Перевод восьмой книги "Гарри Поттер и проклятое дитя" (читабельный)) ч. 16
АКТ ТРЕТИЙ, СЦЕНА ПЕРВАЯ
ХОГВАРТС, КАБИНЕТ ДИРЕКТРИСЫ
Скорпиус входит в кабинет Долорес Амбридж. На нем мантия более темного цвета, нежели он носил обычно. Он угрюм и задумчив. Все еще не пришел в себя.
Долорес Амбридж: Скорпиус. Спасибо, что посетили меня.
Скорпиус: Директриса.
Долорес Амбридж: Скорпиус, я знаю Вас уже очень долго, как амбициозного старосту факультета, чистокровного колдуна, отменного лидера и хорошего спортсмена...
Скорпиус: Спортсмена?
Долорес Амбридж: Не скромничайте, Скорпиус. Я видела Вашу игру, редкий ловец способен вытворять подобное. Вы ценный студент. Для своего факультета. Для меня в частности. Я всегда писала о Вас только хорошее в докладах Авгурею. Наша общая работа, по устранению всяческих нарушений дисциплины и порядка, сделала школу более безопасным и чистым местом...
Скорпиус: Серьезно?
За дверью кабинета слышен чей-то крик, Малфой было обернулся, но быстро взял себя в руки и заставил себя быть хладнокровным.
Долорес Амбридж: Но последние три дня, с тех пор, как я обнаружила Вас там, на озере в День Волан-де-Морта, Вы стали... странным, даже более того. В частности, Ваш внезапный интерес к Гарри Поттеру...
Скорпиус:Я не...
Долорес Амбридж: Вы задаете опасные вопросы. Про битву за Хогвартс, о причинах смерти Гарри Поттера. И это смехотворное увлечение Седриком Диггори. Мы проверили Вас на наличие проклятий и сглазов, но ничего не нашли, потому я хочу задать Вам вопрос... Чем я могу Вам помочь, Скорпиус, чтобы Вы вновь стали собой?
Скорпиус: Нет. Ничего. Я уже пришел в себя. Временное помешательство только и всего.
Долорес Амбридж: Итак, мы можем продолжить нашу совместную работу?
Скорпиус: Думаю, да.
Она сгибает правую руку в локте и прижимает ее к груди.
Долорес Амбридж: За Волан-де-Морта и Доблесть!
Скорпиус (пытаясь скопировать): За - гм - да.
АКТ ТРЕТИЙ, СЦЕНА ВТОРАЯ
ХОГВАРТС, ВНУТРЕННИЕ УГОДЬЯ
Карл Дженкинс: Эй, Царь Скорпионов.
Скорпиусу дают пять так, что его рука немеет.
Ян Фредерикс: Ну как, все в силе. План на завтра?
Карл Дженкинс: Мы уже ждем не дождемся, когда выпустим кишки паре Грязнокровок.
Полли Чапман: Скорпиус.
Полли Чапман стоит на лестнице, Скорпиус поворачивается к ней, удивленный тем, что она обращается к нему.
Скорпиус: Полли Чапман?
Полли Чапман: Я хочу разобраться. Я знаю, что все этого ждут, все хотят знать, кого ты попросишь сделать это, я уже обсуждала это с несколькими людьми и все они ждут этого от тебя. Но, ты же можешь спросить меня, так?
Скорпиус: Ээээ, да...
Полли Чапман: Это было бы здорово. Мне нравится эта идея. Ну, я хочу, чтобы ты знал, что я не против. Что это не слух, а правда.
Скорпиус: Это хм - здорово, но - о чем мы говорим?
Полли Чапман: Про Кровавый Бал, конечно. Ты - Царь Скорпионов - пойдешь?
Скорпиус: Ты - Полли Чапман - хочешь, чтобы я пригласил тебя на бал?
За его спиной слышен пронзительный крик.
Скорпиус: Кто это вопит?
Полли Чапман: Грязнокровки, конечно. В подземельях. Это же была твоя идея, да? Что это с тобой происходит? О Поттер, у меня все туфли в крови...
Она сгибается в поясе и тщательно очищает туфли от алых капель.
Полли Чапман: Как Авгурей говорит, что будущее за нами так и я подумала, что наше будущее с тобой. За Волан-де-Морта и Доблесть!
Скорпиус: Да, за Волан-де-Морта.
Полли уходит.
Скорпиус: Да что произошло с этим миром!
АКТ ТРЕТИЙ, СЦЕНА ТРЕТЬЯ
МИНИСТЕРСТВО МАГИИ, КАБИНЕТ ГЛАВЫ ОТДЕЛА МАГИЧЕСКОГО ПРАВОПОРЯДКА
Драко под впечатлением от кабинета, в нем чувствуется власть, в нем пахнет властью. На стенах кабинета, висят флаги Авгурея с птицей.
Драко: Ты опоздал.
Скорпиус: Это твой кабинет?
Драко: Ты опоздал, бесполезно менять тему разговора, только усугубишь свое положение.
Скорпиус: Ты глава отдела Магического Правопорядка?
Драко: Как ты смеешь! Задаешь мне глупые вопросы, заставляешь меня дожидаться тебя и даже не приносишь своих извинений!
Скорпиус: Мне жаль.
Драко: Сэр.
Скорпиус: Мне жаль, сэр.
Драко: Я не позволю тебе так вести себя, Скорпиус, позорить меня в Хогвартсе.
Скорпиус: Позорить вас, сэр?
Драко: Гарри Поттер, ты спрашиваешь о Гарри Поттере, ищешь ответы на другие не менее скользкие вопросы. Как ты смеешь позорить имя Малфоев?
Скорпиус: О, нет. На вас возложили ответственность за это? Нет. Нет. К этому-то Вы непричастны.
Драко: Скорпиус...
Скорпиус: В Ежедневном Пророке писали, что три колдуна взорвали несколько мостов, чтобы посмотреть скольких магллов они могут уничтожить за один раз, Ваша идея, сэр?
Драко: Подбирай слова, Драко.
Скорпиус: А лагеря смерти для грязнокровок и их сожжение заживо, пытки, это тоже Ваша работа? Мама всегда говорила мне, что ты гораздо лучше, чем кажешься, но ты на самом деле такой и есть, да? Убийца, мучитель, а...?
Драко хватает Скорпиуса за грудки и поднимает над столом. Скорпиус опешил.
Драко: Не порочь ее имя, Скорпиус. Не пытайся таким образом повлиять на меня. Она заслуживает покоя.
Скорпиус молчит, он напуган.
Драко: И нет, это не моя работа, я про мосты говорю, иначе Авгурей заставил бы меня дать взятку золотом магловскому премьер-министру. Твоя мать действительно говорила так обо мне?
Скорпиус: Она сказала, что дедушка, твой отец, не любил ее, он был против этой партии из-за того, что она любила магллов - он считал это слабостью, но ты бросил вызов его воле. Она говорила, что не знает никого храбрее тебя.
Драко: На твою мать было несложно произвести впечатление.
Скорпиус: Просто ты был другой.
Он смотрит в глаза своему нахмуренному отцу.
Скорпиус: Я сделал много плохих вещей, но они не сравнимы с тем, что делаешь ты. Кем мы стали, папа?
Драко: Никем, мы не изменились. Мы такие - какие мы есть.
Скорпиус: Малфои. Семья на которую всегда можно рассчитывать если ты хочешь сделать мир более мрачным.
Это удивляет Драко. Он осторожно спрашивает сына.
Драко: Эти вопросы, которые ты задавал, кто тебя надоумил?
Скорпиус: Я не хочу быть таким, папа.
Драко: И кто вложил эту идею в твою голову?
Скорпиус подбирает слова, чтобы правильно все объяснить.
Скорпиус : Я видел себя другим. Был другим.
Драко: Знаешь, что я больше всего любил в твоей матери? Она всегда помогала мне найти свет в кромешной темноте. Она сделала мою жизнь...мой мир, как ты сказал... сделала мой мир не таким "мрачным".
Скорпиус: Правда?
Драко изучающе смотрит на сына.
Драко: Ты похож на нее больше, чем я думал.
Он хлопает Скорпиуса по плечу не сводя с него глаз.
Драко: Что бы ты ни задумал, будь осторожен. Я не могу потерять еще и тебя.
Скорпиус: Да. Сэр.
Драко в последний раз смотрит на своего сына силясь понять, что же у него на уме.
Драко: За Волан-де-Морта и Доблесть.
Скорпиус: За Волан-де-Морта и Доблесть.
P.S. Привет, подписчики) Вас уже 70, что не может меня не радовать)
Перевод восьмой книги "Гарри Поттер и проклятое дитя" (читабельный)) ч. 15
АКТ ВТОРОЙ, СЦЕНА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
ХОГВАРТС, КАБИНЕТ ДИРЕКТРИСЫ
Макгонагалл у себя в кабинете, она держит в руках Карту Мародеров и на ее губах играет улыбка. Директриса школы Хогвартс весьма довольна своим поступком по отношению к друзьям.
Макгонагалл: Шалость удалась.
Гулкий рокот нарастает, словно бы весь этаж пронизывает землетрясение. Камин в кабинете вспыхивает изумрудным пламенем и из него первой выходит Джинни, а за ней и Гарри.
Джинни: Профессор, нам очень неудобно так вваливаться к Вам.
Макгонагалл: Поттер. Вы вернулись (нарочито вежливо). Да еще и испортили мой ковер.
Гарри: Я должен найти своего сына.
Макгонагалл: Я должна сказать Вам, что я приняла решения больше не участвовать в этом цирке, как бы вы мне не угрожали...
Гарри: Минерва, я пришел сюда с миром и я никогда не стал бы угрожать Вам.
Макгонагалл: Я не хочу мешать их дружбе, Гарри, мне кажется...
Гарри: Мне очень жаль, я прошу прощения за все, что наговорил Вам и мне стыдно перед Альбусом, дайте мне шанс извиниться.
Из камина появляется Драко.
Макгонагалл: Драко?
Драко: Он хочет найти своего сына, а я своего.
Гарри: Я же сказал, я пришел с миром и я хочу попросить прощения.
