Учим немецкий язык запивая пивом

Учим немецкий язык запивая пивом Пиво, Германия, Пятница, Длиннопост

Заметил что в России большинство названий немецких марок пива произносят неправильно, мне как жителю Германии и любителю пива это режет слух. Так что делюсь с вами моим произношением:


Самые продаваемые марки пива в Германии

Учим немецкий язык запивая пивом Пиво, Германия, Пятница, Длиннопост

Erdinger Weißbräu - Эрдингер Вайсброй

W - обычная "В", Ei - "ай", ß(ss) - да, это обычная "С", сочетание ä - "э" и u - "у" читается как "ой"

Учим немецкий язык запивая пивом Пиво, Германия, Пятница, Длиннопост

Paulaner München - Пауланр Мьуюнхен

Ü - U с умлаутом, произносится типа как "ьую", Ch - Х

Учим немецкий язык запивая пивом Пиво, Германия, Пятница, Длиннопост

Radeberger Pilsner - Радэбэргэр Пилснэр

Учим немецкий язык запивая пивом Пиво, Германия, Пятница, Длиннопост

Warsteiner - Варштайнэр

Сочетании букв S - "З" и T - "Т" произносятся чаще всего как ШТ

Учим немецкий язык запивая пивом Пиво, Германия, Пятница, Длиннопост

Hasseröder - Хассэрйодр

H - "Х" в средине слова обычно не читается, Ö - О с умлаутом "ийо"; "йё"

Учим немецкий язык запивая пивом Пиво, Германия, Пятница, Длиннопост

Beck’s - всё просто, Бэкс

Учим немецкий язык запивая пивом Пиво, Германия, Пятница, Длиннопост

Veltins - не уверен что это верно, но я называю это пиво Вельтинс

Учим немецкий язык запивая пивом Пиво, Германия, Пятница, Длиннопост

Bitburger - Битбургэар

Чаще всего немцы проглатывают R в конце слова и получается что то типа "эахр"

Учим немецкий язык запивая пивом Пиво, Германия, Пятница, Длиннопост

Krombacher - Кромбахэар

та же ситуация с окончанием ER

Учим немецкий язык запивая пивом Пиво, Германия, Пятница, Длиннопост

Oettinger - Йоёттингер

Oe тоже что и Ö - О с умлаутом "ийо"; "йё"


Всех с пятницей!

4
Автор поста оценил этот комментарий
Переумничал, чувак. "Мюллер" читается как "мюллер", без ьую и ъуъ, потому что ü - это как в слове "люди", без эффекта споткнувшегося языка. Не "льюди", не "льуюди", а "люди".
Hasseröder - это не Хассэрйодр, а Хассэрёдэр.
Говоришь, H - "Х" в средине слова обычно не читается, но она здесь и не в середине, поэтому информация бессмысленна. Ö - это не "ийо" и "йё", это как звук в слове "мёд". Не "мьёд", а "мёд".
Krombacher - это не Кромбахэар, а просто просто Кромбахер. Хаеров там нет. Совершенно точно.
Oettinger - это не Йоёттингер, что ж Вы за поклонник йодля-то такой! Перед двумя "т" там идёт звук как ч слове "нёбо" (не "ньёбо" и не "ньЪУЪёбо").
Нахуя целый пост писать, если ты не можешь объяснить произношение умлаутов?.. Ощущение такое, что немецкий ты никогда не учил, а только случайно заглянул в словарик и открыл для себя какую-то новую истину. Народ ведь поверит в твои "ъуъ", блять.
раскрыть ветку
3
Автор поста оценил этот комментарий
Аффтару выйэбнутца нэ йудаLOS!
2
Автор поста оценил этот комментарий
Я даже прочитав по русски 'ьую' не могу это произнести.
'
раскрыть ветку
1
Автор поста оценил этот комментарий

Вельтинс... Блять, чувак, ты серьезно? Вельтинс???


V читается однозначно как Ф. И только так.

1
Автор поста оценил этот комментарий

Ну... Чуть чуть напиздил автор :-)


Пауланер .... Ты пропустил Е

Мьюнхен нет никаких УЮ ... Мягкая М есть а перехода от У к Ю нет...


В Радэбегрер зачем то напихал Эээээ и в Пилснер... :-)


В Битбургер тоже Эээээ напихал... И бургер и бергер звучит крайне близко к принятому в России прочтению.


Нет и проблем у Кромбахер... Нет там никаких бахаеров...


Не знаю где ты немецкий учил... Но с умляутами у тебя беда бедовая!!!


Отингер...


В этом слове О умляут будет про износится как что то среднее между О и Ё...


Некоторые произносит как среднее между О и Э ... Но я в Баварии чаще слышал именн оё...

раскрыть ветку