Карта: мёд в языках Европы
Пишите, если заметили неточность
Пишите, если заметили неточность
Прошу сообщить, если на карте есть ошибка или неточность.
Как пишет Олег Трубачев в своём комментарии к переводу Фасмера, скорее всего, это одно из древнейших индоевропейских табуистических названий животных — *mūs, собственно, «серая», — родственное словам муха, мох.
Итальянское topo родственно итальянскому talpa (“крот”). Французское souris и валлонское sori восходят к латинскому soricem (“землеройка”). Венгерское egér связывают родством с отмеченными словами в финском, эстонском, эрзянском и мокшанском.
Полевая мышь на болгарском — полска мишка.
Напишите, если увидели ошибку.
Вернул формат карт, но уже без государственных границ. Какой формат предпочтительнее именно вам?
Цитата из словаря Макса Фасмера под редакцией Олега Трубачева:
Праславянское *оrьlъ родственно литовскому erẽlis, (диал. arẽlis) «орел», лтш. ḕrglis (из *ērdlis). др.-прусск. аrеliе, ср.-брет. еrеr «орел», корн., брет. еr, гот. аrа «орел», д.-в.-н. аrо, нов.-в.-н. Ааr «орел», греч. ὄρνῑς «птица», род. п. ὄρνῑθος, дор. род. п. -ῑχος, хетт. ḫаrаš, ḫаrаnаš «орел»;
Романские слова произошли от латинского aquila. Из романского источника заимствовано и мальтийское слово.
Сообщите, если увидели неточность.
Цитата из словаря Макса Фасмера под редакцией Олега Трубачева:
ца́пля диал. ча́пля, чапу́ра — то же, фам. Ча́плин, укр. ча́пля, блр. ча́пля, болг. ча́пля, сербохорв. ча̏пља, словен. čȃрljа, др.-чеш. čiерě, чеш. čáр «аист», польск. сzарlа «цапля», в.-луж. čарlа, н.-луж. сарlа; см. Булаховский, ОЛЯ 7, 124.
Русск. форма на ц- объясняется как заимств. из с.-в.-р. диал.; см. Соболевский, Лекции 151: ЖМНП, 1894, май, 220; Дурново, РФВ 78, 211.
Предполагают родство с ча́пать «хватать»; см. Бернекер I, 136; Брюкнер 72. Бернекер (там же) сравнивает, однако без уверенности, также с укр. чапа́тися «брести пошатываясь», словен. čapljáti «плескать».
Образ цапли у многих народов неразрывно связан с её едой — рыбой.
Английские слова для обозначения цапли пришли из англо-нормандского языка и вытеснили древнеанглийское hragra. Great egret или же common egret — большая белая цапля.
Все слова из представленных германских языков — потомки прагерманск. *hraigrô/*haigrô.
Румынское stârc непосредственно связано с названиями аиста в южнославянских языках (схема со словом "аист"). А теперь о неожиданных родственниках: испанское [гарса] и португальское слова родственны бретонскому и южноваллийскому словам (речь о kerc'heiz и crychydd).
Кстати, английская фамилия Chaplin (Чаплин) восходит к должности капеллана.
Цветовые обозначения: красный — славянские языки, тёмно-красный — балтские, травяной— тюркские, голубой — иные индоевропейские, синий — германские языки, светло-зелёный — кельтские, тёмно-оранжевый — романские, ярко-сиреневый — финно-пермские, пурпурный — угорские, пепельный — другие языки разных языковых объединений.
Грузинский и баскский языки оказались рядом на схеме лишь по воле случая.
Если увидели ашипки или неточности, то дайте знать.
Красный — славянские языки, тёмно-красный — балтские, травяной— тюркские, голубой — иные индоевропейские, синий — германские языки, светло-зелёный — кельтские, тёмно-оранжевый — романские, ярко-сиреневый — финно-пермские, пурпурный — угорские, пепельный — другие языки разных языковых семей.
