Китайцы и китайский язык.

Для того, чтобы начинать хоть чуть-чуть понимать китайцев, правильнее всего было надо было бы начать повествование с самого китайского языка. Теперь, давайте определимся, что такое китайский язык? Попробую объяснить утрированно, так сказать, «показать на пальцах».

Как я уже ранее упоминал в своих статьях, Китай многонациональная страна. И на текущий момент в Китае используется около 10-ти базовых диалектов. Причем, эти диалекты, даже на небольшом расстоянии друг от друга, так сильно отличаться, что современные лингвисты до сих пор не могут прийти к однозначному ответу, что это – диалекты одного языка или разные языки одной группы. В общем, бардак жуткий. Для того чтобы хоть как-то упростить это безобразие официальным языком в Китае принят язык Путунхуа, который базируется на Пекинском диалекте. Но это касается только устной части языка. Письменный язык не так расплескало ввиду того, что исторически сложилось применение письменности в Китае по большей части у научной или государственной братии. Простым людям это было не дано. И, на ряду, с большим разнообразием разговорных диалектов письменный вариант в Китае только один. Причем, в конце 20-го века его сильно упростили. Многие китайские иероглифы были очень сложными в написании. Их сложность рассматривалась как одна из причин экономического отставания Китая. Вот так все было запущено. Итак, письменность упростили. Вроде все устаканилось. Но и тут не все так просто. Все дело в том, что китайские иероглифы в отличие от европейских букв невозможно прочитать. Именно по этой причине, люди вставляющие иероглифы в текст, рассчитанный на широкую аудиторию, для меня являются или клиническими идиотами, забывающими сей факт или выпендрежниками, тупо издевающиеся надо непросвещенной публикой.

Если в древние времена иероглифы были похожи на картинки, и по ним можно было угадать, что они обозначают, то теперь их нужно тупо учить. Именно зубрешка основная методика изучения китайской письменности. Поэтому в китайских школах до 6-го класса китайский язык это основной и чуть ли не единственный предмет. При этом обучение происходит с утра и до вечера. Например в школах г.Санья дети учатся в три захода: с 7.30 до 11.30, потом с 15ч до 17ч, и с 19ч до 21ч некий вариант нашей продленки. 

Китайцы и китайский язык. Китай, Китайский язык, Длиннопост

Это вход в первую школу где учился наш ребенок. Как видите, дети ходят с пионерскими галстуками. Наш ребенок тоже был китайским  пионЭром :-)

Школа государственная, бесплатная. Но как и во всех остальных школах ограниченный режим посещения территории школы родителями. Т.е. родители встречают и провожают своих чад до ворот школы. Следующие школы были уже платными и в них была пансионная форма обучения. В понедельник утром учеников сдавали в школу, в пятницу вечером забирали. Все время учебного процесса ученики проводят в стенах школы. Там же и спят и едят. За ворота школы выходить запрещено. По нашей личной просьбе наш ребенок там не ночевал, и каждый большой перерыв возвращался домой.


Теоретически достаточно выучить 1000-1500 иероглифов, и зная их элементы и правила образования, можно читать, не понимая значения, и все остальные. Но минимально можно обойтись и 500 иероглифами. Максимально известно больше 85 тысяч иероглифов. Но сейчас, ввиду очень сильного многоступенчатого упрощения китайской письменности, достаточно знать около 2500 иероглифов чтобы читать современные тексты. Теперь можете сами сделать вывод, как упростилась китайская письменность – с нескольких десятков тысяч до 2-3-ех тысяч. Как ни странно, обычно сами китайцы, если не знают значения иероглифа, могут его и не уметь читать. Для того чтобы читать иероглифы ввели систему транскрипции (романизации) которая с помощью символов латинского алфавита и дополнительных знаков передает их звуковую интерпретацию. Официально в Китае такая система называется Пиньин. Она одобрена Международной системой по стандартизации в качестве основной латинской транскрипции китайского языка. Но вся проблема в том, что звуки в китайской транскрипции читаются совершенно по другому, нежели та же транскрипция английского языка. По той простой причине, что сами по себе звуки китайского языка сильно отличаются от европейских. Среди них много шипящих звуков и звуков с придыханием. Если вы изучали то же английский и будете пытаться прочитать Пиньин, то получится полная ерунда. Иностранные студенты, начиная изучать азы китайского языка, обязательно ставят правильное произношение звуков. Вот для набора текста на компьютере или в телефона, применение Пиньина само то. Если конечно, вы знаете иероглифы. Все равно замкнутый круг.


Если говорить о разговорном китайском языке вообще, то он деградировал не меньше письменности. Изначально китайский язык тональный. В нем существует четыре основных тона и один нейтральный. Т.е. существует много слов одинаковых по нейтральному произношению и даже по написанию. Только правильно указанный тон может прояснить смысл сказанного.

Но в современном Китае в тонах говорят только старики, дикторы и профессиональные ораторы с трибуны. Хотя, я замечал, в подпитии произнося тост за столом, китайцы часто могут начать говорить правильно в тонах, дабы придать пафоса своей речи. И теперь китайский язык из тонального превратился в язык контекстный. Т.е. только восприняв предложение целиком по контексту сказанного вы можете придать смысл тому или иному слову. Например, слово «Mai» (май), если скажете третьим тоном, то будет обозначать слово «купить», если четвертым, то «продать». А если без тонов, то уже «как карта ляжет». Хорошо, если вы на рынке как покупатель, то понятно что вы хотите купить что-то. Но у меня был случай, когда я пытался перед отъездом из Китая распродать технику. То, даже, несмотря на правильную тональную речь моего сына, были непонятки. И так в китайском языке сплошь и рядом . И это обычная повседневная ситуация. А если сложнее? Тогда можно наблюдать сцену, когда два китайца талдычат друг дружке одно и тоже минут пять а то и более. Порядком задолбавшись, они переходят к написанию иероглифов. Там уже все однозначно. Кстати, часто видя мое непонимание языка и мою иностранную физиономию, китайцы пытались донести мне суть сказанного уже через написание иероглифов. Но и это не вся петрушка. Дело в том, что в китайском языке нельзя тупо составить предложение из слов. Точнее сказать, составить то можно, но такая хрень получиться! Есть методический прием ярко иллюстрирующий эту особенность языка, когда берут одно конкретное предложение и меняя в нем слова дают соответствующий перевод. Видел такой пример у студентов. Так вот, каждый раз получается предложение с абсолютно иным смыслом. Т.е. китайский язык штамповый. И такие штампы в их речи сплошь и рядом. Возможно, он стал таковым в результате постоянного упрощения в народе. А художественные произведения грамотная речь ораторов лишена этих ограничений. Но я общался с обычными людьми и постоянно слышал такие вещи.

