих отряда хищных Felis silvestris подвида Felis silvestris catus" смотрит на блинчик
Уже лучше. Слово "смотрит" в общем случае имеет много смыслов "направлять взгляд, производить осмотр, оценивать, относиться, наблюдать, иметь попечение"
Излагаем с учетом этого знания:
"млекопитающее семейства кошачьих отряда хищных Felis silvestris в части, касающейся млекопитающих семейства кошачьих отряда хищных Felis silvestris подвида Felis silvestris catus, производит осмотр, оценку, наблюдение" блинчика
Но как же быть с остальными смыслами? Вдруг кто-то сошлется на попечение? Это недопустимо! Срочно исправляемся.
"млекопитающее семейства кошачьих отряда хищных Felis silvestris в части, касающейся млекопитающих семейства кошачьих отряда хищных Felis silvestris подвида Felis silvestris catus, производит осмотр, оценку, наблюдение (за исключением попечения)" блинчика
Мы совсем забыли, что имеет дело с котиком!
Котик это и кошка маленького размера (весом до 3 кг), и молодая кошка (возраст до 1 года). Надо обязательно это обозначить:
"млекопитающее семейства кошачьих отряда хищных Felis silvestris в части, касающейся млекопитающих семейства кошачьих отряда хищных Felis silvestris подвида Felis silvestris catus, весом до 3 килограмм, а равно млекопитающее семейства кошачьих отряда хищных Felis silvestris в части, касающейся млекопитающих семейства кошачьих отряда хищных Felis silvestris подвида Felis silvestris catus, в возрасте до 1 года производит осмотр, оценку, наблюдение (за исключением попечения)" блинчика
Получилось многовато. Чуть сократим и переставим местами обозначение подвида. И уточним, что нужны котята только домашние, остальные не рассматриваются:
"млекопитающее семейства кошачьих отряда хищных Felis silvestris в части, касающейся млекопитающих семейства кошачьих отряда хищных Felis silvestris подвида Felis silvestris catus, весом до 3 килограмм, а равно и млекопитающее подвида Felis silvestris catus отряда хищных Felis silvestris семейства кошачьих (исключая непоименованных), в возрасте до 1 года производит осмотр, оценку, наблюдение (за исключением попечения)" блинчика
"Блинчик" это тонкая лепешка, испеченная на сковородке. А "лепешка" это плоское круглое хлебобулочное изделие. Чтобы получить блинчик, надо его приготовить на сковороде. Следовательно "тонкая лепешка" это "тонкое плоское круглое хлебобулочное изделие приготовленное на сковороде". Так как готовят на сковороде, то значит блинчик жарят. То есть термически обрабатывают. А "сковорода" это ничто иное, как "кухонная посуда круглой формы с загнутыми краями для жаренья". И не надо ограничиваться только сковородкой, ведь есть еще и национальные аналоги. Прекрасно! Излагаем по нормальному:
"тонкое плоское круглое хлебобулочное изделие, приготовленное путем термическое обработки в кухонной посуде круглой формы с загнутыми краями для жаренья"
Жарят блинчики на плите, то есть на открытом огне. Жарить в духовке категорически воспрещено, иначе испортим продукт. Это обязательно надо пояснить:
"тонкое плоское круглое хлебобулочное изделие, приготовленное путем термическое обработки (за исключением запекания) в кухонной посуде круглой формы с загнутыми краями для жаренья"
Супер! Теперь вспоминаем про котика и составляем итоговый вариант:
Федеральный закон "О млекопитающих семейства кошачьих отряда хищных Felis silvestris в части, касающейся млекопитающих подвида Felis silvestris catus отряда хищных Felis silvestris семейства кошачьих, весом до 3 килограмм, а равно и млекопитающих подвида Felis silvestris catus отряда хищных Felis silvestris семейства кошачьих (исключая непоименованных), в возрасте до 1 года, производящих осмотр, либо оценку и(или) наблюдение (за исключением попечения) тонкого плоского круглого хлебобулочного изделия, приготовленного путем термической обработки (кроме запекания) в кухонной посуде круглой формы с загнутыми краями для жаренья" от 21.03.2018 № ФЗ-000.
Котик смотрит на блинчик. Вот теперь нитшяк! Кто не улыбнулся, тот чиновник.
PS: пример реального Приказа Минсельхоза:
Приказ Министерства сельского хозяйства Российской Федерации, Федеральной таможенной службы от 06.11.2014 № 393/2154 "Об утверждении Административного регламента исполнения Федеральной службой по ветеринарному и фитосанитарному надзору и Федеральной таможенной службой государственной функции по осуществлению государственного ветеринарного надзора в пунктах пропуска через государственную границу Российской Федерации, а также исполнения Федеральной службой по ветеринарному и фитосанитарному надзору государственной функции по осуществлению государственного ветеринарного надзора в местах совершения таможенных операций на территории Российской Федерации, отличных от пунктов пропуска через государственную границу Российской Федерации, в отношении предназначенных для вывоза, ввезенных и перемещаемых транзитом через таможенную территорию Таможенного союза товаров, подлежащих государственному ветеринарному надзору" (Зарегистрирован 19.02.2015 № 36107)