Серия «Изображения данников правящей династии Цин»

Изображения данников правящей династии Цин. Часть 2

Продолжение. В первой части также приведены описание трактата и контекст.

Иероглиф «варвар-и» (夷) в императорском Китае применялся обычно в отношении инородцев, населявших фактически независимые от китайского государства земли. Исключением были мусульмане, которые обозначались иероглифом хуэй (回) вне зависимости от принадлежности.

Венгры

Изображения данников правящей династии Цин. Часть 2 История (наука), Китай, Империя цин, Этнография, География, Длиннопост

大西洋翁加里亞國夷人 Варвар из Венгрии Великого Западного океана. 大西洋翁加里亞國夷婦 Жена варвара из Венгрии Великого Западного океана.

翁加里亞國在波羅泥亞國南。其人彷彿蒙古。衣服甚短。束縛袴襪。有如行縢。極穎悟。尚禮貌。幼習馳馬。短頸善奔。常帶彎刀。長四尺。每在馬上舞試。婦人能通文字。刺繡工巧。出門必設紗綾蔽面。物產極豐。牛羊可供他州之用。金銀銅鐵等物。取之不竭。

Королевство Венгрия [(вэнцзялия)] расположено к югу от королевства Польша. Люди похожи на монголов. Одежду носят очень короткую. Брюки и чулки крепко прикреплены друг к другу, как будто связаны шнурками. Чрезвычайно умные и вежливые. С детства они учатся ездить на своих быстрых лошадях с короткой шеей. Они всегда носят с собой изогнутый меч длиной в четыре чи [(130 см)]. Все умеют делать трюки на лошади. Женщины умеют читать и искусно вышивать. Выходя на улицу, закрывают лицо вуалью. Венгерская земля очень богата ресурсами. Крупный рогатый скот и овец продают другим государствам. Запасы золота, серебра, меди, железа и других металлов неисчерпаемы.

Французы или португальцы

Изображения данников правящей династии Цин. Часть 2 История (наука), Китай, Империя цин, Этнография, География, Длиннопост

法蘭西國夷人 Варвар из Франции (Португалии). 法蘭西國夷婦 Жена варвара из Франции (Португалии).

法蘭西一曰弗郎西。即明之佛郎機也。自古不通中國。正德中。遣使請封貢。不果。後遂闌入香山之澳門。其人強悍。精兵械。屢破呂宋滿剌加。與紅毛中分美洛居。盡擅閩粤海上之利。初奉佛教。後奉天主教。故澳門市易為大西洋所據。其酋居呂宋者。近與紅毛之英吉利爭雄長。而法蘭西亦少弱焉。夷人冠白巾。加黑氊帽。亦以脫帽為禮。其服飾與大小西洋呂宋略同。夷婦妝束。亦頗與荷蘭諸國相類。

[Цинский автор текста путает Францию и Португалию из-за схожести названий на китайском.]

Франция [(фаланьси)] также известна как Фу Лан Си. Во времена империи Мин [(1368–1644)] называлась Португалией [(фуланцзи)]. С древних времен Франция не имела контактов с Китаем. В эру Чжэндэ [(1506–1522)] они отправляли посла с просьбой установить даннические отношения, но безрезультатно. Позже они все же заняли гору Сяншань в Макао. Сильные люди. У них прекрасное оружие. Неоднократно побеждали Лусон и Малакку. Разделили Молуккские острова с рыжеволосыми [(голландцами)]. Установили полный контроль над морской торговлей в Фуцзянь и Гуандун. Сначала были буддистами, потом стали католиками. В итоге, город Макао был легко занят жителями Великого Западного океана. Правитель французов, который живет в Лусоне недавно воевал с подданными рыжеволосых англичанами за господство. Но Франция оказалась немного слабее.

Французы носят белые шали и черные фетровые шляпы. Также считают вежливым снимать шляпу. Их одежда примерно такая же как в других странах Великого и Малого Западных океанов, а также в Лусоне. Наряды женщин такие же как и во всех голландских странах.

Корейцы

Изображения данников правящей династии Цин. Часть 2 История (наука), Китай, Империя цин, Этнография, География, Длиннопост

朝鮮國夷官 Корейский варварский чиновник. 朝鮮國官婦 Жена корейского чиновника.