И я не упомянул, что даже сейчас, имея один государственный язык, южане не понимают северян и наоборот. Хотя официально 92% населения страны это одна и та же народность Хань. При этом, если брать статистику на 2004 год почти половина страны при сдаче экзамена допускает около 40% ошибок в своем государственном языке.


Это все исторически сложившиеся моменты. Есть еще у них другой прикол, который мне часто резал мой итак хреновый слух. Китайцы любят варьировать парные звуки, типа сэ-щэ, бэ-пэ. Например, они легко могут одинаково применять в своей речи слова Санья-Шанья, Путин-Бутин. Часто, они могут говорить совершенно пограничные звуки между «С» и «Ш» , «Б» и «П», «Д» и «Т». И хрен их поймешь, как на самом деле верно будет. Я сам поначалу неправильно говорил слово «пакет», употребляя «тайчи» вместо «дайчи». На самом деле, все было гораздо запущенней, я говорил «тайдцы». Бред полный, но меня никто ни разу не поправил и всегда в магазине давали пакет. Мой детеныш мне объяснил, мол что с тебя возьмешь, ты же бестолковый лаовай. И во фразе «немного подождать» я говорил вместо «шао танися» - «сяо танися». Пока мой сын меня не поправил. Т.е. для непосвященного тугого уха язык очень невнятный. Так как язык тональный, если в европейский языках вопросительное предложение при произнесении выделяется тоном, то в китайском нужно добавлять частицу «ма» в конце таких предложений. О чем я тоже категорически забывал. Благо, в моей часто используемой фразе «столько стОит» не нужно было ее добавлять. Кстати, по-китайски это будет звучать как «до шао чень», что в дословном переводе обозначает «много мало цена». В китайском языке словесная форма неизменна. Нет никаких окончаний и склонение или спряжение происходит с помощью служебных слов. В результате все так и говорится, тупо как набор слов. Кстати, это еще одна упрощенность китайского языка, по сравнению с тем же русским. И для китайцев наши спряжения и склонения  ох трудны и непонятны!


Вообще, когда начинаешь пытаться дословно переводить какие-то слова или фразы, начинаешь замечать их скрытый смысл. О чем сами китайцы уже давно не задумываются. Например, самое распространенное слово в китайском общении «здравствуйте». Вот смотрите, в русском языке, человек, приветствующий другого, желает ему здоровья. А что у китайцев? Китайское приветствие «Ни хао» дословно обозначает «Ты хороший». Это кстати о китайской трусости, что я повествовал ранее. Т.е. китаец, завидев незнакомца, заранее, боясь получить люлей, заявляет встречному «Ты хороший», ты же не будешь меня бить. Кстати о еще одной форме приветствия получившей распространение среди простого народа «Ни чшифала ма» или сокращенно «Ни чшила ма». Что дословно обозначает « Ты кушал?». Внимательно разобрав такие простые слова обиходного общения начинаешь понимать что для китайцев важнее всего – пожрать и не «отхватить бобов».


Теперь, давайте вспомним, что есть язык в жизни нации? Это его богатство, душа и ум. А окунувшись в жизнь обычного китайского народа, и столкнувшись с их деградированным и штамповым языком, невольно приходишь к выводу, что у них ни ума, ни фантазии. Причем, в прямом смысле этих слов. И это сразу объяснило многие непонятные для меня ранее вещи. Китайцы мало чего смогли сами придумать. В основном они что-то где-то сперли и переделали как свое. Конечно, у них есть достаточно умные люди, но учитывая их общее количество, таких людей капля в море. В основном все остатки ума у китайцев ушли в их хитрожопость. Ушлости китайцев и их богатой фантазии в плане выкрутиться из спорной ситуации не потеряв прибыль может позавидовать любая нация.


Честно признаюсь, я не то чтобы писать, говорить толком по-китайски не умею. Знаю сотню другую слов, могу в магазине поторговаться или в ресторане еду заказать. Но обсудить прелести погоды или политику коммунистической партии Китая я уже не смогу. Да и не хочу. Дело в том, что мне в детстве не то что медведь, стадо мамонтов по уху пробежалось. И я категорически не слышу и не могу воспроизвести тона. Плюс меня бесит разночтение символов Пиньина с нормальной английской транскрипцией. Английский я худо-бедно изучал, и теперь мне это сильно мешает. А проще говоря, мне было лень. Я пошел по другому пути, вырастил своего собственного переводчика в лице сына. Знание иностранцами китайского языка в Китае двойственно. Или вы должны офигительно владеть китайским. Тогда вам будет позволено пинком ноги открывать многие двери. Или же вообще лучше молчать. В Санья, например, для передвижения обычно все проживающие пользуются мотто-байками. Естественно без прав и без регистрации ТС. Полиция периодически изымает их у иностранцев.

Китайцы и китайский язык. Китай, Китайский язык, Длиннопост

Вот классическая сцена ареста мопедов без документов. Площадка возле нового отеля близ "Короны красоты".


Я же проездил 9 лет на разных мопедах и больше двух лет на микроавтобусе без китайских прав и даже без ТО на машину. Прокатывало прикинуться тупым иностранцем ничего не понимающим, благо знаю китайский менталитет. Полиции лень связываться лаоваем (на китайском пренебрежительно иностранец), все равно с него взятку не возьмешь. А пока время теряешь, вокруг много потенциальных взяток проезжает. Такой метод мне часто прокатывал с китайцами. Но есть особые исключительные ситуации, когда все решается уже не на уровне знания языка, а на уровне родственных менталитетов а-ля «вась вась». Например, подача документов на оформление визы или рабочей книжки. Как я уже писал в предыдущей статье, такие вещи лучше делать через взятку. Просто дешевле будет. Правда, нужно знать через кого дать эту взятку. Поэтому, такие вопросы должен решать только китаец. Не важно, как охренительно вы владеете китайским языком.


PS Для знатоков китайского языка, хочу напомнить, что мои последние 10 лет жизни в Китае проходили на юге и на мои скромные попытки использования китайских слов могло повлиять южное произношение. В классическом Путунхуа возможны другие прочтения. На правильность произношения я не претендую, а если использую для передачи какой-то информации китайские слова, то стараюсь отталкиваться от обще употребляемых в среде русских туристов. Основная цель моих статей донести суть китайского менталитета до широкой публики простыми и понятными словами.

PPS Пишу с работы, часто отвлекаясь, поэтом могут быть опечатки. По предыдущей статье заметил, что стал часто неосознанно вместо буквы «о» использовать «а» в окончании слов. Такие ошибки ворд не выделяет. Так что не пинайте сильно, но за объективную критику всегда рад.