Макгонагалл внимательно изучает его лицо, удовлетворенно улыбаясь она вновь достает карту Мародеров из кармана и открывает ее.
Макгонагалл( голос потеплел): Мир - важнее всего, я помогу тебе, Гарри.
Она касается кончиком палочки пергамента и произносит: " Торжественно клянусь, что замышляю шалость и только шалость". Карта оживает.
Макгонагалл: Ну, они сейчас вместе.
Драко: Они на первом этаже в женском туалете? Но ЧТО они делают ТАМ?
АКТ ВТОРОЙ, СЦЕНА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
ХОГВАРТС, ЖЕНСКИЙ ТУАЛЕТ
Альбус и Скорпиус входят в туалет, в его центре гордо высятся мраморные раковины.
Скорпиус: Думаю, здесь можно проверить, как сработает наш план.
Альбус: Да. Возьми кусок мыла.
Скорпиус достает скользкий кусок мыла из раковины.
Энгорджио!
Он выпускает из своей палочки заклинание, целясь в обмылок. Он увеличивается вчетверо в его руках и падает на пол с гулким стуком.
Скорпиус: Отлично. Я настоящий дока в магии увеличения.
Альбус: Наша вторая задача - наладить отношения между Роном и Гермионой, мы украли у них -
Скорпиус: - друг друга.
Альбус: Седрик использовал заклинание пузыря, чтобы находиться под водой. Мы должны быть рядом, чтобы увеличить пузырь на его голове. У нас будет мало времени, но если все получится, то с воздушным шаром на голове - Седрик взмоет в небеса и будет далеко от заданий, конкуренции и собственной смерти.
Скорпиус: Но мы так и не знаем, как добраться до озера...
Струя воды вырывается из раковины и вслед за ней появляется Плакса Миртл.
Плакса Миртл: Вау. Это просто прекрасно. Мне так нравится пугать этим людей. Вы не поймете, мне так одиноко здесь, что это мое единственное хобби.
Скорпиус: Ну да! Ты гений - Плакса Миртл!
Плакса Миртл налетает на Скорпиуса.
Плакса Миртл: Как ты меня назвал? Разве я плачу? А? А?!
Скорпиус: Нет, я не хотел..
Плакса Миртл: Как меня зовут?
Скорпиус: Миртл.
Плакса Миртл: Верно - Миртл. Миртл Элизабет Уоррен - красивое имя - мое имя - и никаких слез в нем нет.
Скорпиус: Ну...
Плакса Миртл ( хихикает): Давно уже такого не было. Мальчики. В моем туалете. В женском туалете. Это так... Впрочем, я всегда лояльно относилась с Поттерам. Да и Малфой, твой отец, бывал у меня в гостях. Ну, говорите, чего Вы хотели от меня?
Альбус: Миртл, ты был в озере, так? Эти трубы под Хогвартсом ведут к озеру?
Плакса Миртл: Я много где была и труб здесь тоже много, можно конкретнее?
Альбус: Второе испытание. Это было Озеро. Помнишь, на Турнире Трех Волшебников. Двадцать пять лет назад. Помнишь Гарри и Седрика, чемпионов Хогвартса?
Плакса Миртл: Очень жаль, что красавчик погиб. Нет, твой отец - он тоже хорош собой, но Вы бы видели сколько девчонок прямо здесь, в туалете, варили любовные зелья, и все для него. А сколько было потом слез...
Альбус: Помоги нам, Миртл, нам нужно попасть к тому озеру.
Плакса Миртл: Думаете, я смогу перенести Вас на двадцать пять лет назад?
Альбус: Нет, но... это большой секрет, Миртл.
Плакса Миртл: О, я люблю секреты. Я никому не расскажу.Я могила ( хихикнула), ну вы меня поняли.
Альбус кивает Скорпиусу и он достает из кармана Маховик.
Альбус: Мы можем путешествовать во времени. Нам нужна твоя помощь, покажи нам, как добраться до озера, мы хотим спасти Седрика.
Плакса Миртл (усмехается): Думаю, Вы повеселитесь.
Альбус: У нас осталось мало времени.
Плакса Миртл: Под этой раковиной - трубы, они приведут Вас куда надо.
Альбус отодвигает раковину в сторону и сбрасывает свою мантию на пол, Скорпиус делает то же самое. Альбус достает из сумки странного вида водоросли и протягивает их Малфою.
Альбус: Поровну, для тебя и для меня.
Скорпиус: Жабросли? Мы используем жабросли? Для того, чтобы дышать под водой?
Альбус: Как мой папа тогда. Ты готов?
Скорпиус: Помни, мы должны спешить...
Альбус: У нас есть пять минут, прежде чем мы вернемся обратно.
Скорпиус: Обещай мне, что все будет в порядке.
Альбус (усмехаясь): Будет. Так ты готов?
Альбус съедает жабросли и исчезает в трубе.
Скорпиус: Нет, я не готов, Альбус... Альбус!
Он остался один с Плаксой Миртл.
Плакса Миртл: Я люблю мужественных мальчиков.
Скорпиус (храбрясь): Тогда - я готов.
Он так же съедает жабросли и скрывается в трубе следом за Альбусом.
Плакса Миртл остается одна. И... время останавливается...на миг... и обращается вспять.
Мальчишки исчезли. В туалет залетает Гарри, на его лбу пролегли глубокие морщины, за ним вбегают Драко, Джинни и Макгонагалл.
Гарри: Альбус... Альбус...
Джинни: Его нет.
Они находят мантии друзей на полу.
Макгонагалл (сверяясь с картой): Их нет... Нет, они как будто под Хогвартсом... Нет, снова нет...
Драко: Почему Карта их не видит?
Плакса Миртл: Они прячутся от Вас с помощью очень любопытного устройства.
Гарри: Миртл!
Плакса Миртл : К сожалению, вы меня поймали. А я так старалась не попасться Вам на глаза. Привет, Гарри. Привет, Драко. Вы снова себя плохо вели?
Гарри: О каком устройстве ты говоришь?
Плакса Миртл: Это был наш секрет, но я никогда не могла ничего скрыть от тебя, Гарри, возраст тебе к лицу, ты стал красивее и выше.
Гарри: Мой сын в опасности. Мне нужна твоя помощь. Куда они пропали?
Плакса Миртл: Думаю, они отбыли спасать одного красавчика. Седрика Диггори, помнишь такого?
До Гарри доходит сразу и в его глазах появляется ужас.
Макгонагалл: Но Седрик Диггори умер много лет назад...
Плакса Миртл: Они не видели в этом проблемы. Они очень в себе уверены, прямо как ты, Гарри.
Гарри: Он послушал разговор с Амосом, но Маховик в Министерстве, разве они могли украсть его? Невозможно!
Макгонагалл: У Министерства Магии есть Маховик времени? Я думала их все уничтожили!
Плакса Миртл: Кажется, кто-то напроказничал.
Драко: Пожалуйста, кто-нибудь - объясните мне, что происходит!
Гарри: Альбус и Скорпиус не просто пропадают и появляются, Драко, они путешествуют. Во времени.
АКТ ВТОРОЙ, СЦЕНА ДВАДЦАТАЯ
ТУРНИР ТРЕХ ВОЛШЕБНИКОВ, ОЗЕРО, 1995
Людо Бэгмен: Дамы и господа - мальчики и девочки - Я представляю Вам - Величайший - Сказочнейший - Он такой один - Турнир Трех Волшебников.
Дай мне пять, я спрошу опять
Если ты из Хогвартса дай мне пять!
Я повторю опять,
Если ты из Дурмстранга - дай мне пять!
Не устану повторять
Шармбаттон - дай пять!
Альбус и Скорпиус плывут вдоль озера.
Людо Бэгмен: Взгляните на них, дамы и господа - они готовы. Виктор Крум - акула, Флэр, как всегда просто прекрасна, Гарри использует жабросли, храбрый поступок, а наш умник Седрик использует заклинание пузыря, чтобы справиться с нашим сегодняшним заданием. Умно!
Седрик Диггори вплотную подплыл к друзьям и они одновременно выпустили в него заклинания. Вода рядом с чемпионом Хогвартса вскипает, пузырь на его голове многократно увеличивается, Седрик испуганно озирается и беспомощно взмывает в воздух.
Людо Бэгмен: Но нет, это что...Седрик Диггори поднимается из воды и кажется больше не может бороться в этом испытании. Ах, кажется, Хогвартс остался без одного Чемпиона. Седрик Диггори, как настоящий воздушный шар хочет покорять другие высоты. Какая неудача! Он летит к небу и кажется вылетает из Турнира, черт возьми, гляньте - пузырь взрывается фейерверком огней, оставляя на небе надпись " Рон любит Гермиону", да уж, мы тоже вас любим, ребята. Седрик не в себе, посмотрите только в его глаза! Да, настоящее унижение, ничего не скажешь!
Альбус улыбается Скорпиусу и хлопает по его протянутой ладони.
И все меняется. Мир становится темным, почти черным. Вспышка и Маховик времени переносит их назад в настоящее. Торжествующий Скорпиус выбирается из озера.
Скорпиус: Уииииии-Ха!
Он удивленно оглядывается, но Альбуса нигде нет. Он хлопает ладонью по воде и еще немного выжидает.
Скорпиус: Альбус? Мы сделали это! Альбус!
Он вновь бросается в воду и выныривает из нее, мальчик начинает паниковать.
Скорпиус: Альбус... Альбус? Альбус?!
Все вокруг наполняет звук шипения. Змеиного шипения.
Он идет. Он идет. Он идет.
Долорес Амбридж: Скорпиус Малфой. Выйдите из озера. Выйдите из озера, немедленно.
Она вытаскивает его из воды.
Скорпиус: Прошу Вас, Госпожа, мне нужна Ваша помощь, прошу Вас!
Долорес Амбридж: Госпожа? Я профессор Амбридж, директриса вашей школы, а не "Госпожа".
Скорпиус: Вы директор? Но...
Долорес Амбридж: Я директриса, да, и смею Вам напомнить, что значимость вашей семьи не дает Вам права заниматься всяким непотребством!