В языках, где есть род, согласование зачастую идёт со словом "цвет".
По Фасмеру, можно говорить о праслав. форме *хоirо-. Она родственна герм. *haira-. В основе — индоевропейский корень *(s)ḱeh₃- ("тень, темнота"). Связано с седой, сивый, сень. Венгерское слово не родственно славянским или германским.
Британское англ. grey (американский вариант — gray) восходит к древнеанг. grǣġ, что от прагерманского *grēwaz. Происходящие от этого же корня слова вы без труда найдёте на карте. В основе праиндоевропейский корень *ǵʰreh₁- (“зеленеть, расти”), который является предковым для нашего зреть.
Словари настаивают, что в романские языки корень пришёл из германских, точнее — из франкского (*grīs). Интересно, что связь прагерман. *grīsazи *grēwaz далеко не все поддерживают. На исходе 18 века вид медведя нарекли словом grisley американские исследователи. Есть две основные версии происхождения слова: Первая — от галлицизма grizzly ("серый"), вторая — от grisly ("ужасный, пугающий, внушающий страх").
Чёткое различие между серым и коричневым в турецком языке — дело относительно недавнее. Gri — заимствование из европейских языков. Boz — от пратюркского *boŕ, что одного происхождения с потомками *bora в монгольских языках. Греческое γκρι — заимствование из французского.
Некоторые языки традиционно не выделяли серый цвет. В детстве я иногда "путал" коричневый цвет с серым, называя их наоборот.
Другие цвета>
Белый — Карта: белый цвет в языках Европы
Чёрный— "Чёрный" в языках Европы (сравнительная карта)
Красный — Карта: красный цвет в языках Европы
Жёлтый — Карта: жёлтый цвет в языках Европы
Зелёный — Карта: зелёный цвет в языках Европы
Синий — Карта: синий цвет в языках Европы
Печень: слово связано с глаголом “печь”. Родственно литов. kẽpenys (“печень”) и kèpti (“печь”).
Чешское, словенское, хорватское, сербское — от праславянского *ętro,. От формы с другим чередованием, *ǫtro, — русское нутро. Польское wątroba— от праславянского *ǫtroba, родственно русскому утроба и верхнелужицкому wutroba ("сердце"). Все эти слова так или иначе родственны. Болгарское и македонское дроб — орган.
Поле — слово многозначное. В данном случае — равнинный участок земли без леса, участок сельскохозяйственного назначения. Само слово происходит от праславянского *poľe, что от праиндоевропейского корня *pleh₂- («плоский,
широкий»). Когнат — древнеармянское /hoł/ (“почва”). К тому же корню *pleh₂- восходят и потомки прагерманского слова — англ. field и немецкое Feld. C другой стороны, у нас потомки древнескандинавского akr, что от протогерманского *akraz (сюда же английская мера площади acre ("акр"). *Akraz восходит к праиндоевр. *h₂éǵros («поле») и родственно лат. ager, санскритс. (ájraḥ), греческому слову на карте и нашему форманту агро-. Латинское campus через праиталийск. *kampos восходит к праиндоевр. корню *kh₂emp- («изгибаться; кривой; гладкий»). Слово кампус в "университетском" значении впервые употребили ещё в конце 18 века.
Венгерское mező, по всей видимости, не имеет отношения к славянской меже. Нива: родственно древнегреч. νειός ("поле") и νειόθι ("глубоко внизу"), д.-в.-нем. nidar «внизу», а также древнеиндийскому nivát ("низина").
При переводе и поиске соответствий в других языках нужно быть внимательным. Например, Марсово поле на немецком — Marsfeld, вроде логично. А вот площадка для игры в футбол во многих южнославянских языках — игралиште, а в азербайджанском — futbol meydançası. Также вполне можно наткнуться на синонимы — например, на турецкое ovası ("равнина") для обозначения Косова поля.
Обязательно пишите, если заметили ошибки и неточности. Я постараюсь оперативно их исправить.
@shakawka, спасибо за донат.