朝鮮古營州外域。周封箕子於此。漢末扶餘人高姓據其地。改國號高句驪。亦稱高麗。唐李勣征高氏遂滅。至五代時。有王建者。自稱高麗王。歷唐至元。屢服屢叛。明洪武中。李成桂自立為王。遣使請改國號為朝鮮。本朝崇德元年。太宗文皇帝親征克之。其國王李倧出降。封為朝鮮國王。賜龜紐金印。自是朝鮮遂服。慶賀大典俱行貢獻禮。其國分八道。四十一郡。三十三府。三十八州。七十縣。王及官屬俱仍唐人冠服俗。知文字。喜讀書。飲食以籩豆。官吏閑威儀。婦人裙襦加襈。公會衣服皆錦繡。金銀為飾。

Корея [(«чаосянь» — Чосон)] находится за пределами древней области Инчжоу. [Император из династии] Чжоу подарил эти земли Кидже [(полулегендарный правитель Кореи)]. В конце правления династии Хань на этой земле появилась династия Гао из Пуё [(древнее государство в Маньчжурии)]. Название страны было изменено на Когурё [(Гаогоули)]. Ее также стали называть Корё [(Гаоли)]. Во времена династии Тан [полководец] Ли Цзи завоевал и уничтожил государство Когурё. В Эпоху пяти династий жил человек по имени Ван Гон, который провозгласил себя королем [(ваном)] Корё. Во времена от династии Тан до династии Юань Корея неоднократно покорялась и восставала вновь. В эру Хунъу династии Мин [(1368 – 1399) корейский генерал] Ли Сонге сам взошел на трон. Он отправил посла и потребовал, чтобы страну снова называли Чосон. В первый год эры Чундэ этой династии (1636 г.) император Тайцзун Вэнь лично одержал победу [над Кореей]. Король Инджо сдался, и [император] даровал ему титул короля Кореи и подарил золотую печать с ручкой в форме черепахи. Так Корея окончательно была завоевана. Была проведена торжественная церемония поздравления императора и совершена выплата дани. Страна была разделена на 8 провинций, 41 префектуру, 33 высших префектуры, 38 департаментов и 70 округов. Король и чиновники все еще носят форму времен династии Тан. Умеют писать иероглифами, любят читать. Едят и пьют из бёнду [(вид миски)]. Чиновники величавы и элегантны. Знатные женщины носят красивые юбки и блузки с роскошной вышивкой. Мужская официальная форма из шелка украшена вышивкой золотом и серебром.

Изображения данников правящей династии Цин. Часть 2 История (наука), Китай, Империя цин, Этнография, География, Длиннопост

朝鮮國民人 Корейский простолюдин. 朝鮮國民婦 Корейская простолюдинка.

朝鮮國民人俗呼為高麗棒子。戴黑白氊帽。衣袴則皆以白布為之。民婦辮髮盤頂。衣用青藍色。外繫長裙。布襪花履。崇釋信鬼。勤於力作。

Корейцы в просторечии называются Гаоли Банцзы [(高麗棒子 — этнический оскорбительный термин)]. Носят черно-белую шляпу. Костюм изготовлен из белой ткани. Женщины собирают волосы в пучок, носят голубую блузку и длинную юбку, традиционные носки и туфли с цветами. Исповедуют буддизм и верят в призраков. Трудолюбивы и усердны.

Поляки

Изображения данников правящей династии Цин. Часть 2 История (наука), Китай, Империя цин, Этнография, География, Длиннопост

大西洋波羅泥亞國夷人 Варвар из Польши Великого Западного океана. 大西洋波羅泥亞國夷婦 Жена варвара из Польши Великого Западного океана.

波羅泥亞國在熱爾瑪尼亞國東北。其人仿彿蒙古。有髭無鬚。去髪存頂。編垂首後。其地寒冷。初秋至初夏。皆衣皮裘。如狐貉貂鼠之類。裘長蔽足。首用皮冠。好擊劍。家豢熊羆。以供戲玩。婦人才能。專持家務。内外井井。土產蜂林琥珀牛羊等物。

Королевство Польша [(болония)] находится к северо-востоку от королевства Германия. Ее жители похожи на монголов. Не носят бороды, оставив усы. Сбривают все волосы на голове, кроме макушки, с которой свисает косичка. Их земля холодная. С начала осени до начала лета все одеты в меха из лисы, енотовидной собаки, куницы и других подобных животных. Их шуба длинная и закрывает ноги. На голове меховая шапка. Хорошо обучены фехтованию. Дома держат свиней, а также медвежат ради развлечения. Женщины работают по дому и в хозяйстве. Разводят пчел, крупный рогатый скот, овец и т. д. Собирают янтарь.

Японцы

Изображения данников правящей династии Цин. Часть 2 История (наука), Китай, Империя цин, Этнография, География, Длиннопост

日本國夷人 Японский варвар. 日本國夷婦 Жена японского варвара.

