Bitte ein Bit

Листал пикабушечку, наткнулся на пост https://pikabu.ru/story/khoroshaya_aktsiya_6470423

и там была ремарочка, что автор не смог дословно перевести последнюю строчку надписи с этой фотографии

Bitte ein Bit Bitburger, Авто, Пиво, Наклейка, Bit, Значение, Перевод, Длиннопост

Вспомнил, как сам занимался поиском перевода схожей фразы, на моем старом гольфике на заднем стекле была надпись "Bitte ein Bit".

Нашел историю этой надписи, которая показалась мне интересной. Далее все цитата с одного автомобильного сайта, ссылка в конце поста


Думаю, многие видели на старых немецких авто (в основном пригнанных из Германии) наклейку "Bitte ein Bit". И наверняка задумывались, что же это значит. Есть такая наклейка и у меня.

Bitte ein Bit Bitburger, Авто, Пиво, Наклейка, Bit, Значение, Перевод, Длиннопост

По наклейке видно, что она тоже как и авто, не отличается свежестью. Решил поискать на просторах интернета, что же это значит. А значит это следующее.


Если переводить через переводчик — вам ни чего это не даст! Дословно переводить бесполезно. Настоящий перевод гласит: "Пожалуйста, ещё кружечку!"


Эта фраза — лозунг немецкой пивоваренной компании "Bitburger" (компания существует с 1817 года!). Возник этот лозунг спонтанно более чем 60 лет назад. Есть две версии происхождения этой фразы:

1. Толи компания постоянных клиентов (скажем так) как то раз на радостях выкрикнула эту фразу.

2. Толи управляющий услышал эту фразу во время отпуска от одного из официантов, работающем в ресторане


Факт в том, что эта фраза сильно понравилась менеджерам, отвечающим за рекламу, и всему начальству. В итоге она и привязалась к компании и стала лозунгом. Фраза подразумевала смысл примерно такой: "Одна кружка не приведёт к похмелью"


На этом история лозунга не заканчивается.


Фраза быстра распространилась среди населения. Все любили это пиво. Да и вообще немцы любят пиво. Национальный напиток ведь. Короче говоря, фраза, стала широкой и перешла в целое автомобильное движение. Автомобилисты клеили подобные наклейки на авто, тем самым просив правительство, что бы те разрешили выпивать одну кружку пива за обеденным столом и потом садиться за руль. И что бы после кружки пива, можно было безнаказанно доехать до нужного места.


Так что если у Вас на машине такая наклейка, то вы среди тех, кто ратует за то, чтобы правительство разрешало слегка прибухнуть за рулем)


Источник https://www.drive2.ru/b/2265284. Авторские орфография и пунктуация сохранены. Чукча писатель

Автомобильное сообщество

26.6K поста48.5K подписчика

Добавить пост

Правила сообщества

Добро пожаловать в автомобильное сообщество!

У нас запрещено:

-Публикация видео с тематикой ДТП, без описания и комментариев к нему.

-Нарушать правила сайта.

-Создавать посты несоответствующие тематике сообщества.

-Рекламировать что бы то ни было.

-Баяны не желательны (игнорирование баянометра карается флюгегехайменом).

-Заваривать ромашковый чай в костюме жирафа.

У нас разрешено:

-Создавать интересный контент.

-В сообществе разрешены авторские видео посты. Пост должен содержать, помимо самого видео, описание происходящего в нем. Авторским, будет так же считаться посты от имени ютуб каналов.
-в сообществе разрешены не авторские видео посты, только с описанием происходящего на видео.

-Участвовать в жизни сообщества.

-Предлагать темы для постов.

-Вызывать администратора или модераторов сообщества при необходимости.

-Высказывать идеи по улучшению Автомобильного сообщества.

-Изображать коняшку при комментировании.

15
Автор поста оценил этот комментарий

Как этимолог этимологу и как краевед краеведу, скажу, что общего нет ваааще ничего.

"Bit" с аглицкого — немного, мелочь, кусочек. А ваш "bit" — образовался от названия компании "Bitburger" путём сокращения его в разговорной речи и из-за популярности бренда стал синонимом кружки пива.

раскрыть ветку
4
Автор поста оценил этот комментарий
Толи компания постоянных клиентов

Толи? Серьезно???

раскрыть ветку
2
Автор поста оценил этот комментарий

Наша версия наклейки: "Мне бутылка, что слону дробинка".

1
Автор поста оценил этот комментарий
Пффф, авто. Я полдетсва проходил в кепке с такой надписью. Как щас помню золотые буквы на сером фоне.
1
Автор поста оценил этот комментарий

последнюю строчку на зелёном плакатике проще перевести как:

каждая маленькая "капелька" помогает (поможет)

Ну, а привязать в качестве "художественного" перевода можно тонну пословиц и поговорок.

Например:
- не можешь бежать - иди, не можешь идти - ползи, не можешь ползти - лежи, но хотя бы в нужную сторону.

раскрыть ветку