Скорпиус: Там в озере мальчик! Ему нужна помощь! Я ищу моего друга, профессор. Он один из учеников. Альбус Поттер.
Долорес Амбридж: Поттер? Альбус Поттер? Нет там никакого ученика. И никого из Поттеров уже много лет не было в Хогвартсе. С последним из них произошла одна забавная случайность, боюсь она стала фатальной для него.
Скорпиус: Гарри Поттер мертв?
С дуновением ветра у озера появляются дементоры. Ветер все усиливается, Скорпиус слышит шипение и навязчивые шепотки, будто у самого своего уха. Мир превратился в ад. И слышен голос, его несложно узнать и нельзя спутать, голос Темного Лорда.
Гаррррррииииии Пооооотттееррр
Сон сбылся.
Долорес Амбридж: Вы не в себе, Малфой? Перешли на сторону защитников Грязнокровок? Гарри Поттер умер более двадцати лет назад, погиб в этом ребячестве, которое некоторое называли " Битвой за Хогвартс" вместе с армией Дамблдора и Орденом Феникса. Теперь идемте, не знаю, что у вас на уме, но Вы умудрились встревожить дементоров и рискуете погубить сегодняшний праздник - День Волан-де-Морта.
Скорпиус: День Волан-де-Морта?
Конец второго акта.
P.S. Подписчики, ребята, Вам огромный привет)!
Конкурс для мемоделов: с вас мем — с нас приз
Конкурс мемов объявляется открытым!
Выкручивайте остроумие на максимум и придумайте надпись для стикера из шаблонов ниже. Лучшие идеи войдут в стикерпак, а их авторы получат полугодовую подписку на сервис «Пакет».
Кто сделал и отправил мемас на конкурс — молодец! Результаты конкурса мы объявим уже 3 мая, поделимся лучшими шутками по мнению жюри и ссылкой на стикерпак в телеграме. Полные правила конкурса.
А пока предлагаем посмотреть видео, из которых мы сделали шаблоны для мемов. В главной роли Валентин Выгодный и «Пакет» от Х5 — сервис для выгодных покупок в «Пятёрочке» и «Перекрёстке».
Реклама ООО «Корпоративный центр ИКС 5», ИНН: 7728632689
Перевод восьмой книги "Гарри Поттер и проклятое дитя" (читабельный)) ч. 14
АКТ ВТОРОЙ, СЦЕНА ПЯТНАДЦАТАЯ
ДОМ ПОТТЕРОВ, КУХНЯ
Гарри и Драко сидят на расстоянии друг от друга, Джинни стоит между ними.
Драко: Мне жаль, что я разгромил твою кухню.
Джинни: Пф, а мне нет. Здесь в основном готовит Гарри.
Драко: Я не могу поговорить с ним открыто. Со Скорпиусом. Смерть Астории отразилась на нем не лучшим образом, а я даже не смог поговорить с ним об этом. Мне сложно, я стараюсь наладить с ним контакт, но... Ты, Гарри, не можешь наладить контакт с Альбусом, вот о чем я говорю. Мой сын не воплощение зла, поверь мне. У меня в голове не укладывается, как ты мог слепо поверить словам высокомерного кентавра если ты сам знаешь силу дружбы.
Гарри: Драко, мне без разницы, что ты думаешь...
Драко: Я всегда завидовал тебе, знаешь, твоей дружбе с Уизли и Грейнджер. У меня были только...
Джинни: Крэбб и Гойл.
Драко: Два дурака, которые не могли отличить один конец метлы от другого. Вы же, втроем, Вы будто бы были наполнены светом. Вы любили и беспокоились друг о друге. Можешь смеяться, но я ничему так сильно не завидовал в жизни, как вашей дружбе.
Джинни: Я тоже завидовала им.
Гарри удивленно смотрит на Джинни.
Гарри: Я должен защитить его...
Драко: Мой отец тоже думал, что защищает меня. Мне кажется, каждый должен сделать выбор когда-нибудь - каким человеком стать. Я скажу вам, что тогда, мне нужен был отец... или друг. Но когда наступил момент и я возненавидел своего отца, я остался один. У меня не было друзей. Это трудно. Том Риддл тоже был одинок... Знаешь, может ты не можешь меня понять, Гарри, но я думаю, что Джинни понимает о чем я.
Джинни: Он прав.
Драко: Том Риддл был одинок, всеми покинут и кем он стал? Он стал Волан-де-Мортом. Может быть то темное облако вокруг Альбуса, впитывало его боль, ненависть, одиночество. Не упусти своего сына, Гарри. Потом ты будешь сожалеть об этом, да и он тоже. Ему нужен отец, ему нужен Скорпиус.
Гарри задумчиво смотрит на Драко.
Джинни: Ну что, Гарри, кто первый бежит за летучим порохом?
Гарри улыбаясь смотрит на свою жену.
АКТ ВТОРОЙ, СЦЕНА ШЕСТНАДЦАТАЯ
ХОГВАРТС, БИБЛИОТЕКА
Скорпиус входит в библиотеку и озирается. Он видит Альбуса, а Альбус видит его.
Скорпиус: Привет.
Альбус: Скорпиус. Я не могу...
Скорпиус: Я знаю. Ты теперь в Гриффиндоре. И ты не хочешь меня видеть. Но мне плевать на это. Я пришел, чтобы сказать тебе об этом.
Альбус: Я просто не могу с тобой...
Скорпиус: Ты должен поговорить со мной. Разве ты не заметил, что мир вокруг - сошел с ума?
Альбус: Как я мог не заметить? Рон стал странно себя вести. Гермиона профессор... Это все неправильно.
Скорпиус: Роза даже не родилась.
Альбус: Я знаю. Слушай, я понимаю тебя, но нам нельзя быть вместе.
Скорпиус: Из-за того, что мы сделали не родилась Роза. Ты помнишь, что во время Турнира Трех Волшебников проводился Святочный бал? Каждый из чемпионов пригласил партнера на танцы. Твой отец пригласил Парвати Патил, а Виктор Крам...
Альбус: Гермиону! Из-за этого Рон вел себя как ревнивый осел.
Скорпиус: Да, только Рон ничего не делал. Я нашел книгу Риты Скитер о Турнире. На самом деле здесь все было по-другому. Рон пригласил Гермиону на бал.
Альбус: Что?
Полли Чапман: Шшшш!
Скорпиус оглянувшись на Полли сбавил тон.
Скорпиус: Он пригласил ее, как друга. Они танцевали по-дружески, а потом он танцевал с Падмой Патил и ему так понравилось, что потом они начали встречаться, он изменился. Потом была свадьба, а Гермиона стала...
Альбус: ...психичкой? .
Скорпиус: Гермиона должна была пойти на этот бал с Крамом, а знаешь почему она ему отказала? Потому что она подозревала двух странных мальчиков из Дурмстранга в том, что они "помогли" провалить Седрику испытание. Она верила в то, что мы это сделали по указке Крама.
Альбус: Ничего себе.
Скорпиус: А без Крама, Рон не ревновал Гермиону и так и не понял, что она нравится ему. Они остались хорошими друзьями. Не поженились. И у них не родилась дочь.
Альбус: Вот почему мой отец так изменился, да?
Скорпиус: Я думаю, что он такой каким и был. Глава департамента магического правопорядка. Женат на Джинни. Трое детей.
Альбус: Почему тогда он был таким...
Позади них проходит библиотекарь.
Скорпиус: Ты вообще меня слушаешь, Альбус? Все намного серьезнее чем просто ты и твой папа. Закон профессора Куркера гласит - что без серьезного вреда, возвращение во времени возможно не более чем на пять часов. А мы преодолели годы. Пойми, одна мелочь, кроха и все меняется. А мы своими действиями - сильно навредили. Теперь Роза никогда не будет рождена...
Библиотекарь: Шшшшш!
Альбус быстро пытается сообразить.
Альбус: Хорошо, давай вернемся назад и исправим это. Спасем Седрика и Розу.
Скорпиус:... неправильный ответ.
Альбус: Маховик все еще у тебя, так? Никто не знает об этом?
Скорпиус достает его из кармана.
Скорпиус: Да, но...
Альбус выхватывает его из рук Скорпиуса.
Скорпиус: Нет, стой, Альбус. Разве ты не понимаешь сколько всего мы еще можем натворить?
Скорпиус пытается отнять Маховик обратно, Альбус отталкивает его, они борются друг с другом.
Альбус: Мы должны все исправить, Скорпиус. Мы так и не спасли Седрика. Мы должны вернуть Розу. Теперь мы будем осторожнее. Теперь мы все сделаем правильно.
Скорпиус: Нет, не сделаем. Отдай, Альбус! Отдай его мне!
Альбус: Я не могу. Это очень важно, понимаешь?
Скорпиус: Да - это безумно важно для нас, но мы снова наделаем ошибок! Усугубим положение.
Альбус: Почему ты так уверен в этом?
Скорпиус: Потому что - все это - наша вина. У нас ничего нормально не получается сделать. Мы с тобой полные неудачники, разве ты еще не понял?
Альбус толкает Скорпиуса в грудь.
Альбус: Ну, я не был неудачником, пока тебя не встретил.
Альбус: Альбус, ты ничего не должен доказывать своему отцу.
Альбус: Я ничего не хочу ему доказать, я хочу спасти Седрика, хочу вернуть Розу. Может быть я смогу сделать это сам.
Скорпиус: Без меня? Ах, несчастный Альбус Поттер. Он так обижен на весь мир. Грустное зрелище.
Альбус: О чем ты говоришь?
Скорпиус (вспыхивает): Попробуй хоть на несколько часов побыть в моей шкуре! Прожить мою жизнь! Люди смотрят на тебя, они знают, что твой отец Великий Гарри Поттер, наш спаситель, а когда люди смотрят на меня, кого они видят? Сына Волан-де Морта! Волан-де Морта!
Альбус: Не думаю...
Скорпиус: Ты даже не сможешь представить каково это! Может попробуешь? Ты не видишь дальше собственного носа. Дальше вашей нелепой ссоры с отцом. Он всегда будет Гарри Поттером, всегда, а ты всегда будешь его сыном. Я знаю, что эта ноша тебя донимает, но есть вещи гораздо хуже, не задумывался?