日本古倭奴國。唐改日本。以近東海日出而名也。地環海。有五畿七道三島。宋以前皆通中國。明洪武初。常表貢方物。而夷性狡黠。時摽掠沿海州縣。叛服無常。俗崇釋信巫。嗜酒輕生。亦習中國文字。讀以土音。立法頗嚴。鮮爭訟竊盜。居處飲食有古法。其器用製造精巧。物產亦饒。男髠頂跣足。著高領衣。朿以布帶。出入佩刀劍。婦挽髻插簪。寛衣長裙朱履。能織絹布。

Япония — это древняя страна Нуго (奴國) народа «во» [(倭 - карлики)]. Во времена империи Тан стала называться Япония [(日本 — «жибэнь»)], в честь восхода солнца в Восточно-Китайском море. Земля японцев окружена морем. Состоит из пяти главных городов, семи губерний и трех островов. Все они до династии Сун были связаны с Китаем. В эру Хунъу династии Мин [японцы] часто платили дань. Но варвары хитры, и иногда они грабили прибрежные провинции и округа, демонстрируя свою ненадежность. Простые люди верят в буддизм и колдовство, заканчивают жизнь самоубийством, употребляя алкоголь. Используют китайские иероглифы, но произносят их с местным акцентом. Законы достаточно строгие, судебные разбирательства по фактам кражи случаются редко. Существуют древние обычаи еды и питья. Посуда изготовлена изысканно. Другие предметы тоже изящны. У мужчин волосы собраны на макушке, ноги босы. Одежда с высоким воротником подвязана тканевыми лентами. Везде носят с собой меч. Женщины собирают волосы в пучок и закрепляют шпилькой, носят длинные платья и красные туфли. Умеют изготавливать шелковую ткань.

Русские

Изображения данников правящей династии Цин. Часть 2 История (наука), Китай, Империя цин, Этнография, География, Длиннопост

鄂羅斯夷官 Русский варварский чиновник. 鄂羅斯官婦 Жена русского чиновника.

鄂羅斯地在極北。漢時之堅昆。丁令。唐時之黠戛斯。骨利幹。元時之阿羅思。吉利吉斯等部皆其地也。有明三百年未通中國。本朝康熙十五年入貢。二十八年遣内大臣索額圖等。與其使臣費要多羅等。定以格爾必齊河為界。自後朝貢貿易每歲或間歲一至。其夷官披髮戴三角黑氊帽。穿窄袖短衣履革靴。出必佩劍。官婦則戴紅頂三角帽。繫五色長桶裙。披織錦無袖短衣。或以貂皮為裏。俗以去鬚髮為姣好。以免冠為恭敬。

Земля русских [(«элосы»)] находится на крайнем севере. Во времена династии Хань называлась Цзянькунь и Динлин [(античные восточно-сибирские государства)]. Во времена династии Тан называлась Cяцзясы [(黠戛斯 — Кыргызский каганат)] и Гулигань [(骨利幹 — Курыканы)]. Во времена династии Юань стало известно название Алосы [(阿羅思 (уст.) — Русь)]. Цзилицзисы [(吉利吉斯 — кыргызы)] и другие народы жили на этом месте. За 300 лет династии Мин не было контактов с Китаем. Первая дань была выплачена в 15-м году эры Канси текущей династии [(1676 г.)]. В 28-м году [(1689 г.)] были отправлены министр внутренних дел [(内大臣)] Сонготу и другие послы на встречу с министром Федором [Головиным] и другими [послами России]. Была определена граница по реке Горбица [(格爾必齊河)]. С тех пор выплата дани и торговля происходили каждый год или каждые два года.

У варварских чиновников распущенные волосы и треугольные черные шляпы. Носят короткий костюм с узкими рукавами и кожаные сапоги. Выходя на улицу всегда берут с собой меч. Жены чиновников носят треуголки с красным верхом и широкое пятицветное платье. Поверх надевают короткую парчовую одежду без рукавов с норковой меховой подкладкой. Обычно для красоты [русские] сбривают бороду. Для выражения вежливости снимают головной убор.

Изображения данников правящей династии Цин. Часть 2 История (наука), Китай, Империя цин, Этнография, География, Длиннопост

鄂羅斯夷人 Русский варвар. 鄂羅斯民婦 Русская простолюдинка.