Китай

2.6K постов6.8K подписчиков

Добавить пост

Правила сообщества

1. Нельзя разжигать межнациональную вражду

2. Не оскорблять пользователей

3. Не постить ложную информацию


Любить и уважать друг друга ;)

72
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

>Полиции лень связываться лаоваем (на китайском пренебрежительно иностранец), все равно с него взятку не возьмешь. А пока время теряешь, вокруг много потенциальных взяток проезжает


Но... В Китае же нет коррупциии.. Там за взятки расстреливают...

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (1)
38
Автор поста оценил этот комментарий

А за что же расстреливать если нет коррупции? :-)

На самом деле ситуация с расстрелами очень сильно раздута в зарубежных СМИ. Китай давно уже вышел из времен императорского произвола и маодзедуновской дури. Наказывать то должны себе подобным из такого же окружения. А у них еще и куча влиятельных родственников. Не все так просто в Китае. По-этому, по большей части сейчас ограничиваются сроками заключения, и то далеко не пожизненными. Там их всех стрелять надо, а кто тогда останется?

Что по общей информации, что по своей собственной практике, могу точно заметить что на душу населения в Китае коррупция лидирует среди остальных стран.

показать ответы
Автор поста оценил этот комментарий
Будет история про друзей из около криминального мира?
и конечно интересны последние годы жизни, почему жену закрыли и пр.
раскрыть ветку (1)
6
Автор поста оценил этот комментарий

Да, скорее всего одна из следующих статей будет как раз о том, как мы вели бизнес в ресторане. Как нас одни китайцы пытались выжить, а другие помогли преодолеть.  И какой ценой потом все это нам встало.

17
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Лично я вообще не понимаю нахуй нужны эти пережитки прошлого с иероглифами, что в Японии, что в Китае. Усложняют сами себе жизнь, блин.
раскрыть ветку (1)
15
Автор поста оценил этот комментарий

Дело в том, что у китайцев них ничего другого не было.Это их прошлое и настоящее. И влияния из вне на их письменность никто не оказывал. Да сами китайцы и не давали. Вот потому у них мышление и не изменилось. А в той же Японии  под внешним влиянием появилось аж четыре вида письменности. Потому у них и мышление стало гибче.

показать ответы
3
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Понятно. Я не большой любитель таких рассказов, хватает негатива. Думал на вас подписаться, рассчитывал на рассказы о чужой культуре изнутри.

Сволочей-то везде хватает, тут от нации не зависит...
раскрыть ветку (1)
5
Автор поста оценил этот комментарий

К сожалению, какая бы не была, но это жизнь. Именно ее я и описываю, как есть без прикрас. Нет, я ни в коем случае не жалею, что жил и работал там. Очень многое узнал и научился. Немного не свезло со временем моего пребывания в Китае. Как ни странно, проблема была больше не в Китае и китайцах, а в рухнувшей экономики России и обнищании русских людей. Но об этом подробнее я опишу в своей следующей статье.

А что касается сволочей и нации. Если рассуждать с точки зрения китайцев, то это нормально, бизнес и ничего личного. А если с нашей посмотреть, то это кидалово и скотство. О чем я и пытаюсь донести в своих статьях. Не спорю, я сам туда поперся и сам виноват. Но надеюсь что смогу хоть чуток подготовить других людей, кто столкнется в будущем с китайцами. А такой шанс очень велик, ибо китайцы сильно поднялись в экономическом плане. И сейчас не только  наша страна с сырьевой экономикой, но и многие другие развитые  страны от них зависят.

показать ответы
2
Автор поста оценил этот комментарий

Так почему это плохо, я не могу понять? Они в завоевании мира вам дорогу перешли?

раскрыть ветку (1)
5
Автор поста оценил этот комментарий

Нет, ввиду того что они не могут ассимилироваться, т.е. принимать чужое, они будут навязывать свое. Дело в том, то китайцы очень сильно отличаются по менталитету от европейцев. И если они навяжут нам свое поведение и культуру то будет реально грустно. Даже хуже чем сейчас в Европе с арабами. Например, вам нравиться когда вокруг орут, плюют на пол даже в домах и харкаются так, что стены квартиры будут дрожать? Вот это китайская бытовая действительность. Это НОРМА для китайцев.

показать ответы
1
Автор поста оценил этот комментарий

Иными словами, китайский сложен своей простотой?

раскрыть ветку (1)
13
Автор поста оценил этот комментарий

Иными словами, китайский сложный, потому что он совершенно другой. Да, Вы правы, он проще если потратить несколько лет на его зубрежку. Другой методики в его изучении нет. В русском языке, например, достаточно знать азбуку и можно читать художественную литературу, тем самым хорошо подтянуть и обогатить знание языка. В китайском такой вариант не прокатит.

1
Автор поста оценил этот комментарий

Иероглиф обозначает слово и никак не завязан на фонетику, как же они иероглифом обозначают иностранное имя? Выбирая близкий по фонетике иероглиф, отметая неблагозвучные значения?

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Иероглиф это не всегда слово, чаще слог. И каждому иероглифу соответствует какой-либо определенный звук.  Да,  Вы правы, выбирается близкий по фонетике иероглиф. Так как близких по звучанию иероглифов может быть несколько, то и будет несколько возможных интерпретаций собственный имен.

показать ответы
Автор поста оценил этот комментарий
А сын у вас от китайки на сколько я понял?
раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Если вопрос ко мне, то жена у меня русская. Приехали жить в Китай уже вместе с 6-летним ребенком.

показать ответы
17
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

в китайском очень сильна омонимия, даже если учитывать тона.

на один слог десятки иероглифов и смыслов

большинство иероглифов имеют вид иероглиф и смысл 3="значок простого иероглифа 1 плюс ключ 2", причем 1 указывается потому что 1 звучит похоже на 3. ключ 2 нужен чтобы отличить итоговый иероглиф 3 от 1, и от других иероглифов, построенных как "1+ключ 4", "1 +ключ 5" и т.п.

причем "похоже звучать" оно могло лет тысячу назад, а сейчас 1 и 3 будут разными слогами.

итого похожими на что-то внешне будут от силы сотня иероглифов, вовсе не "базовые", а просто случайный набор знаков, которым повезло уцелеть в мясорубке эволюции и сохранить осмысленность внешнего вида.

раскрыть ветку (1)
11
Автор поста оценил этот комментарий

Вы умудрились  так просто, но великолепно на пальцах показать этот жуткий бардак с иероглифами! :-D

На самом деле нам это трудно воспринимать, потому что у нас исторически сложилась  буквенное словообразование. Когда мыслишь только критериями ключ-иероглиф, то потом все становится проще. Но я не смог себя заставить пройти это переосмысление. :-\ Зато китайцы с ума сходят когда сталкиваются с латиницей или кириллицей, например, при проверке паспортов, когда в первый раз видят иностранца.

