Теперь ты знаешь больше

Это называется "револьверная дверь".

Не крутящиеся двери, а револьверная дверь.

Теперь ты знаешь больше Век живи - век учись, Револьверная дверь
Автор поста оценил этот комментарий
Что это вообще? какого оно размера?
раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий
Я думаю это часть какого-то токарного чпу-станка с разными инструментами
Автор поста оценил этот комментарий

Какая крутящаяся дверь? Какая револьверная дверь? Это ж вертушка!

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Крутяшка
4
Автор поста оценил этот комментарий

барабан это drum или cylinder, слово revolver используется в качестве словосочетания "барабан пистолета". а to revolve это "вращаться". не спорьте, вам уже 5 человек одно и то же сказали.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Я человек простой, лезу в словарь
http://www.babla.ru/английский-русский/revolver
Теперь и я знаю больше, спасибо
7
Автор поста оценил этот комментарий

коллектив пользователей Пикабу прости вас сжечь словарь, в котором Вы такое вычитали.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Да вы правы: revolver - одно из значений это барабан
5
Автор поста оценил этот комментарий

Барабан - музыкальный инструмент, он не вращается.

Револьверный барабан не может служить переводом, потому что это не первое и не второе значение этого слова.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Вы правы. Revolver - одно из значений барабан
показать ответы
5
Автор поста оценил этот комментарий

но ведь revolve - вращать. Так что крутящаяся дверь самое то)

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
To revolve, revolve это барабан
показать ответы
15
Автор поста оценил этот комментарий

Ничего, что "револьверный" - это перевод слова "вращающийся"?

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Если быть точным то перевод "барабан".
Вращать "to revolve".

Барабанная дверь не звучит
показать ответы