鄂羅斯地有八道。稱為斯科。每一斯科又各分小斯科。俱設官管轄。其民聚處城堡。居止有廬舍。水陸有舟車。服氊罽。喜飲酒。屑麥為餅。不飯食。性矜夸貪得。尚浮屠。自國王至庶民。有四季大齋數十日。

Русская земля состоит из восьми губерний, которые называются «скэ» [(斯科)]. Каждый скэ делится на несколько маленьких скэ. Все они управляются чиновниками. Люди живут в поселениях возле крепости и [в случае опасности] собираются там. На воде и суше используют лодки и повозки. Носят одежду из войлока. Любят употреблять алкоголь и есть пшеничный хлеб, рис не едят. Характер — хвастливый [(矜夸)] и жадный [(貪得)]. Исповедуют буддизм. Все, от короля до простого народа постятся по четыре раза в год в течение десятков дней.

Афганцы

Изображения данников правящей династии Цин. Часть 2 История (наука), Китай, Империя цин, Этнография, География, Длиннопост

愛烏罕回人 Афганский мусульманин. 愛烏罕回婦 Афганская мусульманка.

愛烏罕極西回部也。自拔達克山西南行。須三月程可到。其地有哈布爾。嗎沙特。愷達哈爾三大城。其汗愛哈莫特沙居愷達哈爾城。四面環山。中皆沃土。俗以耕種為業。屬人築室散居。不計户籍丁口。戰用鳥鎗刀槊。不習弓矢。在回部中故稱強盛。近復兼并鄰部溫都斯坦。部落益大。乾隆二十七年十二月。愛哈莫特沙欽仰威德。遣使和卓密爾漢貢馬。恭進金紙表文。重四譯方至。其人狀貌脩偉。用花帛纏頭。褐衣長領。外曳錦緣敞衣。部内婦人亦花帛纏頭。飾以珠翹。耳環綴珠。纍纍覆肩。衣緣邊錦衣。勤於織紝。地產良馬。其所貢馬四匹。皆高七尺長八尺。

Афган [(«айухань» — Дурранийская империя)] находится на крайнем западе (от) Кашгарии [(回部 — дословно, мусульманский регион)]. Это в трех месяцах езды на юго-запад от Бадахшана [(拔達克山)]. На этой земле есть три больших города: Кабул [(哈布爾)], Мешхед [(嗎沙特)], Кандагар [(愷達哈爾)]. Афганский хан Ахмад-шах [(愛哈莫特沙)] живет в Кандагаре. Земля, окруженная горами, плодородна. Люди традиционно занимаются земледелием, строят дома рассредоточенно. Отсутствует подсчет и регистрация населения. В бою афганцы используют фитильное ружье, клинковое и древковое оружие, плохо владеют луком и стрелами. В Кашгарии Афган называют самым могущественным [из мусульман]. Недавно он аннексировал территории соседней Империи Великих Моголов [(溫都斯坦)]. Это значительно усилило Афган.

В 12-м месяце 27-го года эры Цяньлун [(январь-февраль 1763 г.)] Ахмад-шах с почтением могущественного и великодушного правления императора отправил посла Хожду Мирхана [(和卓密爾漢)] с данью в виде лошадей. Письмо императору было почтительно написано на золотой бумаге, и прежде чем его можно было отправить, ему пришлось пройти серию из четырех переводов.

Люди высокие и крепкие. Они обматывают головы ярким шелком и носят грубую верхнюю одежду с длинными воротниками и открытую накидку с парчовой каймой. Женщины региона также обматывают головы разноцветным шелком и украшают бусинами. Их серьги состоят из длинных жемчужных нитей, которые свисают до плеч. Носят верхнюю одежду с парчовой отделкой. Они усердно ткут и прядут. В регионе хорошие лошади. Все четыре лошади из их дани высотой в семь чи [(220-230 см)] и длиной в восемь чи [(250-270 см)].

Казахи

Изображения данников правящей династии Цин. Часть 2 История (наука), Китай, Империя цин, Этнография, География, Длиннопост

哈薩克頭目 Казахский старейшина. 哈薩克頭目婦 Супруга казахского старейшины.