показать ответы
6
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Вот вроде бы интересный пост, но что-то негативом сквозануло. Так что минусну. Лучше, всё-таки нейтрально писать. Ну, а чтобы было приятнее читать, то лучше сохранять хоть немного позитива.
раскрыть ветку (1)
9
Автор поста оценил этот комментарий

Угу, в следующей статье, где я буду описывать как как китайцы пытались меня выжить из бизнеса,  как они меня неоднократно кидали и т.п. я буду повествовать очень радостно и весело, просто разрываясь от позитива.

показать ответы
2
Автор поста оценил этот комментарий

"Ты хороший". Но денег мы тебе не дадим. И вообще, иди отсюда, презренный лаовай.

раскрыть ветку (1)
4
Автор поста оценил этот комментарий

Китаец?! Да чтобы дал денег? Ну Вы загнули.

5
Автор поста оценил этот комментарий

У нас тоже мало кто задумывается что "спасибо" это  сокращение от "спаси бог" :)

Просто так сложилось.

раскрыть ветку (1)
4
Автор поста оценил этот комментарий

Согласен, к сожалению, у нас тоже не очень весело с русским языком. Но это тема для отдельной статьи.

показать ответы
1
Автор поста оценил этот комментарий

Совершенно непонятно, как при таком состоянии письменности Китай и Япония вышли на передовые позиции в мире.

раскрыть ветку (1)
7
Автор поста оценил этот комментарий

Япония пошла по пути ассимиляции, в их письменности это очень хорошо видно. Китайцы выбрали свой собственный путь заимствования достижений у других наций. Китайская способность к копированию чего-либо очень хорошо помогла им в  достижении экономических и социальных успехов.

показать ответы
8
Автор поста оценил этот комментарий

жиза, я учился в Китае, и там был один русский парень, который всех китайцев хуесосил на русском языке. И жаловался всему, что у китайцев все не так, как в любимой Рашке. ну не даун ли?

раскрыть ветку (1)
6
Автор поста оценил этот комментарий

С тем парнем всяко перебор. Уж я точно не хуесошу их. То что излагаю в своих статьях, это факты. То что у китайцев все так плохо, я так же нигде не упоминал. И с удовольствием популяризирую китайскую кухню, благо что-то в ней понимаю. Так же я признаю, что китайцы очень сильны как социальная масса. Именно поэтому я согласен с тем, что китайцы способны захватить мир именно как грамотно организованный  организм. И по-моему мнению, это не есть гуд.

5
Автор поста оценил этот комментарий

Ой-йо.. То есть если скажешь, к примеру, "сунь хуй" в фа-диез, то это будет означать "дай мне", а если в ля-минор,  то получится "возьми меня"?  Вот так вот, если нет слуха, то могут и трахнуть невзначай..

раскрыть ветку (1)
6
Автор поста оценил этот комментарий

Немного не так. Тона произношения не привязаны к музыкальным нотам. Но, кстати, в связи с таким тоновым языком у них хорошо развит музыкальный слух. Многие китайцы любят петь, поэтому у них очень популярны караоке.

8
Автор поста оценил этот комментарий

лицемерие это то, что вы там живете уже 10 лет, зарабатываете там деньги, но все равно вам чуждо все, это и называется лицемерие.

раскрыть ветку (1)
4
Автор поста оценил этот комментарий

Где?! Где Вы увидели что мне там все чуждо?!! И  я там уже не живу. Если пытаетесь разобраться, то почитайте и другие мои статьи. И деньги я там зарабатывал для китайцев, у них сложно что-то заработать. Не дадут.

показать ответы
23
Автор поста оценил этот комментарий

вот некоторые русские молодцы, не говорить на государственном языке прожив там 10 лет, это только русские так могут. а этот нацизм в сторону китайцев, как там часто говорят "в чужой монастырь со своим уставом не ходят, в чужой стране жить - чужой обычай любить"

раскрыть ветку (1)
11
Автор поста оценил этот комментарий

Иностранцы не обязаны учить язык для проживания в Китае. Это во-первых.  Во вторых, если я не говорю свободно на китайском языке, это еще не значит, что я его не изучал. И как можно любить то, что чуждо моему собственному народу? Это уже будет лицемерие. Еще раз повторяю, мы слишком разные, чтобы грести и русских и китайцев под одну гребенку.

показать ответы
Автор поста оценил этот комментарий

оппа. а про тюрьму я вижу в первый раз, хотя за вашими постами слежу.

что, из-за чего началось и чем закончилось?

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Это очень долгая история. Но обязательно все расскажу по порядку. Тем более для таких как Вы, кто следит за моими публикациями. Но закончилось тем, что теперь вся моя семья в России. Ибо без матери семейства нам с сыном в Китае делать нечего.

Автор поста оценил этот комментарий
Спасибо. Жена как с китайским? И почему поехали в Китай?
раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Жена говорит на китайском и немного пишет. Конечно, не так как сын. В Китай поехали отчасти из-за ребенка. Чтобы дать ему китайское образование, и в частности, знание языка.

показать ответы
1
Автор поста оценил этот комментарий

Я не бывала в Китае, не могу судить, но в Милане живёт довольно много китайцев, есть китайский квартал. Треть студентов в моем учебном заведении - китайцы. И они в большинстве своем очень приличные люди. Я бы не сказала, что их поведение отличается от европейского. Аккуратные, чистые, вежливые, общаются с нами без проблем (ну, кроме языковых).

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Во-первых, за рубеж отправить учиться своих детей могут только богатые китайцы. А такие изначально стараются дать правильное европейское воспитание своим детям. Во-вторых, сами китайцы прекрасно знают недостатки своего поведения в разрезе европейской культуры.  А так как они живут вне Китая , то должны соответствовать нормам той культуры. Но если приедет в тот же Милан тур группа из Китая, то они не смогут быстро перестроиться и будут вести себя так же по свински, как и в Китае. И еще, я наблюдал за цивилизованными китайцами из крупных городов. Да, они могут контролировать себя, но периодически китайская сущность все-таки пробивается наружу. Вы не так тесно общались  с этими студентами.

Автор поста оценил этот комментарий

Получается, что правильно говорить "До Шао Чень ма?", узнавая цену?

И подскажите, зачем говорить "Шао танися", когда можно просто "танися" брякнуть?

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Нет, в "До шао чень"  как раз не нужно добавлять "ма", так как эта фраза сама по себе подразумевает вопрос. Обычно добавляют слово "немного" к подождать, как как обычное ожидание у китайцев может затянуться навеки. Эта фраза сравнима с нашей "подождать минутку".

