Ответ на пост: Ответ UserLoginius в «Особенности национального акцента»
Очень много работал и работаю с представителями разных стран. Слышал много акцентов и произношений. Сейчас с Немцами не очень, в связи со сложной ситуацией, но у них одно из самых прекрасных произношений. Для себя же выработал следующие правила(Ну да, бухаем на встречах):
1. Если ты начал полностью понимать Американцев - Ты в оптимальной кондиции, твой мозг начал вспоминать все синонимы, которые ты слышал когда либо.
2. Если ты начал понимать Англичан - Тормози уже пить, иначе завтра тебе будет плохо.
3. Если ты начал понимать Индусов - Тебе завтра пи*да. Можешь уже не тормозить.
С Китайцами, как правило, как и с Индусами.
С Тайванцами и Корейцами - 50/50.
Итальянцы и Французы скорее 80/20. Смотря от отношения к тебе.
Испанцы - ближе к Немцам.
Швеция, Норвегия, Финляндия - Как правило хорошо, как Немцы.
Польша, Латвия, Литва и Эстония - Тоже хорошо, но если докажешь, что ты не совок.
Южная Америка, с кем общался в Европе - одна школа с нами, можно разве что не знать какие то слова, но понять - всегда поймешь.
Но в целом у всех, очень много зависит от отношения к тебе. Могут говорить специально непонятно, что бы тебя запутать, могут переходить на более простой язык, не используя много синонимов.
Тут как с Русским языком. Можно говорить обычным, понятным всем образом, а можно витиевато излагать думы, дабы разумением своим подколоть не столь сведущего в глаголе нашем.