哈薩克在準噶爾西北。即漢大宛也。有東西二部。自古未通中國。乾隆二十二年。東哈薩克之阿布賴阿布爾班必特。西哈薩克之阿必里斯等。先後率衆歸誠。各遣其子姪赴京瞻仰。並進獻馬匹。遂隸版圖。其俗以遊牧為生。亦知耕種。頭目等戴紅白方高頂皮邊帽。衣長袖錦衣。絲絛革鞮。婦人辮髮雙垂。耳貫珠環。錦鑲長袖衣。冠履與男子同。其民人男婦則多氊帽褐衣而已。

Казахи [(хасакэ)] проживают северо-западнее Джунгарии. При династии Хань [они назывались] Давань [(大宛)]. Делятся на восточных [(Средний жуз)] и западных [(Старший жуз)]. С древних времен еще не вступали в контакты с Китаем. В 22-й год эры Цяньлун (1757 г.) Абылай [(阿布賴)] и Абилмамбет [(阿布爾班必特)] из восточных казахов и Абляз [(阿必里斯)] и прочие из западных казахов один за другим привели своих людей выразить искреннюю преданность [цинскому императору]. Каждый отправил сыновей и племянников в столицу выразить почтение [государю], и вместе с тем преподнести в дар коней, прийти в подчинение и присоединить земли к [цинской] карте. В их обычаях жить кочевым скотоводством, при этом им знакомо и земледелие. Их старейшины и прочие носят красно-белые квадратные шапки с высоким верхом и кожаными краями, одеваются в длинные в платья с длинными рукавами, обуты в кожаные туфли с шелковыми лентами. Женщины заплетают волосы в свободно ниспадающие косы, в уши вдевают кольца с жемчугом, одеты в платья с длинными рукавами, с парчовой каймой, шапки их такие же, как и у мужчин. Простой народ, мужчины и женщины, носят всего лишь войлочные шапки и платья из грубой ткани.

Изображения данников правящей династии Цин. Часть 2 История (наука), Китай, Империя цин, Этнография, География, Длиннопост

哈薩克民人 Простолюдин-казах. 哈薩克民人婦 Простолюдинка-казашка.

Казахи, подданные хана Нуралы

Изображения данников правящей династии Цин. Часть 2 История (наука), Китай, Империя цин, Этнография, География, Длиннопост

啟齊玉蘇部努喇麗所屬回人 Мусульманин из Младшего жуза, подданный Нуралы. 啟齊玉蘇部努喇麗所屬回婦 Мусульманка из Младшего жуза, подданная Нуралы.

啓齊玉蘇部努喇麗為西哈薩克别部。在伊犁之西北二千餘里。以游牧為業。因大兵平定回部後。時以羊馬至伊犁貿易。乾隆二十七年。其頭目努喇麗遣使入貢。男子褐衣皮帽。婦人花帛纏頭。亦有戴小白帽者。風俗與東哈薩克同。

Младший жуз [(啓齊玉蘇 — «цици юйсу»)] хана Нуралы [(努喇麗 — «Нулали»)] — один из регионов западных казахов [(哈薩克)]. Они находятся более чем в 2000 ли [(1000-1200 км)] к северо-западу от Или [(伊犁)]. Занимаются кочевым скотоводством. С момента умиротворения Кашгарии они часто отправляются в Или торговать овцами и лошадьми. В 27-м году эры Цяньлун [(1762 г.)] их правитель Нуралы отправил послов заплатить дань.

Мужчины носят грубую верхнюю одежду и меховые шапки. Женщины обматывают головы разноцветным шелком. Некоторые из них носят маленькие белые головные уборы. Их обычаи такие же, как у восточных казахов.

Казахи, подданные хана Батыра

Изображения данников правящей династии Цин. Часть 2 История (наука), Китай, Империя цин, Этнография, География, Длиннопост

啓齊玉蘇部巴圖爾所屬回人 Мусульманин из Младшего жуза, подданный Батыра. 啓齊玉蘇部巴圖爾所屬回婦 Мусульманка из Младшего жуза, подданная Батыра.

啓齊玉蘇部巴圖爾亦西哈薩克别部。均以游牧貿易為業。頭目巴圖爾於乾隆二十七年遣使入貢。風俗服飾亦與東哈薩克同。

Младший жуз хана Батыра [(巴圖爾 — «Батуэр», Батыр Кайыпулы)] — еще один из регионов западных казахов. Они тоже занимаются кочевым хозяйством и торговлей. В 27-м году эры Цяньлун [(1762 г.)] Батыр отправил послов заплатить дань. Обычаи, одежда и украшения такие же, как у восточных казахов.

Хивинцы

Изображения данников правящей династии Цин. Часть 2 История (наука), Китай, Империя цин, Этнография, География, Длиннопост

烏爾根齊部哈雅布所屬回人 Мусульманин Ургенча, подданный Гаипа. 烏爾根齊部哈雅布所屬回婦 Мусульманка Ургенча, подданная Гаипа.