4
Автор поста оценил этот комментарий

Немного истории и ОНИ ПЛОХИЕ! ПЛОХИЕ, ГОВОРЮ Я ВАМ!  Такая вот интересная статья.

раскрыть ветку (1)
6
Автор поста оценил этот комментарий

У Вас неверное понимание моей статьи. Как бы отрицательно я не относился к китайцам, я только показывают их действительность и как вывод говорю, что они слишком сильно отличаются от нас. Но если по нашему это плохо, то для них это совершенно нормально.  Но Вам бы пожить с ними, тогда именно к такому выводу Вы бы пришли сами. В свое время перед отъездом в Китай я общался с человеком, хорошо говорящим по китайски и знающим китайцев. Сначала он их обожал, но со временем его любовь к ним переросла в ненависть. Тогда я не понимал его. Сейчас понял.

показать ответы
6
Автор поста оценил этот комментарий

Так у них и вопрос "Как дела?" звучит "ни хао ма?". Они порой кажется даже и не задумываются над этими словами, привыкли воспринимать их как принято.

раскрыть ветку (1)
5
Автор поста оценил этот комментарий

Я говорю о дословном переводе по первому значению слова. Т.е., например, когда вы будете в программе-переводчике выбирать перевод отдельно по иероглифам, то именно первое наиболее распространенное употребление перевод и будет указано. "Нихао" все используют чтобы приветствовать кого-либо  и никто из китайцев не задумывается об его переводе. Но в выражении "ни хао ма" возможно имеется ввиду вариант дословного перевода "тебе хорошо?" И опять-таки, у них давно о  таких вещах никто не задумывается. Да и вообще, многим китайцам мыслительные процессы противопоказаны - у них кости в голове начинают болеть (шутка) :-D

показать ответы
4
Автор поста оценил этот комментарий

Да это все прекрасно, что вы знаете всю эту подноготную, и я даже уверен, что это все правда или близко к ней. Только зачем это в изначально нейтральном тексте про язык и иероглифы? Вы об этом не думали? Человек видит то, что хочет видеть. Вам зачем-то очень нужно было добавить ложку говнеца дегтя в статью, хотя видно невооруженным глазом, что это пренебрежительное отношение очень натянуто и высосано их пальца, и вы очень хотели сделать такие сноски. Но без них статья не потеряла бы ничего! Я серьезно.

Отсюда вывод о какой-то внутренней обиде, на первый взгляд. Да и вы почти прямым текстом, что вы не смогли в язык, и поэтому он вас бесит.

Ну либо я изначально не понял направленность этого текста. Я ожидал историю и ликбез. Я читал, было интересно, а потом так... ну в общем, такое. Если вы хотели рассказать о языке, то у вас не получилось. Если это кусок блога о вашем жизни и вашем личном отношении, то, наверное, Ок.

раскрыть ветку (1)
4
Автор поста оценил этот комментарий

В том то и дело, что я попытался показать эту прямую зависимость между китайским языком и их менталитетом. Те кто знает китайцев и жил среди них именно в Китае, меня поймет. Спасибо за Ваше замечание. Учту и постараюсь менее негативно выдавать информацию.

3
Автор поста оценил этот комментарий
Мне одно непонятно - как вообще можно было придумать такую письменность?) Да и сам язык
раскрыть ветку (1)
4
Автор поста оценил этот комментарий

У китайцев совершенно иное мышление, потому и язык и письменность совершенно другие. Как этот язык сформировался сейчас сложно сказать, так как он один из древнейших. И сейчас практически нет никаких исторических источников, на основании которых можно делать однозначные выводы. В китайской истории, как и в языке очень много спорных моментов.

Автор поста оценил этот комментарий
Я слышала что современные китайцы уже не приветствуют друг друга нихао. И "нихао ма" тоже не говорят. Это правда?
раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Скорее всего, речь шла о том, что у китайцев нет строгих правил здороваться вообще. Конечно, если вы с ними поздороваетесь первым, то они ответят. Но первым они это очень редко будут делать. Мы сначала этим были шокированы, потом привыкли.

Здесь речь идет о повседневном обыденном общении. Если Вы приедете туда как турист, то конечно же с Вами буду здороваться, не потому, что Вас хотят приветствовать, а для того чтобы привлечь к себе внимание. У китайцев была извечная проблема -хлеба и зрелищ. С хлебом вопрос они уже решили, а вот развлечений явно не хватает. А любой иностранец для них уже экзотика.

7
Автор поста оценил этот комментарий

Очень интересно написано, респект автору.

Любопытно, но в узбекском языке тоже есть вопросительная частица  ма в конце предложения.

раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Скорее всего, в этих языках пересекаются языковые ветви

Автор поста оценил этот комментарий

«В китайском языке словесная форма неизменна. Нет никаких окончаний и склонение или спряжение происходит с помощью служебных слов. В результате все так и говорится, тупо как набор слов.»


Так вот почему на алиэкспрессе такие замечательные заголовки у товаров :)

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Да, именно по этой причине, так как тексты на алиэкспресс переводит не человек, а программа.

Автор поста оценил этот комментарий

ну вы прям всех китайцев ровняете с вашими деревенскими. это как приехать в наш мухосранск и сказать что все русские алкаши.  Образованные китайцы не харкаются и ведут себя прилично.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Руководитель городской налоговой инспекции. Руководитель пожарной  службы.  Офицер китайской ФСБ. Капитан дальнего плавания. Директор отеля. И еще уйму человек я перекормил сам или участвовал в совместных застольях. Плюют все, особенно в подпитии. Дело в том, что с китайской точки зрения нельзя держать в себе мокроту. Ее нужно схаркивать обязательно. Уж извините, что так подробно. Но это их часть культуры, которая относится к здоровью. И с их точки зрения это абсолютно прилично.

Автор поста оценил этот комментарий
0_о а зачем китайское образование и язык? Как к этому пришли, жили жили и тут бац в Китае то образование лучше, и язык ребёнку нужен. И сорвались не зная языка?
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

К сожалению, еще в начале нулевых я увидел бесперспективность текущей власти и прогнозируемое падение нашей экономики ниже плинтуса. А Китай наоборот, набирал огромные экономические обороты. Плюс, убитое образование в России. Я педагог по образованию и прекрасно это видел. Вот и решили дать более  перспективное образование ребенку.

показать ответы
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Про литературу интересно. Из вашего поста, если честно, мало хвалебного в адрес китайцев было, а тут прям... Что же такого у них там в литературе? Пост не хотите написать?
раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Зачем? Я же нифига не понял их менталитет. Куда уж мне в такие высокие темы лезть. Теперь буду писать только что, что со мной было без всяких комментариев. А читатель пусть сам делает вывод.

показать ответы
Автор поста оценил этот комментарий

Т.е. записывают латиницей?

