Я узнал что у меня есть огромная семья
Нарезка из советских фильмов! Сделано мощно💪🏻
Нарезка из советских фильмов! Сделано мощно💪🏻
Взять с собой побольше вкусняшек, запасное колесо и знак аварийной остановки. А что сделать еще — посмотрите в нашем чек-листе. Бонусом — маршруты для отдыха, которые можно проехать даже в плохую погоду.
Писатель, художник из Якутии Николай Курилов может быть автором знаменитого стихотворения про родину из кинофильма «Брат-2». Свой стих он услышал в фильме только в прошлом году. Почему Николай Курилов столько лет молчал об авторстве, поведал журналистам News.Ykt.Ru.
Эти незамысловатые слова, рефреном звучащие из уст нескольких героев в фильме «Брат 2», затронули души целого поколения
Николай Курилов, поэт, народный художник:
- Этот стих был написан в 80-х, когда я ездил по семинарам, у меня было приподнятое настроение. Через некоторое время я отправил несколько своих стихов Михаилу Яснову, детскому писателю, переводчику. Он переводил произведения северных авторов. И в 1987 году в журнале «Колобок» вышел перевод с юкагирского. Я обычно отправляю и забываю даже, что отправил. Рукопись этого стихотворения у меня сохранилась, нужно поискать, вроде бы, она осталась в Черском.
В 1987 году стихотворение «Родное» опубликовано в журнале «Колобок» с указанием авторства: автор: Николай Курилов, перевод с юкагирского Михаила Яснова.
Я в прошлом году узнал о том, что мое стихотворение, переведенное на русский язык, было в культовом фильме 90-х «Брат-2». Конечно, обрадовался, удивился. «Родное» стало символом целого поколения. Конечно, на юкагирском оно звучит иначе.
Насчет авторского права я не думал, да и не намерен что-то доказывать. Гордость за то, что произведение регионального автора в таком фильме, радость, что понравилось людям стихотворение.
Я не поклонник боевиков, стрельбы, поэтому полностью этот фильм ни разу не смотрел, но конечно, много слышал о нем.
Однако стихотворение «Родное» в титрах фильма приписывается советскому детскому писателю Владимиру Орлову, в разных источниках приводится разное время публикации.
Николай Курилов:
- Ну, не может так совпасть слово в слово. Я доверяю своему переводчику на сто процентов, он не мог взять чужое произведение. Первый куплет один в один, а концовка моя иная, в версии «Брат-2» она более пацифистская.
Владимир Орлова я, честно, не знаю, не читал, он умер в 1999 году. Трудно судить, кто у кого взял.
Справка из Википедии:
Никола́й Никола́евич Кури́лов (сев-юка. Микалай Курилэу; род. 11 июня 1949) — юкагирский художник и писатель. Писал также под псевдонимом Окат Бэй. Брат писателя Улуро Адо (Гаврилa Куриловa) и писателя и художника Семёна Курилова.
Курилов родился в селе Андрюшкино Нижнеколымского района Якутской АССР (ныне в Олёринском Суктуле). Учился в Красноярском художественном училище. После учёбы вернулся в родной район и работал учителем черчения и эстетики, художником-оформителем в посёлке Черский и фотокорреспондентом газеты «Колымская правда».
С 1976 года принимал участие в региональных и всесоюзных выставках, писал стихи и прозу и выступал на семинарах молодых писателей. С 1982 член Союза художников СССР, с 1988 — член Союза писателей СССР.
С 1994 года — научный сотрудник Института проблем малочисленных народов Севера Сибирского отделения Российской академии наук. В 1994 году провёл путешествие по местностям США, заселёнными индейцами, изучая их искусство. С 1997 — редактор и диктор радиостанции «Геван» на языках малых народов севера.
Пишет по-юкагирски, по-якутски и по-русски в разных стилях — рассказы из жизни народов севера, детская литература, поэзия, учебники, а также научная фантастика. Вместе с братом Гаврилом составил юкагирский букварь.
Автор стихотворения «Родина» («Я узнал, что у меня…»), известного по фильму «Брат 2» (опубликовано в русском переводе Михаила Яснова в 1987 году). Текст в фильме «Брат 2» несколько отличается от авторского.
Редакция News.Ykt.Ru свяжется с родственниками Орлова и опубликует их позицию, в настоящее время предстоит собрать рукописи и сравнить даты.
Источник: News.Ykt.Ru