Скорпиус бьет Альбуса.
Скорпиус: Когда мы вернулись назад я на мгновение был ослеплен счастьем, я подумал, что теперь на меня посмотрят по-другому, что моя мама будет жива и здорова. Но ничего не изменилось! Я все еще сын Волан-де-Морта, без матери, пытаюсь сочувствовать парню, который ничего не знает о дружбе. Поэтому, ты уж прости меня, что я разрушаю твою жизнь, просто у тебя не было ни одного шанса разрушить мою - она уже разрушена. Ты ничего не исправил. Потому что ты ужасный друг.
Альбус осознает сказанное, осознает, что он наделал.
Макгонагалл (издалека): Альбус? Альбус Поттер. Скорпиус Малфой. Вы там вместе? Советую Вам немедленно расстаться.
Альбус бросает быстрый взгляд на Скорпиуса и вытаскивает из своей сумки плащ.
Альбус: Быстрее. Нам нужно спрятаться.
Скорпиус: Что?
Альбус: Скорпиус, посмотри на меня.
Скорпиус: Это плащ-невидимка? Разве он не у Джеймса?
Альбус: Если она найдет нас, мы точно больше никогда не увидимся. Пожалуйста быстрее.
Макгонагалл (из-за двери, стараясь дать мальчишкам последний шанс): Я собираюсь войти.
Макгонагалл входит в библиотеку, в ее руках карта Мародеров. Мальчики спрятались под плащом. Она раздраженно оглядывается.
Макгонагалл: Ну и где же они, кажется эта вещь разыгрывает меня.
Она задумчиво смотрит на карту, а потом на библиотеку, пытаясь понять где они примерно находятся. По карте она видит, что они движутся и пытается перекрыть им путь, но они обходят ее.
Макгонагалл: Так значит... плащ отца.
Она смотрит на карту, смотрит в то место где стоят невидимые друзья. Она улыбается сама себе.
Макгонагалл: Ну что же, если я вас не видела, то ничего и не произошло.
Она уходит, а мальчики стаскивают с себя плащ. Они молчат.
Альбус: Да, я украл плащ у Джеймса. Удивительно, но это было просто, его код от замка это дата, когда ему подарили первую метлу. Я взял плащ, чтобы избегать неприятностей... так проще.
Скорпиус кивает.
Альбус: Мне очень жаль... Жаль, что твоя мама умерла. Я знаю, мы так с тобой и не поговорили об этом, но я надеялся, что ты знаешь, как мне жаль.
Скорпиус: Спасибо.
Альбус: Мой папа сказал, что вокруг меня, какая-то темная аура, облако, что ты и есть это облако. Мой папа убедил себя, что мне нужно перестать с тобой общаться.
Скорпиус: Твой отец думает, что я сын Волан-де-Морта?
Альбус (кивает): Его департамент теперь проверяет это.
Скорпиус: Хорошо. пусть будет так. Иногда, знаешь, я ловлю себя на мысли, что это может быть правдой.
Альбус: Нет. Это неправда. И я отвечу тебе почему. Я уверен, что Волан-де-Морт не способен иметь доброго сына, а ты добрый, Скорпиус. Ты добрый до кончиков волос. У него не мог родиться такой сын.
Скорпиус приятно удивлен.
Скорпиус: Знаешь, это самый лучший комплимент для меня.
Альбус: Я должен был сказать тебе об этом давно. На самом деле, наверное, ты самый лучший человек из всех кого я знаю. И я больше так не могу. Мой отец заставил меня не общаться с тобой, но я без тебя не могу.
Скорпиус: Я понимаю, Альбус, я просто твой друг, а он твой отец.
Альбус: Я знаю, что всегда буду сыном Гарри Поттера, я знаю, что моя жизнь легка, в сравнении с твоей.
Скорпиус (перебивает):Альбус, мне приятны твои извинения, но ты все больше начинаешь говорить о себе, а не обо мне, это ужасно.
Альбус улыбается и протягивает другу руку.
Альбус: Друзья?
Скорпиус: Навсегда.
Скорпиус жмет руку Альбуса, Альбус тянет его к себе и заключает в объятьях.
Скорпиус: Это произошло уже дважды, Альбус.
Друзья разжимают объятья и улыбаются друг другу.
Альбус: Я рад, что мы с тобой поссорились, потому что мне в голову пришла отличная идея!
Скорпиус: Ты о чем?
Альбус: Так мы убьем сразу двух зайцев. Наша удача - в наших неудачах, Скорпиус.
Скорпиус: Ты снова говоришь о возвращении во времени? Кажется, мы не особо затрагивали эту тему.
Альбус: Ты прав - мы неудачники. Нам не везет. У нас отлично получается быть лузерами. В этом и есть наша сила. Знаешь - вечные неудачники могут навлечь неудачу и на других. Есть только один способ сделать человека неудачником - унизить его. Так мы и решим эту задачу.
Скорпиус улыбается.
Скорпиус: А что, неплохая идея.
Альбус: Я знаю.
Скорпиус: Эффективная стратегия. Мы унизим Седрика, чтобы его спасти. Умно. А Роза?
Альбус: Пусть это будет сюрпризом, ладно? Я смогу сделать это сам, но я хочу чтобы ты был там со мной. Ты согласен?
Скорпиус: Стой, ты забыл, что первое задание происходит на озере, а тебе нельзя покидать школу?
Альбус усмехнулся.
Альбус: Да. Помню... Поэтому, нам нужно найти туалет для девочек на первом этаже.
АКТ ВТОРОЙ, СЦЕНА СЕМНАДЦАТАЯ
ХОГВАРТС, ЛЕСТНИЦА
Рон спускается по лестнице, поглощенный своими мыслями, он замечает Гермиону и выражение его лицо резко меняется.
Рон: Профессор Грейнджер.
Гермиона смотрит на него, ее сердце, кажется, сейчас выпрыгнет из груди ( хотя она никогда бы никому в этом не призналась).
Гермиона: Рон. Что ты здесь делаешь?
Рон: У Панжи снова проблемы, он перепутал что-то на уроке по зельеварению. Хвастал, конечно, перед кем-то, в общем - теперь у него нет бровей, зато чересчур густые усы. Ему это не нравится. Я не хотел приходить, но Падма уговорила меня, она сказала, что, когда дело касается бороды и усов, мальчику рядом нужен отец. Ты что-то сделала со своими волосами?
Гермиона: Нет, просто расчесала их.
Рон: О... знаешь, тебе к лицу.
Гермиона выглядит очень удивленной.
Гермиона: Рон, почему ты на меня так смотришь?
Рон (в приступе внезапной нежности): Знаешь, мальчик Альбус Поттер, - сказал мне на днях, что он думал, что мы с тобой женаты. Ха-ха. Глупо, да?
Гермиона: Очень.
Рон: Он даже думал, что у нас есть дочь. Тебе не кажется это странным?
Они смотрят друг другу в глаза. Гермиона отводит взгляд первой.
Гермиона: Более чем.
Рон: Да, ты права. Мы же с тобой друзья и все.
Гермиона: Ты прав, просто друзья.
Рон: Друзья. Смешное слово - друзья. Хотя нет, просто слово. Друзья. Друг. Милый друг. Ты мой милый друг, моя Гермиона. Ну, не в смысле моя, а...
Гермиона: Я поняла.
Пауза. Они не шевелятся. Этот момент нельзя омрачать движением. Рон негромко кашляет.
Рон: Ну, мне нужно найти Панжи и объяснить ему, как пользоваться бритвой.
Он уходит, оглядывается, смотрит на Гермиону. Она смотрит на него, Рон ускоряет шаг.Он идет дальше и вновь оглядывается.
Рон: У тебя чудесные волосы, Герми.
З.Ы. Привет моим подписчикам ) Я даже не думала, что стольким людям это будет интересно! Спасибо Вам )
Перевод восьмой книги "Гарри Поттер и проклятое дитя" (читабельный)) ч. 13
АКТ ВТОРОЙ, СЦЕНА ДВЕНАДЦАТАЯ
ХОГВАРТС, ЛЕСТНИЦЫ
Альбус, поднимается вверх по лестнице.
Он слепо смотрит себе под ноги, опустив голову, не замечая даже танца перемещающихся лестниц под ним. Скорпиус выходит вслед за ним на пролет, на миг, ему кажется, что он увидел Альбуса, но не отыскав его снова в танце лестниц, выбрасывает это из головы.
Он неуклюже падает на пол, когда лестница под ним неожиданно приходит в движение.
На лестнице появляется мадам Трюк, которая спешит взобраться вверх. Завидев Скорпиуса она подгоняет его и сама подталкивает к следующему пролету. Скорпиус недоволен, но ускоряет шаг, выполняя ее наказ.
На лестничном пролете вновь появляется Альбус, он входит на одну лестницу, Скорпиус ступает на другую.
Лестницы сделав вираж, встречаются, мальчики молча смотрят друг на друга.
Они оба чувствуют себя потерянными, но в груди сердце учащенно бьется от радости встречи с другом.
Альбус отводит взгляд, он понимает, что их дружба канула в Лету, что у него не получится обмануть отца. Их лестницы вновь приходят в движение. Теперь они отдаляют бывших друзей друг от друга. Они искоса смотрят друг на друга. Один полон чувства вины, а второй морщится от боли пренебрежения... Они оба несчастны.
АКТ ВТОРОЙ, СЦЕНА ТРИНАДЦАТАЯ
ДОМ ПОТТЕРОВ, КУХНЯ
Гарри и Джинни смотрят друг на друга настороженно, оба знают, чем недоволен другой.
Гарри: Это правильное решение.
Джинни: Да, ты почти поверил в это, повторяй почаще.
Гарри: Ты сказала мне быть честным с ним, но на самом деле, я должен был быть честен с самим собой, слушать, что подсказывает мне сердце...
Джинни: Гарри, твое сердце одно из самых больших и чутких в мире волшебников, я просто не верю, что оно могло подсказать тебе это.