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Нет. Латиница в данном случае это транскрипция (пиньин но без указания тона), которая показывает как произносится иероглиф. Если бы автор предыдущего поста написал эти имена иероглифами, то Вы бы ничего не поняли.

показать ответы
4
Автор поста оценил этот комментарий
Сорри, но Вы ни разу не вникли в менталитет. И в культуру. И в язык. Даже немного не удосужились.
Более того, пытаетесь оценивать их культурность с точки зрения Вашего менталитета. И что получается? Не такие как я ---> плохие.
Это уже ни в какие ворота не лезет. И ладно бы подавали свое мнение как ИМХО, но пишете так, как будто это истина в последней инстанции. Они да, другие, да, отличаются многим от нас. Но это не делает их априори нехорошими.
А Ваш личный негативный опыт - всего лишь Ваш опыт работы с конкретными людьми, которые, сюрприз, могут быть плохими или хорошими независимо от национальности.
раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Госпидя! Да что вы так все передергиваете? Где я сказал, что они априори нехорошие? И с какого перепугу вы делаете тут такие однозначные выводы обо мне? То что вы погрязли  в минусах, это никак не показатель Вашего большого ума, а показатель того,  что все тут говно а я один "Дартаньян". Если хотите вести плодотворный диалог,  то давайте конкретные аргументы, а перевирать тут не нужно. Да, я сказал что у китайцев деградировал язык, как устный так и письменный. Это факт. Они его сами таким сделали. Да, я сказал что мышление китайцев сильно зависит от языка. Не отказываюсь. Да я сказал, что китайцы в общей своей массе трусливы и доказал в одной из предыдущей статье на их же историческом опыте. Но я НИГДЕ, слышите меня, НИГДЕ не говорил что они плохие! Они такие как есть, со своими положительными и отрицательными свойствами. Но в бизнесе они очень любят кинуть,  причем не только иностранцев, но и себе подобных. Это я тоже заявляю и любой кто с ними долго работал это подтвердит. Но китайцы сами не считают это плохим. Это бизнес. А вот Вы уже сами делайте выводы, плохие они или хорошие.

2
Автор поста оценил этот комментарий

а в смысле не весело?

сказать чтобы у русского какие то проблемы с понимаем? письменностью? диалекты какие то не понятны? Как по мне так русский это как и англ язык который понимают однозначно все (кто знает русский конечно), вне зависимости от место проживания и какой то там принадлежности...


как мне кажется - у немецкого и французского языка больше проблем с понимаем диалектов и написание, чем у русского, я честно говоря даже ни разу не видел что бы кто то изъяснялся на русском а я его не понимал 

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Большие проблемы с русским языком хорошо видны как раз здесь, в интернете, в соц. сетях. Как безграмотно пишут люди. И это несмотря на все программы помогающие корректировать текст. Про исконно русское понимание наших русских слов отдельная большая история. В этом плане мне был интересен Виталий Сундаков. То что он рассказывает о русском языке, далеко не все взрослые знают. Все потому, что у нас европейская методика преподавания русского языка. Что в корне не верно. Это  ничем не лучше, если бы китайский преподавали по европейским методикам.

4
Автор поста оценил этот комментарий
Кем вы работаете в Китае, если ваш Китайский слаб и английский худо-бедно?
Я отлистала посты назад. Мне просто интересно, на что именно вашего скромного знания языка хватает. Или деловой язык проще?
раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий

На фоне китайцев, у меня офигенный английский. Но именно потому, он в Китае не нужен. По крайней мене, в Санья. Во-вторых, я на китайцев никогда не работал, знаю что все равно кинут. Я прекрасно оцениваю свои языковые способности и не лезу туда куда не следует. Для примера, на кухне с поварами мне хватало языковых навыков, а на большее я вырастил сына, который великолепно говорит на китайском языке. А для создания своего собственного бизнеса в Китае совсем не обязательно знать китайский язык. Что я доказал на собственном опыте.

показать ответы
3
Автор поста оценил этот комментарий
Учу второй год китайский в универе. Если помнить и хорошо учить иероглифы то читать тексты одно удовольствие. Но от на слух пока что ничего не понимаю, да и тона выговаривать не получается
раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Вот где-де, но в области литературы Китай обладает огромными достижениями. Их художественные тексты заслуживают особого внимания. Но то что твориться в современной разговорной речи, это большая разница. Именно это я и хотел сказать в своей статье, что китайцы очень много потеряли в ходе бесконечных исторический упрощений своего языка. Но они не могли пойти по другому пути, потому как столь сложный язык очень сильно тормозил из экономическое развитие.

показать ответы
Автор поста оценил этот комментарий

Ты, живущий в китае, среди китайцев — орёшь, плюёшь, харкаешь?

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Во-первых, не Ты , а Вы. Мы с Вами еще не пили на брудершафт. Во-вторых, к моей радости, я там уже не живу. В-третьих, не такой уж большой срок я там прожил. А проблемы ассимиляции проявляются на более долгих временных участках. Да и уехал я туда уже в зрелом возрасте. А если в эту среду попадет ребенок, то он очень быстро впитает в себя чужую культуру. И если уж говорить про меня, то на меня все-таки повлияло отвратительное поведение на дорогах. Сам за собой замечаю, что могу резать повороты на перекрестке, хотя сам ненавижу этого в китайцах водителях.

показать ответы
10
Автор поста оценил этот комментарий

Столько желчи и грязи. Неприятно вас читать.

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Эта желчь из цитат одной знакомой китаянки, которая долгое время занималась дополнительным обучением китайского языка с моим ребенком. Она нам была как член семьи и часто жила у нас, когда закончила обучение в Санья и вернулась на континент. Вот такая "се ля ви" !

Автор поста оценил этот комментарий
"В нем существует четыре основных тона и один нейтральный"

насколько я помню с университета, то есть 4 тона в китайском языке, прямой (-), восходящий (/), низходящий - восходящий (\/), низходящий (\), что за нейтральный тон?
раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

нейтральный т.е. без учета тона

1
Автор поста оценил этот комментарий

А опасность-то в чём?

раскрыть ветку (1)
6
Автор поста оценил этот комментарий

Опасность в том, что именно таким "тихим сапом" они могут без боя завоевать весь мир. Ввиду косности своего мышления, сами они ассимилироваться не могут, а вот повлиять на окружающих, еще как.

показать ответы
Автор поста оценил этот комментарий
Получать образование в стране в которой сами жители язык 6 лет в детстве изучают... Почему не Англия или другая страна с лучшим порогом вхождения в плане языка?
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Задача  стояла изучать китайский язык. А так как язык нужно изучать на родине носителей, потому и был выбран Китай в качестве места проживания. В одно из первых статей я еще объяснял причину выбора именно места Санья ввиду хорошей экологии.