烏爾根齊部哈雅布亦西哈薩克别部。其游牧與啓齊玉蘇相近。距伊犁亦約二千餘里。時與鄰部回人同至伊犁等處貿易。乾隆二十七年。其頭目哈雅布遣使入貢。風俗服飾悉與啓齊玉蘇同。

[В 18 веке Хивинское ханство приглашало казахских чингизидов на престол. Автор принял это государство за одно из казахских ханств.]

Ургенч [(烏爾根齊 — «уэргэньци», Хивинское ханство)] хана Гаипа [(哈雅布 — «Хаябу»), сына Батыра Кайыпулы] — еще один из регионов западных казахов. Их кочевья находятся близко к Младшему жузу. Они тоже находятся более чем в 2000 ли от Или. Они часто отправляются в Или и другие места для торговли с мусульманами из соседних регионов. В 27-м году эры Цяньлун [(1762 г.)] их правитель Гаип-хан отправил послов заплатить дань. Их обычаи, одежда и украшения подобны тем, что есть в Младшем жузе.


Также в трактате есть изображения жителей других иностранных государств и регионов, которые здесь не упомянуты. Среди них: Рюкю, Вьетнам, Султанат Сулу, Лаос, Мьянма, страна Великого Западного Океана (Атлантики) (вероятно, Португалия или Испания), страна Малого Западного (Индийского) Океана (возможно, португальская Индия), Султанат Банджар, Бруней, Джохор, Сонгкхла, Камбоджа, Лусон (испанские Филиппины), Ява, Малакка, Сула, Яливань (Ереван?), Бутан, Бадахшан.


Источник изображений: https://gallica.bnf.fr/

Оригинал текста на китайском

Литература:

  • Сомкина Н.А. «Изображения данников правящей династии Цин» («Хуан цин чжи гун ту») как источник сведений о Центральной Азии в XVIII веке, цз.II. Современные востоковедческие исследования. 2019; 1(4): 85-107.

  • Samoylov N. A., Mayatskiy D. I. Images of Europeans in the Chinese Woodblock Book Huangqing zhigongtu // Вестник Санкт-Петербургского университета. История. 2020. Т. 65. Вып. 4. С. 1259–1271. DOI 10.21638/11701/spbu02.2020.415

  • Qing imperial illustrations of tributary peoples (Huang qing zhigong tu) : a cultural cartography of empire / edited and translated by Laura Hostetler, Xuemei Wu. — Leiden; Boston: Brill, 2022. | Series: Handbook of Oriental studies. Section 8, Uralic & Central Asian studies, 0169-8524 ; volume 29. ISBN 978-90-04-50364-9 (hardback)/ ISBN 978-90-04-50365-6 (e-book).

Показать полностью 14

Изображения данников правящей династии Цин. Часть 1

При императоре Цяньлуне (правил в 1735-1796 гг.) маньчжурской династии Цин Китай добился значительных военных и политических успехов. Ощущение своей страны как сильнейшей и могущественнейшей в мире, а также культурно превосходящей другие государства подтолкнуло инициировать ряд грандиозных издательских проектов, призванных, с одной стороны, обобщить и упорядочить культурное наследие китайской цивилизации, с другой – заявить миру о колоссальном величии своей империи. Одним из таких проектов стало появившееся в 1750-х годах по личному распоряжению Цяньлуна издание «Изображения данников правящей династии Цин» (皇清職貢圖, «Хуан цин чжи гун ту») – своеобразный венец китайской многовековой традиции создания альбомов рисунков инородцев, вступавших в политические сношения с Китаем в разные периоды истории. В альбоме представлено 598 иллюстраций с изображениями представителей около 250 народов, населявших империю Цин и страны, в различные периоды истории имевшие с Китаем политические, торговые или иные связи. В подписях к иллюстрациям даются краткие сведения историко-географического и культурно-исторического плана.

В Китае на протяжении тысячелетий существовало представление о мире (Поднебесной), разделенном на две качественно различные части — цивилизованный Китай (Срединное государство) и варварскую периферию. Прибытие посольств от «варваров» [(夷)] с целью поднесения «дани» рассматривалось как необходимое явление. В контексте этого мироустройства данническая система мыслилась в императорском Китае неотъемлемой частью гармоничного состояния мироздания и была призвана служить подтверждением добродетели императора, укреплять его авторитет в качестве правителя не только Срединного государства, но и властелина всей Поднебесной. При этом императорский двор нисколько не смущали ситуации, когда привозимая «дань» носила лишь символической характер. К тому же очень часто народы, имевшие лишь весьма условные связи с Китаем, также записывались китайскими чиновниками в его «данники». Так и в этом трактате многие сведения умышленно искажены в угоду цинскому императору. Фактически, трактат представляет собой документ для личного пользования императора, который впоследствии был размножен удешевленным ксилографическим способом для более широкого применения, вполне вероятно, в целях повышения авторитета власти и подтверждения стабильности правящей династии.