Они слышат стук в дверь. Спасительный миг - повод, чтобы уйти и остыть. Джинни уходит. В кухню входит Драко, он зол, но старается это скрыть.
Драко: Так не может продолжаться. Достаточно.
Гарри: Чем я могу тебе помочь, Драко?
Драко: Я пришел не ссориться с тобой. Мой сын в слезах, Гарри, а я его отец, потому я пришел сюда. Я хочу спросить, зачем нужно было разлучать двух близких друзей?
Гарри: Я не разлучал их.
Драко: Ты просил изменить их школьные расписания. Угрожал учителям и своему сыну, зачем?
Гарри пристально смотрит на Драко, а затем отворачивается.
Гарри: Я должен защитить своего сына.
Драко: От Скорпиуса?
Гарри: Бэйн сказал мне, что вокруг моего сына - тьма. Она подобралась к нему вплотную.
Драко: На что ты намекаешь?
Гарри поворачивается и смотрит на Малфоя холодными глазами.
Гарри: Ты уверен... Ты действительно уверен, что Драко - твой сын?
Звенящая тишина.
Драко: Возьми свои слова обратно...сейчас же.
Но Гарри молчит. Драко достает свою палочку.
Гарри: Ты же не хочешь драться, правда?
Драко: Еще как хочу!
Гарри: Я не хочу ранить тебя.
Драко: Забавно, а я как раз собирался это сделать.
Они взмахивают своими палочками.
Драко и Гарри: Экспеллиармус!
Их заклинания сталкиваются рассыпаясь искрами.
Драко: Инкарцеро!
Гарри уклоняется от летящего в него заклинания.
Гарри: Тарангаллера!
Драко отскакивает в сторону.
Гарри: Я смотрю, ты практиковался, Драко.
Драко: Зато ты нет, ты стал медлительным. Денсогио!
Гарри едва успевает отскочить.
Гарри: Ритусемпра!
Драко хватает стул и защищается им от летящего заклинания.
Драко: Флипендо!
Гарри пролетает по воздуху и падает. Драко разражается смехом.
Драко: Вставай, старикан.
Гарри: Мы одного возраста, Драко.
Драко: Да, но я выгляжу лучше.
Гарри: Брахиабиндо!
Путы тесно сковывают Драко.
Драко: Это все на, что ты способен? Эмансипаре.
Драко освобождается от пут.
Драко: Левикорпус!
Гарри вынужден уворачиваться.
Драко: Мобиликорпус! Черт, а мне это нравится...
Драко отскакивает от Гарри, который ныряет за стол, как за щит, запрыгивает на столешницу и наставляет палочку на Гарри, но Поттер успевает послать в него заклинание.
Гарри: Обскуро!
Драко отбивает заклинание щитом.
Гарри берет стул и бросает в Драко. Малфой замедляет его полет.
Джинни: Я же вышла три минуты назад!
Она оглядывает развороченную кухню, обломки дерева, стулья, парящие в воздухе. Взмахом палочки, она возвращает все на свои места.
Джинни: (сухо) Итак, что я пропустила?
АКТ ВТОРОЙ, СЦЕНА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
ХОГВАРТС, ЛЕСТНИЦЫ
Скорпиус спускается по лестнице, вид у него несчастный. Дельфи несется ему навстречу.
Дельфи: Технически - меня здесь быть не должно.
Скорпиус: Дельфи?
Дельфи: Мое появление ставит под угрозу всю нашу операцию... да и вообще я не люблю рисковать. Знаешь, я ведь никогда не была в Хогвартсе. Должна сказать, что охрана здесь - так себе. Здесь столько портретов, коридоров и призраков! Один из них, тот, что почти без головы, подсказал мне, как тебя найти, представляешь?
Скорпиус: Ты никогда не была в Хогвартсе?
Дельфи: Я была слишком болезненным ребенком - так было много лет. И, когда другие пошли в школу, я не смогла.
Скорпиус: Ты была серьезно больна? Прости, я не знал об этом.
Дельфи: Обычно, я об этом не рассказываю, так проще, понимаешь?
Скорпиус кивает Дельфи, он хочет ей ответить, но вдруг Дельфи замечает, как на лестницу выходит другой студент, она прячется. Скорпиус старается выглядеть непринужденно, пока он не уходит.
Дельфи: Он ушел?
Скорпиус: Дельфи, тебе опасно здесь находится.
Дельфи: Ну кто-то же должен что-то сделать, чтобы исправить ситуацию.
Скорпиус: Дельфи, у нас не вышло с Маховиком.
Дельфи: Я знаю. Альбус писал мне. История мира изменилась, но этого мало - Седрик погиб и в этот раз. Так случилось, что неудача с первом испытании, подстегнула Седрика и он с блеском выиграл второе.
Скорпиус: А Рон и Гермиона и вовсе не женаты, они такие странные... я даже не понимаю, почему так вышло.
Дельфи: Вот почему Седрик может и подождать, все слишком перепуталось и это нужно исправить. Ты молодец, что сберег Маховик, Скорпиус, но и тебе и Альбусу нужен тот, кто сможет помочь вам обоим.
Скорпиус: Ох.
Дельфи: Вы же лучшие друзья. В каждом письме, которое Альбус мне посылает видна боль, он уничтожен.
Скорпиус: Ну, похоже, он нашел для себя дружеское плечо, чтобы выплакаться. Сколько же сов он уже успел тебе прислать?
Дельфи мягко улыбается.
Скорпиус: Извини. Знаешь - я не это имел ввиду - я просто не понимаю, что происходит с ним. Я пытался увидеться с ним и поговорить, но каждый раз он избегает меня.
Дельфи: Знаешь, а у меня не было лучшего друга в твоем возрасте. Я очень хотела найти его. Я отчаянно искала. Когда я была помоложе, я даже придумала его.
Скорпиус: У меня тоже был такой " друг ". Его звали Фларри. Но мы поссорились с ним, когда я спорил сам с собой о правилах игры в плюй-камни.
Дельфи: Альбус нуждается в тебе.
Скорпиус: Отлично и что мне делать?
Дельфи: Интересная штука - дружба. Я не знаю, что тревожит его, но уверена в том, что он нуждается в тебе. Найди его, Скорпиус. Вы оба - не должны разлучаться.
Перевод восьмой книги "Гарри Поттер и проклятое дитя" (читабельный)) ч. 12
АКТ ВТОРОЙ, СЦЕНА ДЕВЯТАЯ
ХОГВАРТС, ЛЕСТНИЦЫ
Альбус следует за Гарри по пятам.
Альбус: Что ты будешь делать если я убегу? А я убегу!
Гарри: Альбус, возвращайся в постель.
Альбус: Я снова убегу.
Гарри: Нет, не убежишь.
Альбус: И на этот раз я прослежу за тем, чтобы Рон меня не нашел.
Рон: Мне показалось или меня звали?
Рон выходит на лестницу. Выглядит Рон несколько нескладно, его мантия явно коротка ему и изношена.
Альбус: Дядя Рон! Слава Дамблдору. Никогда я еще не нуждался в ваших шутках, так как сейчас...
Рон нахмурился.
Рон: Шутки? Я не знаю ни одной шутки.
Альбус: Конечно знаете! У Вас же магазин всевозможных вредилок и шутилок.
Рон (недоуменно): Магазин вредилок и шутилок? Не понимаю о чем ты. Я рад, что встретил тебя, я нес тебе сладости, чтобы ты быстрее шел на поправку... На самом деле Падма часто говорит о тебе и переживает за твое здоровье, и она подумала, что тебе пригодилось бы что-то для школы. Вот тебе от нее - набор перьев для письма.
Альбус: Кто такая Падма?
Гарри хмурится.
Гарри: Твоя тетя.
Альбус: У меня есть тетя Падма?
Рон (Гарри): Ты использовал Конфундус на нем? (Альбусу) Моя жена, Падма. Ты должен помнить ее. Пахнет мятой и говорит быстро. Падма, мать Панжи! (Гарри). Вот почему я и пришел. Панжи. Он снова попал в беду. Я хотел послать ему громовещатель, но Падма заставила меня прийти лично. Сам не понимаю почему. Наверное она издевается.
Альбус: Но... ты женат на Гермионе.
Рон в ужасе смотрит на него.
Рон: Гермиона. Ну, нет. Неееееееет, борода Мерлина.
Гарри: Альбус даже забыл, что он в Гриффиндоре.
Рон: Да? Ну, прости старик, но ты в Гриффиндоре.
Альбус: Как же я попал в Гриффиндор?
Рон: Ты попросил Шляпу, разве ты не помнишь? Панжи спорил с тобой, он был уверен, что ты никогда не попадешь в Гриффиндор. И чтобы ему насолить ты умолял Шляпу отправить тебя туда. Я не виню тебя ( сухо) Иногда мы все хотим стереть ехидную улыбку с чужого лица.(испуганно)Пожалуйста, не говори Падме что я это сказал.
Альбус: Кто такой Панжи?
Рон и Гарри уставились на Альбуса.
Рон: Проклятье, ты на самом деле не в себе? Приходи в себя скорее, а то и тебе придется отправить громовещатель.
Рон выглядел абсолютно другим человеком.
Альбус: Но это... не имеет смысла.
Гарри: Альбус, перестань притворяться. Я все равно не изменю своего решения.
Альбус: Папа, у тебя есть два варианта...
Гарри: У меня нет вариантов. Если я не сделаю этого, то навлеку на тебя проблемы.
На лестнице появляется Скорпиус.
Скорпиус: Альбус? Ты в порядке. Это было круто.
Гарри: Он полностью здоров, но нам нужно идти.
Альбус смотрит на Скорпиуса, его сердце разбито, он молча проходит мимо него.
Скорпиус: Ты злишься на меня? Что происходит?
Альбус останавливается и поворачивается к Скорпиусу.
Альбус: У нас получилось? Сработало?
Скорпиус: Нет... Но, Альбус...
Гарри: Альбус. Я не знаю о чем вы говорите, но я требую это прекратить. Это мое последнее предупреждение.
Альбус смотрит на своего отца, он непреклонен, а после вновь поворачивается к Скорпиусу.
