Как я учила русскому своего мужа - француза, или какие слова французы не могут произнести

Когда я была замужем за французом, я пыталась учить своего мужчину русскому языку. Мы даже как-то считали – он выучил около 150 слов за 5 лет. Их можно условно разделить на 4 группы:


1) Собачьи команды – место, сидеть, лежать, гулять, вкусняшки, ты че там жрешь, нельзя, апорт и иже с ними. Справедливости ради, наши собаки тоже научились распознавать эти команды на двух языках. И благодаря горничной – немного на испанском, но об этом отдельно.


2) Самые нужные в совместной жизни слова – работа, устал, пульт, это не твоя подушка, кровать, кушать, хочу, люблю, дурак, пельмени, картошка, отстань. Также понимал, что «отвали» – это крайняя степень «отстань». Склонять глаголы не умел и очень возмущался, почему повелительное от "петь" – это "пой", а от "пить" – это "пей". Мол, где логика. Что касается падежей и окончаний, тоже бросил, когда наткнулся на «одна ручкА, две ручкИ, пять ручЕК».


3) Слова, похожие по их звучанию на французском – авокадо, шезлонг, саквояж, суп, салат, томат. Таких было больше всего, это читерство, я считаю)


4) Мат – ну, как без этого. Мой мужчина быстро понял, что если я перехожу на мат, то это признак крайней степени негодования. И в таких случаях часто восклицал «Это катастрофский!» Теперь так говорит вся моя семья.


А пост, собственно, о тех словах, которые ни ему, ни многим другим знакомым французам произносить никак не удавалось. Тут я тоже могла бы разделить на группы, но не хочу вас утомлять.


Расскажу только пример с Р и Х в одном слове - например, рохля, храбрый. И вот вам анекдот из жизни.


Когда мы работали в Мексике, с ним в офисе сидел парень по имени Хорхе. За несколько лет совместной работы мой мужчина ни разу не произнес его имени (просто не получалось), называя его «амиго», чем коллега, кстати говоря, знатно гордился. В эту категорию попадало и много испанских слов (например, reloj – часы). А все дело в том, что положение языка при произношении французского Р и Х почти такое же.


Мы тренировались, и он в итоге научился произносить слово Хор-хе по слогам. Но каждый раз, когда тренировался, возмущенно кричал «Катастрофский!»


P.S. Как-нибудь расскажу, какие слова затрудняются произносить испаноговорящие народы. Хотя нет, сначала расскажу, как похитили моего коллегу.

231
Автор поста оценил этот комментарий

Ну вот, автор. Теперь еще и половина интернета будет говорить "Это катастрофский!"

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (1)
54
Автор поста оценил этот комментарий
Огонь))) отправлю ему тоже, он заценит)
72
Автор поста оценил этот комментарий
Также понимал, что «отвали» – это крайняя степень «отстань».

Крайняя степень, пожалуй, "съеби на хуй". А ещё говорите мат изучали)
раскрыть ветку (1)
17
Автор поста оценил этот комментарий
Я об этом деликатно умолчала))))
показать ответы
Автор поста оценил этот комментарий

Короче буквы "х", "с" и "ы". Понятно. У тебя хорошо получается писать, мне понравилось. Продолжение будет? Подписываюсь?

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

На очереди следующий пост - про опасные локации, похищения, оружие и проч.) буду рада вас видеть в числе своих подписчиков!

3
Автор поста оценил этот комментарий

Попугай тут лучше подошел бы)

Мне почему то именно он представляется при произнесении этой фразы))

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Покажите вариант с попугаем)
показать ответы
14
Автор поста оценил этот комментарий

Самое лучшее объяснения звука «ы» - это сказать иностранцу произнести звук «у» и растянуть губы в улыбке.  «Ы» готово ;)

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Гениально! При следующей поездке опробую метод)
Автор поста оценил этот комментарий

"Сейчас я расскажу какие слова трудно произносить иностранцам" - и рассказала про одно слово. А я целый список ждал.

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Резонно, согласна. Специально для вас - сахар, храп, хорхе, хьюстон (потому что начинается на х), мыло, ты/мы, шуршать. Теперь тянет на лист?)
показать ответы