Здесь приводятся некоторые иллюстрации из этого трактата с переводом описания на русский язык, показывающие представления жителей Китая 18 века о внешнем мире.

Также добавлен оригинал текста на китайском для самостоятельного изучения.

Швейцарцы

Изображения данников правящей династии Цин. Часть 1 История (наука), Китай, Империя цин, Этнография, География, Длиннопост

大西洋合勒未祭亞省夷人 Варвар из провинции Гельвеция Великого Западного океана 大西洋合勒未祭亞省夷婦 Жена варвара из провинции Гельвеция Великого Западного океана

合勒未祭亞省。屬熱爾瑪尼亞國中。其人軀體壯濶。極忠義。受德必報。鄉内公設學塾。習武備者約居大半。嘗有游往他國。彼君上必用為侍衛之屬。其地多山。冬月甚冷。善造室。婦人貞節質直。工作精巧。能徒手交錯金絨。不用機杼。布最輕細。土生黃金。掘井恒得金塊。河底常有豆粒金珠。山產獐鹿兔豹。家畜大牛。以供珍羞。

Провинция Гельвеция [(хэлэйвэйцзия)] подчиняется государству Германия. Люди там могучие и крепкие, высоко ценят долг и преданность. Если получают добро, то непременно воздают за него. В селениях открывают общественные школы. Хорошо обученных военному делу [мужчин] больше половины: они часто отправляются в другие страны. Иностранные правители обыкновенно нанимают [их] в телохранители. В их землях много гор. В зимние месяцы весьма холодно. Строят добротные жилища. Их женщины добродетельны и бесхитростны, умелы в тонкой работе, способны голыми руками вплетать в шерсть золото, не пользуются ткацкими станками, их ткани легчайшие и тончайшие. В земле добывают золото. Выкапывают колодцы и всегда находят золотые самородки, которые часто попадаются также на дне рек. В горах водятся олени, зайцы, барсы. В хозяйствах разводят крупных коров, дающих изысканные кушанья.

Англичане

Изображения данников правящей династии Цин. Часть 1 История (наука), Китай, Империя цин, Этнография, География, Длиннопост

英吉利國夷人 Варвар из английского государства 英吉利國夷婦 Жена варвара из английского государства

英吉利亦荷蘭屬國。夷人服飾相似。國頗富。男子多著哆囉絨。喜飲酒。婦人未嫁時束腰。欲其纖細。披髮垂肩。短衣長裙。出行則加大衣。以金縷合貯。鼻煙自隨。

Англия [(инцзили)] – страна, подчиняющаяся Голландии. Их одежда похожа на голландскую. Край весьма богат. Мужчины носят много изделий из драгета. Любят пить алкоголь. Девушки до выхода замуж стягивают талию, чтобы выглядела потоньше. Ходят с длинными волосами, падающими на плечи. Носят короткие кофты и длинные юбки. Когда выходят на улицу, надевают еще верхнюю одежду. Носят с собой золотые коробочки с нюхательным табаком.

Шведы

Изображения данников правящей династии Цин. Часть 1 История (наука), Китай, Империя цин, Этнография, География, Длиннопост

𠿩國夷人 Варвар из шведского государства 𠿩國夷婦 Жена варвара из шведского государства

𠿩亦荷蘭屬國。貿易於粤。其脫帽為禮。與荷蘭相類。短衣革履。常執籐鞭衛身。夷婦方領露胸。衣外束裙。摺袖舒袂。以革為履。底綴方木似屐。喜以金縷合貯鼻煙。時時吸之。

Швеция [(жуй)] – страна, также зависимая от Голландии. Торгует в Гуандуне. Как и в Голландии, у них считается вежливым снимать шляпу. Носят короткую одежду, кожаную обувь. Всегда для защиты носят с собой плетеный кнут. Женщины носят узкие юбки и блузки с низким вырезом и широкими закатанными рукавами. Они носят кожаную обувь с деревянными подошвами, как на сандалиях. Любят держать нюхательный табак в золотой табакерке и все время нюхать его.