Альбус: Я не могу, ладно?
Скорпиус: Не можешь, что?
Альбус: Просто, будет лучше если мы не будем общаться, ОК?
Альбус уходит со своим отцом. Скорпиус смотрит ему в след, он чувствует себя опустошенным.
АКТ ВТОРОЙ, СЦЕНА ДЕСЯТАЯ
ХОГВАРТС, КАБИНЕТ ДИРЕКТРИСЫ
Макгонагалл выглядит несчастной, Гарри решительным, а Джинни не может найти себе места.
Небольшой кабинет заполнен напряжением.
Макгонагалл: Я не уверена, что карта Мародеров должна использоваться таким образом.
Гарри: Если вы увидите их вместе, нужно будет вмешаться, я запрещаю им общаться друг с другом.
Макгонагалл: Гарри, ты уверен, что это верное решение? Знаешь, не мне сомневаться в мудрости кентавров, но Бэйн, он озлоблен на людей. Он мог солгать тебе рассказав пару красивых историй про облака и созвездия.
Гарри: Я доверяю Бейну. Альбус должен держаться подальше от Скорпиуса. Ради себя и других.
Джинни: Я думаю, что Гарри хочет сказать...
Гарри (яростно): Профессор знает, что я хочу сказать!
Джинни с удивлением смотрит на Гарри, она не ожидала такой резкости от него.
Макгонагалл: Альбуса проверили лучшие волшебники и волшебницы и ни один из них не ощутил на нем сглаза, проклятия или чего-то такого.
Гарри: И Дамблдор...Он сказал...
Макгонагалл: Что?
Гарри: Его портрет. Я говорил с портретом. Он сказал мне несколько важных вещей.
Макгонагалл: Дамблдор мертв, Гарри. Я говорила тебе раньше, что портреты не обладают и половиной тех знаний, которыми обладали те, с кого их писали.
Гарри: Он сказал, что любовь ослепила меня.
Макгонагалл: Портрет директора - не более чем память. Он помогает мне в принятии решений. Как только я стала директором школы и вошла в этот кабинет, мне дали очень важный совет - не путать портрет человека с человеком. Теперь я советую тебе то же самое.
Гарри: Но он был прав. Я вижу это. Я понял то, что он говорил мне.
Макгонагалл: Гарри, ты никак не можешь отойти от побега Альбуса, его поисков, от твоих страхов из-за боли в шраме. Но, я уверена, что ты совершаешь ошибку.
Гарри: Альбус не любил меня раньше. Может сейчас он меня ненавидит, но так он будет в безопасности. Я очень уважаю Вас, Минерва, но... у Вас нет детей.
Джинни: Гарри!
Гарри: Вы не сможете меня понять.
Макгонагалл (глубоко обижена): Я всю свою жизнь проработала учителем, думаю это компенсирует отсутствие у меня детей...
Гарри: Эта карта покажет вам, где находится в Альбус в любое время - я надеюсь, что вы воспользуетесь ей. Если вы проигнорируете мою просьбу, я прибегну к силе Министерства Магии, надеюсь, вы поняли меня?
Макгонагалл (ошеломленная тоном Гарри): Прекрасно поняла.
Джинни растерянно смотрит на человека, который раньше ей был хорошо знаком, но теперь...
АКТ ВТОРОЙ, СЦЕНА ОДИННАДЦАТАЯ
ХОГВАРТС, КАБИНЕТ ЗАНЯТИЙ ПО ЗАЩИТЕ ОТ ТЕМНЫХ ИСКУССТВ
Альбус входит в кабинет, чувствуя себя немного неуверенно.
Гермиона: Вот и ты, беглец, скрывающийся от правосудия. Наконец, ты почтил нас своим присутствием.
Альбус: Гермиона?
Его поразило увиденное, Гермиона стояла перед столами для письма в дальней части кабинета.
Гермиона: Профессор Грейнджер, Поттер, ты забыл, как ко мне обращаться?
Альбус: Что Вы здесь делаете?
Гермиона: Занимаюсь обучением и воспитанием детей, видимо во имя искупления своих грехов, а что ты здесь делаешь? Надеюсь, ты пришел, чтобы учиться.
Альбус: Но ты.. Вы же... Министр Магии...
Гермиона: Может тебе это приснилось, Поттер? Так, сегодня мы будем изучать заклинание Патронуса.
Альбус (поражен): Вы наш учитель Защиты от Темных Искусств?
Вокруг поднимается хохот.
Гермиона: Я начинаю терять терпение. Десять очков с Гриффиндора - за очевидную глупость.
Полли Чампман (оскорбленно): Нет. Нет. Он специально это делает. Он терпеть не может наш факультет - все это знают.
Гермиона: Присядьте, Полли Чапман, не усугубляйте ситуацию. ( Полли вздыхает и садится) Вы тоже лучше присядьте, Поттер. Конец дискуссии.
Альбус: Но Вы же не такая, не это имели ввиду...
Гермиона: Двадцать очков с Гриффиндора надеюсь, дадут тебе понять, что я именно это имела ввиду.
Ян Фредерикс: Если ты не сядешь прямо сейчас, Альбус...
Альбус обреченно садится.
Альбус: Могу я только сказать...
Гермиона: Нет, не можешь. Просто молчи, Поттер, иначе твои дела станут еще более скверными, нежели сейчас. Так, теперь, кто может мне сказать, что такое Патронус? Никто? Да вы просто куча бездарей и лентяем.
Гермиона ехидно улыбается, ее губы вытягиваются в тонкую линию.
Альбус: Нет. Это глупо. Где Роза? Она скажет Вам, что вы выглядите глупо.
Гермиона: Кто эта Роза? Твоя вымышленная подружка?
Альбус: Роза Грейнджер-Уизли! Ваша дочь! (До него вдруг доходит) Ну, конечно, ее нет, потому что вы и Рон не женаты...
Аудитория взрывается хохотом.
Гермиона: Как ты смеешь! Пятьдесят очков с Гриффиндора. Ученики, я уверяю Вас, что если еще раз, кто-нибудь прервет мою лекцию - я сниму сто очков.
Она окидывает взглядом класс, ученики не шевелятся.
Гермиона: Отлично. Патронус это защитник. Это отражение энергии ваших положительных чувств и эмоций, Патронус принимает форму животного, которое наиболее близко именно Вам. Это дар света. Если Вы научитесь вызывать Патронуса, то он сможет защитить вас от многих бед этого мира. Мне кажется, что некоторым из Вас, стоит научиться пользоваться этими чарами, как можно раньше.
P/S/ Подписчики - привет Вам всем))
Перевод восьмой книги "Гарри Поттер и проклятое дитя" (читабельный)) ч. 11
АКТ ВТОРОЙ, СЦЕНА ШЕСТАЯ
ОКРАИНА ЗАПРЕТНОГО ЛЕСА
Альбус и Скорпиус открыв рты смотрят на далекий замок, выглядящий величественно. В густом лесу деревья, будто специально, расступились, открывая вид на пузатые башенки Хогвартса.
Скорпиус: Вот и он...
Альбус: Хогвартс. Я его еще не видел таким.
Скорпиус: У тебя тоже мурашки по коже от этого вида, да?
Скорпиус: С того момента, как я узнал о Хогвартсе, я отчаянно искал повод, чтобы туда не идти. Я хочу сказать... Папа, не виноват, он говорил совсем немного, но то ЧТО он мне говорил о Хогвартсе... С десяти лет, я каждый день просматривал Ежедневный пророк в поисках какой-нибудь трагедии или несчастного случая... Мне нужен был аргумент, чтобы убедить отца не отдавать меня сюда.
Альбус: А потом мы оба оказались здесь и это ужасно.
Скорпиус: Не для меня.
Альбус удивленно смотрит на своего друга.
Скорпиус: Все чего я хотел это пойти в Хогвартс и найти лучшего друга, чтобы мы могли преодолеть все беды и невзгоды. Так же, как Гарри Поттер и его друзья. И мне повезло встретить его сына.
Альбус: Но я не такой, как мой отец.
Скорпиус: Ты лучше. Ты мой лучший друг, Альбус. А сейчас мы ввязались в грандиозное приключение. Я не хочу показаться трусом, но мне страшно.
Альбус улыбаясь смотрит на Скорпиуса.
Альбус: Ты тоже мой лучший друг. И не переживай, знаешь, у меня хорошее предчувствие.
До них доносится голос Рона, он где-то рядом.
Рон: Альбус? Альбус.
Альбус поворачивается на голос, ему становится страшно.
Альбус: Теперь мы точно должны спешить.
Альбус берет у Скорпиуса Маховик Времени, он крепко зажимает в его своей руке и тот начинает вибрировать. Неожиданно, налетает буря, отрезав их от всего мира и своей реальности, они будто стоят в центре столба света. Гул от вибрации маховика становится громче, он закладывает уши... Время остановилось, на миг... И пошло назад.
АКТ ВТОРОЙ, СЦЕНА СЕДЬМАЯ
ТУРНИР ТРЕХ ВОЛШЕБНИКОВ, ОКРАИНА ЗАПРЕТНОГО ЛЕСА, 1994
Буря исчезает, Альбус и Скорпиус появляются посреди толпы учеников.
"Величайший шоумен на земле" (как он сам себя называет) находится на трибуне, волшебник использует заклинание Сонорус, чтобы усилить свой голос.
Людо Бэгмен: Дамы и господа - мальчики и девочки - Я представляю Вам - Величайший - Сказочнейший - Он такой один - Турнир Трех Волшебников.
Дай мне пять, я спрошу опять
Если ты из Хогвартса дай мне пять!
(шумные аплодисменты)
Я повторю опять,
Если ты из Дурмстранга - дай мне пять!
( ученики Дурмстранга хлопают едва ли не громче других)
Не устану повторять
Шармбаттон - дай пять!
(со стороны французской школы доносятся несколько вежливых хлопков)
Скорпиус (улыбается): Сработало! Это Людо Бэгмен!