1
Автор поста оценил этот комментарий

Опишите свой ценный опыт общения с китайцами.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Читайте мои предыдущие статьи, там уже много написано. Скоро будет очередная, про особенности ведения бизнеса китайцами.

Автор поста оценил этот комментарий

А нам китайские мужики рассказывали, что их девушки меркантильны и избалованы. И что китаянки не будут встречаться с парнем, у которого нет квартиры и машины.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

В этом есть доля истины. С одной стороны в Китае очень большой половой перевес. Мальчиков рождалось почти на 20% больше чем девочек. Плюс их своеобразный подход к показанию статуса. У богатых китайцев содержанки это  норма. До смешного доходило. Сложно сказать что это любовницы, именно содержанки. Для китайцев секс не так важен, как то, что он появится в широком обществе  или узком кругу друзей с красивой девушкой. За это он этой девушке оплачивает квартиру, машину и прочее. Естественно, речь идет далеко не обо всех китайских девушках, но есть такая прослойка.

1
Автор поста оценил этот комментарий
Серьезно, а как вы там 10 лет живёте и работаете без знания языка ? Что за работа такая ? Чисто с русскими для русских ?)
я бы тоже так поработал
раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Уже не живем. Был свой ресторанный бизнес. Да, Вы правы, этот бизнес был рассчитан в первую очередь на русских туристов. Но в трудный 2015 год, когда русских туристов почти не было, кормили китайцев.

показать ответы
16
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

В общем, сьожилось впечатление, что автор это быдло, который за многие года жизни в другой стране ничерта не научился и не пытался вникнуть в культуру и мир данного государства и да и лень ему учиться. Это как русские эмигранты, осевшие в Брайтон бич, ноющие, что америка говно, хотя по приезду в страну и не пытался вникнуть и окунуться в другой мир

раскрыть ветку (1)
4
Автор поста оценил этот комментарий

Именно потому, что вник в менталитет китайцев и пишу эти статьи. Слово культура я очень осторожно применяю к китайцам. Если только в историческом аспекте. Вот в плане социального поведения, то культурными их можно назвать с очень большой натяжкой. Это Ваше собственное мнение и Вы вольны его формировать как заблагорассудится. Но пока Вы сами не окунетесь в жизнь среди китайцев, не сможете меня понять. И дело будет совсем не в Вас.

показать ответы
Автор поста оценил этот комментарий

Ну в их защиту могу сказать, что мы и сами не задумываемся над такими в своей речи. К примеру, когда кто-то чихает, мы говорим будь здоров. Но я могу гарантировать, что лишь единицы желают здоровья чихнувшему, остальные говорят лишь на автомате заученое «бдь здрв». Еще и матюкаться начнут, если человек чихнет раз 5 подряд:)

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Начнем с того, что по правилам этикета вообще не нужно замечать что кто-то чихнул, а тем более говорить "будь здоров". Тогда и не будет никакой лжи. Проблем в культурном образовании и у нашего населения предостаточно.

2
Автор поста оценил этот комментарий

Слушай, а если в Китае сплошь и рядом лицимерие, кидалово, срач, и вообще китайцы плохие, чтож вы там уже так долго ? Может не стоит выёбываться и просто привыкнуть ? Просто прочитав ваши посты, вы представляетесь мне как человек, который сидит в чужой стране, пытается как то выставить её хуёво, и при этом не хочет её покидать. Странные дела.

раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Вы  очень невнимательно читаете мои статьи. Во-первых, я уже почти год как уехал, после того как мою жену посадили в тюрьму и депортировали. Во-вторых, несмотря на то, что  негативно отношусь к китайцам как индивидуумам, я восхищаюсь их социальными достижениями. Да, вот такой парадкос. В- третьих, я говорю об общих национальных чертах, хотя есть и приятные исключения.

показать ответы
17
Автор поста оценил этот комментарий

А что у китайцев? Китайское приветствие «Ни хао» дословно обозначает «Ты хороший». Это кстати о китайской трусости, что я повествовал ранее. Т.е. китаец, завидев незнакомца, заранее, боясь получить люлей, заявляет встречному «Ты хороший», ты же не будешь меня бить. Кстати о еще одной форме приветствия получившей распространение среди простого народа «Ни чшифала ма» или сокращенно «Ни чшила ма». Что дословно обозначает « Ты кушал?». Внимательно разобрав такие простые слова обиходного общения начинаешь понимать что для китайцев важнее всего – пожрать и не «отхватить бобов».

Теперь, давайте вспомним, что есть язык в жизни нации? Это его богатство, душа и ум. А окунувшись в жизнь обычного китайского народа, и столкнувшись с их деградированным и штамповым языком, невольно приходишь к выводу, что у них ни ума, ни фантазии. Причем, в прямом смысле этих слов. И это сразу объяснило многие непонятные для меня ранее вещи. Китайцы мало чего смогли сами придумать. В основном они что-то где-то сперли и переделали как свое. Конечно, у них есть достаточно умные люди, но учитывая их общее количество, таких людей капля в море. В основном все остатки ума у китайцев ушли в их хитрожопость. Ушлости китайцев и их богатой фантазии в плане в

ыкрутиться из спорной ситуации не потеряв прибыль может позавидовать любая нация.

Я смотрю, вы очень "любите" страну, в которую приехали жить. Мерзотно как-то. К чему эти отсылки в хорошем, в общем-то, тексте, я так и не понял. Как будто вы обижены чем-то. Мне было интересно ровно до этого момента, дальше читать просто не захотелось.

раскрыть ветку (1)
5
Автор поста оценил этот комментарий

Абсолютно не важно как я к ним отношусь, в данном случае это факты из жизни коих великое множество у всех проживших там. Приезжая туристом, вы навряд ли много чего успеете понять. И Вы себе не представляете как грустно, когда вся эта мерзотность выливается там на вас. Не поверите, я еще о плохой стороне китайцев даже не начал говорить. Это так, очень плавное вступление. Да, возможно я слишком прямо высказываю свои мысли. Ну уж извините, я такой какой есть. Для того чтобы что-то заявлять у меня есть немало горького опыта. Если интересно, почитайте предыдущие мои посты. НА у если я вам не люб, гляньте статьи других людей, кто долго жил в Китае. Там будет сказано много общего из того что я пишу.

показать ответы
2
Автор поста оценил этот комментарий

>Очень "примитивный вывод" (просто с трудом удержался от более емкого эпитета) сделан Вами из моего примера.


Довольно очевидно, примитивный вывод я не из примера сделал, а из всей статьи.