Людо Бэгмен: Да, друзья, я слышу Вас. Дамы и господа - юноши и девушки - я представляю вам тех героев, за которых вы все сегодня будете болеть - наши чемпионы! Чемпион Дурмстранга, гляньте-ка - какие брови, какая походка, нет такого трюка, которого он не мог бы исполнить на метле, это Виктор "Сорвиголова" Крум. ( ориг. Viktor Krazy Krum)
Скорпиус и Альбус ( которые оказались среди других студентов Дурмстранга, скандируют) Давай-давай, Крум, Давай-давай, Крум!
Людо Бэгмен: От школы Шармбаттон - прекрасная Флер Делакур!
В толпе послышались вежливые аплодисменты.
Людо Бэгмен: А из Хогвартса, не один, а два студента, которые будут заставлять Вас переживать и рвать на себе волосы. Первый - красавчик, разбивший множество сердец - Седрик Диггори!
(Трибуны взрываются шумными аплодисментами)
Людо Бэгмен: И, конечно, второй Чемпион - все вы знаете его, как " Мальчика-Который-Выжил" и который не устает нас удивлять, между прочим...
Альбус: Это мой папа.
Людо Бэгмен: Да, это Гарри Поттер.
Снова аплодисменты, многие девушки привстали на цыпочки, нервно выглядывая поверх плечей других учеников, чтобы рассмотреть его. Аплодисменты быстро стихли.
Людо Бэгмен: А теперь - тишина, пожалуйста... Ваше первое задание. Вам нужно получить золотое яйцо. Из гнезда - кого бы вы думали, дамы и господа - из гнезда дракона!!! Я дам Вам Дракона! И укротителя драконов - Чарли Уизли.
Юная Гермиона (ее играет актриса, которая играла Розу, ее дочь, то бишь они похожи, как две капли воды): Если Вы хотите и дальше стоять так близко ко мне, то постарайтесь хотя бы не дышать на меня.
Скорпиус: Роза? Что ты здесь делаешь?
Юная Гермиона: Кто такая Роза? И где твой акцент?
Альбус (с плохим акцентом): Прошу прощения, Гермиона. Он спутал Вас с другой девушкой.
Юная Гермиона: Откуда Вы знаете, как меня зовут?
Людо Бэгмен: Не будем терять времени, я приглашаю на площадку, нашего первого чемпиона - он выступит против Шведского тупорылого дракона, Седрик, на площадку!
Драконий рев отвлекает юную Гермиону, и Альбус выхватывает свою палочку.
Людо Бэгмен: И Седрик Диггори начинает свое испытание. Он выглядит готовым. Решительным. Он уклоняется от огня. Уклоняется так лихо, что я вижу, как некоторые девушки свалились на землю без чувств, я слышу, как их сердца кричат : Эй, Дракон, не смей трогать нашего Седрика!"
Скорпиус выглядит обеспокоенным.
Скорпиус: Альбус, что-то не так. Маховик снова вибрирует.
Слышно тиканье, как от часов, только оно исходит из Маховика Времени.
Людо Бэгмен: Седрик придерживая штаны ныряет влево, ныряет вправо - он ставит палочку на изготовку. Молодой, смелый и прекрасный юноша, какой же туз скрывается в твоем рукаве?
Альбус (взмахивая палочкой): Экспелиармус!
Палочка Седрика вырывается у него из рук и летит к Альбусу.
Людо Бэгмен: Но, что это? Неужели это происки Темной магии или что-то еще? Палочка Седрика Диггори вырывается из его рук, он разоружен!
Скорпиус: Альбус, мне кажется, что с Маховиком что-то не так...
Тиканье Маховика становится все громче.
Людо Бэгмен: Что-то не так с Диггори. Это грозит ему провалом задания. Да и Турнира вообще.
Скорпиус хватает Альбуса за рукав. Тиканье Маховика времени резко обрывается и вспышка озаряет все вокруг, они вновь вернулись в свое время. Альбус кричит от боли, держась за свою руку.
Скорпиус: Альбус! Разве я сделал тебе больно, Альбус, ты...
Альбус: Что случилось?
Скорпиус: Наверное этот Маховик может отправить в прошлое только на определенный срок, у всего же есть свой предел.
Альбус: Думаешь, у нас получилось? Мы изменили прошлое?
Неожиданно рядом с ними появляются Гарри и Рон ( теперь его волосы расчесаны на пробор, он одет более приземленно, нежели обычно) , Джинни и Драко. Скорпиус смотрит на них и незаметно прячет в карман Маховик. Альбус не обращает на них внимания, он испытывает невероятную боль.
Рон: Я же сказал. Я сказал, что слышал их.
Скорпиус: Я думаю, сейчас мы и выясним изменилось ли что-нибудь.
Альбус: Привет, папа. Все в порядке?
Гарри смотрит на своего сына с недоверием.
Гарри: Да. Можно так сказать.
Альбус оседает на землю, Гарри и Джинни спешат помочь ему.
АКТ ВТОРОЙ, СЦЕНА ВОСЬМАЯ
ХОГВАРТС, БОЛЬНИЧНОЕ КРЫЛО
Альбус мирно спит на больничной койке, Гарри смущенно сидит подле него. Над кроватью висит картина, с которой весьма заинтересованный ситуацией волшебник, следит за Гарри. Поттер-старший протирает уставшие глаза, встает с кровати и его взгляд встречается с любопытным взглядом колдуна.
Гарри: Профессор Дамблдор.
Дамблдор: Добрый вечер, Гарри.
Гарри: Я скучал за Вами. Каждый раз, когда я заходил в кабинет директрисы, ваша рама была пуста.
Дамблдор: Ну, мои портреты стали очень популярны, не могу отказать себе в удовольствии посетить множество мест( он переводит взгляд на Альбуса) Он поправится?
Гарри: Последние сутки он без сознания, это сделано специально, чтобы мадам Помфри могла исцелить его руку. Она сказала, что раньше с таким не сталкивалась, будто бы ее сломали больше двадцати лет назад, кости изломаны под разным углом. Но она говорит, что он поправится.
Дамблдор: Я думаю - это сложно, смотреть на боль своего ребенка.
Гарри смотрит в глаза Дамблдора, затем переводит взгляд на Альбуса.
Гарри: Я никогда не спрашивал у Вас, как Вы относитесь к тому, что я назвал его в Вашу честь?
Дамблдор: Честно говоря, мне кажется, что этим ты положил слишком большой груз на плечи мальчика.
Гарри: Мне нужна ваша помощь. Мне нужен ваш совет. Бэйн говорит, что Альбус в опасности. Как я могу защитить своего сына, Дамблдор?
Дамблдор: Ты спрашиваешь меня, как защитить мальчика от беды? Но, правда в том, что ты не сможешь этого сделать. От боли не убежать, она сама придет к нему.
Гарри: Значит, я должен просто стоять и смотреть?
Дамблдор: Нет. Ты должен научить его жить.
Гарри: Как? Он не будет меня слушать.
Дамблдор: Может быть, он ждет пока ты изменишься и тогда он все поймет.
Гарри хмурится, пытаясь переварить сказанное.
Дамблдор: (с чувством) Это наше проклятье, проклятье портретов, и, конечно, это и благословение... слышать разные вещи. В школе, министерстве, я всюду слышу о чем толкуют люди.
Гарри: Ходят сплетни обо мне и моем сыне?
Дамблдор: Не сплетни. Тревога. Вы оба не можете справиться сами с собой. Он сложный мальчик. Он злится на тебя. Но у меня сложилось впечатление, что ты ослеплен, Гарри. Ослеплен своей любовью к нему.
Гарри: Ослеплен?
Дамблдор: Ты должен научиться видеть его по-настоящему, таким, какой он есть и тогда ты сможешь понять, что тревожит и ранит его.
Гарри: Разве я что-то упустил? Что ранит моего сына? (задумался) Кто ранит моего сына?
Альбус (бормочет во сне):Папа...
Гарри: Это черное облако, это кто-то, нужно его найти? Это человек, так?
Дамблдор: А если серьезно, почему ты так прислушиваешься ко мне? Я просто нарисованная память. Память и краски. И у меня никогда не было детей.
Гарри: Но мне нужен ваш совет.
Альбус: Папа?
Гарри смотрит на Альбуса, а потом вновь на Дамблдора, но рама оказалась пуста.
Гарри: Нет, зачем Вы ушли?
Альбус: Мы в больничном крыле?
Гарри снова смотрит на сына.
Гарри (подавленно): Да. А ты будешь в порядке. Для восстановления сил, мадам Помфри не нашла ничего лучше, как прописать тебе есть много шоколада. Не против если я тоже возьму? Нам нужно с тобой поговорить и этот разговор тебе не понравится.
Альбус смотрит на своего отца, его тревожит то, что он хочет сказать ему.
Альбус: Хорошо. Конечно.
Гарри отламывает себе немного шоколада, Альбус не сводит глаз с отца, он нервничает.
Альбус: Тебе лучше?
Гарри: Намного.
Он протягивает шоколад своему сыну. Альбус берет в руки кусок и они едят вместе.
Гарри: Как твоя рука?
Альбус сгибает руку в локте.
Альбус: Она в порядке.
Гарри (мягко): Где ты был, Альбус? Я не смогу тебе описать, что с нами было. Мама очень волновалась...
Альбус искоса смотрит на отца, что-что, а лгать он умел.
Альбус: Мы решили, что мы не хотим, возвращаться в школу. Мы думали, что смогли бы начать жизнь с нуля в мире магллов, но поняли, что ошиблись, мы как раз возвращались в школу, когда вы нашли нас.
Гарри: В форме Дурмстранга?
Альбус: Форма... мы даже не знали об этом...
Гарри: А почему - почему вы бежите? Из-за меня? Из-за того, что я сказал?
Альбус: Я не знаю. В Хогвартсе не так уж и хорошо, если чувствуешь себя чужаком.
Гарри: Это Скорпиус подговорил тебя убежать?
Альбус: Скорпиус? Нет.
Гарри пристально смотрит на Альбуса, пытаясь увидеть истину в глазах сына.
Гарри: Я хочу, чтобы ты держался подальше от Скорпиуса Малфоя.
Альбус: Что? От Скорпиуса?
Гарри: Я представления не имею, как вы сдружились, но это не важно, я хочу, чтобы это прекратилось.
Альбус: Он мой лучший друг! Мой единственный друг!
Гарри: Он опасен.
Альбус: Скорпиус? Опасен? Ты знаком с ним? Папа, неужели ты веришь в то, что он сын Волан-де-Морта?
Гарри: Я не знаю чей он сын, но я твердо уверен, что тебе нужно держаться от него подальше. Бэйн сказал мне.
Альбус: Кто такой Бэйн?
Гарри: Кентавр с глубокими знаниями в предсказании судьбы и ее толковании. Он сказал, что тебя окутывает черное облако, и...
Альбус: Черное облако?
Гарри: А у меня есть очень веские основания полагать, что Темная Магия возрождается и я обязан обеспечить твою безопасность, а в безопасности ты будешь если прервешь с ним все отношения.
Альбус мгновение медлит, а затем его лицо становится жестким.
Альбус: А если я не буду? Не буду держаться от него подальше и разрывать с ним отношения, то что?
Гарри быстро думает.
Гарри: У меня есть карта. Раньше ее использовали, чтобы безнаказанно совершать шалости и пакости. Теперь я прибегну к ней, чтобы следить за тобой. Профессор Макгонагалл сделает это для меня. Она будет присылать мне сов. Каждый раз, когда Вас увидят вместе - я буду знать об этом и если вы попытаетесь покинуть Хогвартс снова - я узнаю об этом. Ты будешь ходить на занятия так, чтобы не пересекаться со Скорпиусом, а свободное время ты будешь проводить в гостиной Гриффиндора.
Альбус: Ты не можешь заставить меня сидеть там. Мой факультет - Слизерин.
Гарри: Не играй со мной, Альбус, я знаю на каком ты факультете. Если я узнаю, что вы снова вместе, то позабочусь о том, чтобы видеть каждое ваше движение и слышать каждый ваш разговор. Ты знаешь в каком отделе я работаю.
Альбус (начинает плакать): Но, папа - ты не можешь - это нечестно...
Гарри: Я думал, что был плохим отцом и поэтому ты меня не любишь. Но сейчас я понимаю, что мне не нужно, чтобы ты походил на меня, я просто хочу, чтобы ты меня слушал, потому что я твой отец и я знаю, как лучше поступать. Мне жаль, Альбус. Решение принято.
Перевод восьмой книги "Гарри Поттер и проклятое дитя" (читабельный)) ч. 10
АКТ ВТОРОЙ, СЦЕНА ТРЕТЬЯ
ХОГВАРТС, КАБИНЕТ ДИРЕКТРИСЫ
Гарри и Джинни стоят в кабинете профессора Макгонагалл.
Макгонагалл: И Вы не знаете где именно в Запретном Лесу это было?
Гарри: Я не видел таких снов уже много лет. Но Альбус был там. Я уверен в этом.
Джинни: Нам нужно начать поиски так быстро, как только можно.
Макгонагалл: Я могу дать вам в помощники профессора Долгопупса - его знание растений может быть полезным - и ...
Камин в кабинете охватывает изумрудное пламя. Макгонагалл обеспокоенно смотрит на него. Из пламени выходит Гермиона.
Гермиона: Это правда? Я могу чем-то помочь?
Макгонагалл: Министр, это большая неожиданность...
Джинни: Наверное это моя вина. Я просила Ежедневный пророк выпустить экстренный выпуск. Привлечь волонтеров.
Макгонагалл: Верно. Очень разумно. Будем ждать... наверняка их будет немало.
Рон вываливается из камина, он покрыт сажей, а за его воротником все еще заложена салфетка для ужина.
Рон: Я пропустил что-нибудь? Я опоздал, потому что у меня закончился летучий порох, прямо на кухне, представляете? (Гермиона резко выдергивает салфетку из-за его воротника).
Пламя вновь вспыхивает, оставляя после себя Драко, покрытого пылью и сажей. Все смотрят на него с удивлением. Он отряхивается.
Драко: Извините, что я именно к Вам, Минерва.
Макгонагалл: Думаю это моя вина. Только мой дымоход подключен к общей сети.
Гарри: Довольно удивительно видеть тебя, Драко. Я думал, что ты не веришь в мои сны.
Драко: Я не верю. Но я верю в твою удачливость. Гарри Поттер всегда там, где что-то происходит. И я должен позаботиться о том, чтобы мой сын вернулся домой со мной и в безопасности.
Джинни: В таком случае, давайте уже пойдем в Запретный Лес и найдем их обоих.
АКТ ВТОРОЙ, СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ
ОКРАИНА ЗАПРЕТНОГО ЛЕСА
Альбус и Дельфи стоят друг на против друга, держа палочки на изготовку.
Альбус: Экспелиармус!
Палочка Дельфи выскальзывает из ее руки.
Дельфи: Теперь у тебя получается. Ты молодец.
Она забирает свою палочку у него.
Дельфи: (грудным мягким голосом) Твое очарование обезоруживает, знаешь?
Альбус: Экспелиармус!
Палочка Дельфи вновь вырывается из ее ладони и летит к Альбусу.
Дельфи: И у нас есть победитель. Давай пять!
Альбус: Я никогда не был хорош в заклинаниях.
Скорпиус появляется немного в отдалении от них. Он ревнует Альбуса к его новой " близкой" подружке, но пытается подавить в себе злость.
Дельфи: Я тоже была неудачницей, но в какой-то момент - Щелк! - и все стало получатся. Так будет и с тобой. Не скажу, что я супер-ведьма или еще кто, но мне кажется, что ты становишься настоящим профи, Альбус.
Альбус: Значит, ты должна быть всегда рядом, чтобы учить меня ...
Дельфи: Конечно, я буду, мы же друзья, правда?
Альбус: Да. Да. Определенно друзья. Определенно.
Дельфи: Отлично. Круто!
Скорпиус: Что круто?
Скорпиус решительно приближает к ним.
Альбус: Я смог. Я смог выполнить заклинание. Я знаю, что оно из самых простых, базовых, но у меня все получилось!
Скорпиус (с напускным энтузиазмом): А я нашел дорогу к школе. Послушай, а мы точно уверены, что это сработает?
Дельфи: Да!
Альбус: Это отличный план. Секрет спасения Седрика в том, чтобы не дать ему выиграть Турнир Трех Волшебников. Если он не победит, его и не убьют.
Скорпиус: Я понимаю, но...
Альбус: Значит мы должны заставить его провалить первое испытание. Задача первого испытания - украсть золотое яйцо у дракона. Хммм, а как Седрик отвлек Дракона?
Дельфи протягивает руку прямо перед собой, Альбус улыбаясь ей кладет свою руку поверх ее руки. Ему кажется, что они - отличная команда.
Альбус: Отвечает - Диггори.
Дельфи: Он превратил камень в собаку.
Альбус: Значит, немного Экспелиармуса и у него ничего не выйдет.
Скорпиус не присоединился к их рукопожатию.
Скорпиус: Ладно, всего два вопроса, первый - мы можем быть уверены, что дракон не убьет его?
Дельфи: У тебя всегда есть вопросы, да? Конечно, дракон его не убьет. Это же Хогвартс! Они не позволят причинить серьезный вред кому-либо из Чемпионов.
Скорпиус: Хорошо, вопрос - более важный - мы хотим переместиться на много лет назад, даже не зная того, как нам вернуться обратно после этого. Может, нам бы стоило вернуться назад, например, на час и проверить, а потом...
Дельфи: Я прошу прощения, Скорпиус, но у нас совсем нет на это времени. Здесь находиться опасно, слишком близко к школе, я уверена, что Вас будут искать.
Альбус: Она права.
Дельфи: Теперь Вам нужно одеть это.
Она вытаскивает два больших бумажных пакета с одеждой.
Альбус: Это же форма Дурмстранга!
Дельфи: Идея моего дяди. Если Вы будете в Хогвартсе в мантиях, то Вами будут интересоваться, мало ли обознаются или еще что. Но, если на вас будет чужая форма, Вас просто перестанут замечать.
Альбус: Хорошая мысль! А где твоя форма?
Дельфи: Альбус, мне очень приятно, но я не думаю, что я смогу выдать себя за студентку. Буду стараться не попадаться многим на глаза. Может представлюсь дрессировщицей драконов. В любом случае, я думаю, что Вы легко справитесь и без меня. ( Дельфи 25 лет)
Скорпиус внимательно смотрит ей в глаза, затем переводит взгляд на Альбуса.
Скорпиус: Ты не идешь.
Дельфи: Что?
Скорпиус: Ты права. Мы и сами легко справимся. А так как ты не можешь прикинуться студенткой, то твое появление - большой риск. К сожалению, Дельфи, ты не идешь.
Дельфи: Но я должна! Он же мой двоюродный брат!
Альбус: Я думаю, что он прав. Прости.
Дельфи: Что?
Альбус: Мы все сделаем сами.
Дельфи: Но без меня вы не сможете воспользоваться Маховиком Времени.
Скорпиус: Ты научила нас, как им пользоваться.
Дельфи выглядит расстроенной.
Дельфи: Нет, я не позволю вам сделать это...
Альбус: Ты сказала своему дяде доверять нам. Теперь твоя очередь сделать это, школа совсем близко. Мы должны оставить тебя здесь.
Дельфи смотрит на них обоих и делает глубокий вдох, она мягко кивает головой и улыбается.
Дельфи: Тогда иди. Но - просто знай что... Сегодня вы получаете возможность изменить историю - изменить само время. Но главное, сегодня вы получаете шанс вернуть несчастному старику его сына.
Она улыбается, смотрит на Альбуса, затем наклоняется и нежно целует его в обе щеки. Развернувшись она бесследно скрывается среди деревьев. Альбус смотрит ей вслед.
Скорпиус: А меня она не поцеловала, ты заметил? (Он смотрит на своего друга.) Ты в порядке, Альбус? Ты выглядишь немного бледным. И красным. Забавное сочетание.
Альбус: Давай за дело!
P.S. Подписчикам - привет!