>Мой сын великолепно говорит на китайском, но в силу своего возраста и пока еще не полного образования часто не понимал китайцев, когда я без знания языка давал ему абсолютно верное объяснение.


Ну вот сыну жизненного опыта и образования не хватает, а Вам знания китайского и должного (должного) образования.  Откровения в стиле Задорнова - довольно низкий уровень.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Спасибо за столь лестное сравнение с Задорновым.

3
Автор поста оценил этот комментарий

И деньги я там зарабатывал для китайцев, у них сложно что-то заработать. Не дадут.

твоя цитата, запизделся ?

раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Зарабатывать деньги для китайцев и работать на китайцев это две разные вещи. Даже ведя свой бизнес в Китае, ты вынужден платить аренду, закуп товара, оплата свет/вода/газ, налоги, оплачивать китайскую рабочую силу, платить взятки или кормить бесплатно нужных людей. Под этим я и подразумевал, что все деньги в 2014-2016 годах уходили в руки китайцев. Что-то более было сложно заработать, так как был сильнейший спад в туристической отрасли. Это первое. Во-вторых, не ты, а Вы. В-третьих, выбирайте выражения ибо с быдлом более я не намерен дискутировать.

показать ответы
7
Автор поста оценил этот комментарий

>Уметь говорить и понимать, это разные вещи легко существующие отдельно друг от друга.


Только на примитивном уровне. Что может рассказать человек о китайцах, который с ними общался на уровне "дайте пакет"? Ничего конкретного.

раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Очень "примитивный вывод" (просто с трудом удержался от более емкого эпитета) сделан Вами из моего примера. Мой сын великолепно говорит на китайском,  но в силу своего возраста и пока еще не полного образования часто не понимал китайцев, когда я без знания языка давал ему абсолютно верное объяснение.

показать ответы
4
Автор поста оценил этот комментарий

Но тогда не подходит под теонию автора, какие китайцы трусливые.

раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий

По поводу китайской трусости читайте тут https://pikabu.ru/story/kitayskie_istorii_kitayskaya_sushchn...

Параллель проведенная с языковым переводом, это не более, чем еще одна деталь их сущности.

показать ответы
6
Автор поста оценил этот комментарий

Китаезы это опасность для всего мира.Так как могут ассимилировать весь мир.У них недостаток женщин так как они абортировали девочек из за политики одна семья один ребенок.Хотели мальчиков.И теперь сотни миллионов китаез ищут невест чтобы наплодить еще сотни миллионов китаез.

раскрыть ветку (1)
6
Автор поста оценил этот комментарий

Самое забавное, что даже те девушки, которых китайцы нарожали, категорически не хотят выходить замуж за китайских парней. Ибо уебки еще те. Криворукие, ленивые и самовлюбленные эгоисты. Я много раз видел пары китаянка плюс иностранец. Как правило, иностранец довольно пожилой.
Где-то читал, что в Шанхае была специальная площадь, на которой родители вывешивали объявления с целью женить свое чадо. В этих объявлениях самая главная ТТХ, это годовой доход любимого сынульки.

показать ответы
Автор поста оценил этот комментарий

Иероглиф это бля слово. Другой вопрос что слово может состоять хоть из 4 иероглифов. Слог это его звучание. Один иероглиф-олин слог. Нет в китайском звуков. Это слоговый мать его язык. Вы хоть остальных в заблуждение не вводите

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Такой уникальный бред даже мне бестолковому непостижим!

Иероглиф, это морфема. Если Вы не в курсе, это наименьшая единица языка. В китайском языке нет букв, поэтому иероглиф и является морфемой. Это что касается письменности. Так же каждый иероглиф является слогом. А слог, как Вы правильно сказали, это минимальная фонетическая единица, т.е. по Вашему колхозному это звук.

Поэтому иероглиф и морфема и слог одновременно.

С Вашей же точки зрения, если в китайском нет звуков, то китайцы только пишут, а не говорят.

Умоляю, не несите больше эту несусветную чушь. Вы мне уже не интересны.

показать ответы
3
Автор поста оценил этот комментарий

китайцы много чего придумали, порох, бумага, они без телескопов определяли созвездия, и это еще овермного лет назад до нашей эры, культура их уже имеет более трех тысяч лет.



вы говорите что китайский язык так деградировал, но сами же говорите, что не умеете на нем нормально разговаривать, человек противоречивый вы

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Очень спорно насчет пороха. Очень.  Про компас и прочие достижения особенно в мореполавании, тоже уже говорил. И это не только мои мысли. В китайской истории уйма противоречий.
По поводу деградации языка и моего разговорного китайского не вижу никакой связи. Причем тут целая нация и я?

Почему я не могу и не смогу нормально разговаривать, я уже тоже объяснял, у меня нет слуха от слова вообще. На элементарном уровне я говорю по китайски, но не строю по этому поводу излишних иллюзий, поэтому намеренно занижаю оценку своего владения китайским разговорным.

показать ответы
4
Автор поста оценил этот комментарий

может мне неправильно объясняли, но все знакомые китайцы нихао(你好) переводили скорее как пожелание добра, а не "ты хороший")

раскрыть ветку (1)
4
Автор поста оценил этот комментарий

Фантазия у китайцев прет по самое "не балуй", они много чего вам могу напереводить.  Я говорю о дословном переводе "лежащем на поверхности",  а дословно 你 - ты/вы, 好 - хорошо/хороший. Это перввые значения указанные в словаре. Да, в каком то из последующих вариантов перебора перевода иероглифов можно откопать как 你- тебе, 好- добро. У каждого иероглифа как минимум пять значений. При этом нужно еще умудриться сопоставить нужные из одной группы к нужному к другой группы.Ио такой перебор нужно делать практически в каждом значении иероглифа, что доводит ситуацию до абсурда. По-этому используется основной, первичный перевод.

показать ответы
11
Автор поста оценил этот комментарий

>Теперь, давайте вспомним, что есть язык в жизни нации? Это его богатство, душа и ум. А окунувшись в жизнь обычного китайского народа, и столкнувшись с их деградированным и штамповым языком, невольно приходишь к выводу, что у них ни ума, ни фантазии.


Без комментариев.


>Честно признаюсь, я не то чтобы писать, говорить толком по-китайски не умею.

>Основная цель моих статей донести суть китайского менталитета до широкой публики простыми и понятными словами.


Без комментариев.

раскрыть ветку (1)
5
Автор поста оценил этот комментарий

Выдержка их Википедии :


Тем не менее, многие китайцы способны в той или иной степени понимать путунхуа, даже не будучи в состоянии на нём говорить.

Уметь говорить и понимать, это разные вещи легко существующие отдельно друг от друга. Гораздо хуже, когда умеют говорить, и при этом нихрена не понимают.

показать ответы