Голландцы

Изображения данников правящей династии Цин. Часть 1 История (наука), Китай, Империя цин, Этнография, География, Длиннопост

荷蘭國夷人 Варвар из голландского государства 荷蘭國夷婦 Жена варвара из голландского государства

荷蘭又名紅毛番。地近佛朗機。明萬歷間常駕大艦泊香山澳求貢市。不果。已而入閩。據彭湖。侵臺灣地。國朝順治十年。始由粤通貢。康熙初助大兵征臺灣有功。嗣後貢市不絕。其貢道改由福建。夷人以黑氊為帽。遇人則免冠。挾之以為禮。著錦繡絨衣。常握鞭佩劍。夷婦青帕蒙髻。領圍珠石。肩披巾縵。敞衣露胸。繫長裙。以朱革為履。其地有咖喇吧。為南洋之會。又析其名曰瑞。曰英吉利。

Голландцы [(хэлань)] также известны как “рыжебородые варвары-фань”. [Их] земля находится рядом с Фоланцзи [(Франция)]. Во времена эры правления Ваньли [(1573–1620) династии] Мин [голландцы] некогда приплывали на больших судах и останавливались в Аомэне близ горы Сяншань. Добивались права торговать в обмен на дань, но безуспешно. Впоследствии проникли в Фуцзянь, заняли [острова] Пэнху и вторглись в тайваньские земли.

В 10-м году правления императора Шуньчжи [(1653 г.) голландцы] из Гуандуна начали платить дань. В первые годы правления под девизом Канси [(1662–1723)] помогали [нашему] большому войску совершать поход на Тайвань, закончился успешно. Впоследствии, не переставая, платили дань и вели торговлю. Но пути, по которым присылалась их дань, шли теперь уже из Фуцзяни.

[Эти] иноземцы носят фетровые шляпы. Когда встречают кого-нибудь, снимают головной убор и держат его под мышками, соблюдают [таким образом] этикет. Надевают расшитые шерстяные кафтаны, сжимают в руках кнуты, цепляют на поясах мечи. Их жены носят на голове синие повязки, на шею надевают бусы из жемчуга и минералов, на плечи набрасывают шелковые платки [без узоров, их] одежда свободная, грудь открыта. [На талии] повязывают длинные юбки, [обуваются в] туфли из красной кожи.

Они владеют землями Калаба [(остров Ява)] в странах Южных морей. [В их страну включены] земли, называемые Швецией и Англией.

Тайцы

Изображения данников правящей династии Цин. Часть 1 История (наука), Китай, Империя цин, Этнография, География, Длиннопост

暹羅國夷官 Сиамский варварский чиновник 暹羅國夷官婦 Жена сиамского варварского чиновника

暹羅國在占城西南。即隋唐赤土國。後分羅斛。暹二國。暹復為羅斛所併。明洪武時。封為暹羅國王。入國朝尤恭順。朝貢惟謹。其地方千里。有大庫司九。府十四。縣七十二。官制九等。其四等以上戴銳頂金帽。嵌以珠寶。五等以下。則以絨緞為之。衣錦繡及織金。或花布短衣。繫錦帶。婦人以金銀為簪釧約指。上衣披五色花縵。下衣五綵織金花幔拖地。長二三寸。足履紅革靸鞋。其選舉皆引至王前。咨以民事。應對得當即授官服。候用文字横書。有事則具文書。朗誦呈之。

Страна Сиам [(сяньло)] находится к юго-западу от Тямпы. Во времена империй Сун и Тан это была страна Чи Ту [(Рактамаритика)]. Позже она была разделена на две страны: Лаво и Сиань. Затем Сиань потерпел поражение от Лаво. В эпоху Мин, во время правления императора Хунъу, Сиам был объявлен королевством. При нынешней династии оно было особенно почтительным и покорным, а выплата дани – особенно осмотрительной. Его территория относительно невелика и состоит из девяти дакуси, четырнадцати префектур и семидесяти двух округов.

Чиновничьи звания состоят из 9 рангов. Чиновники четырех высших рангов носят золотые головные уборы с острым верхом, инкрустированные драгоценными камнями и жемчугом. Чиновники пяти нижних рангов украшают головные уборы атласной тканью. Носят парчовые одежды, расшитые золотом, или короткие платья из узорной ткани с поясом из парчи. Женщины украшают себя золотыми и серебряными шпильками, браслетами и кольцами. Выше пояса надевают разноцветную шелковую одежду. Юбка украшена золотым шитьем и разноцветными узорами. Шелковая ткань на 2-3 цуня [(7-10 см)] волочится по земле. Носят сандалии с красным кожаным носком. Заранее отобранных кандидатов в чиновники приводят к королю, который задает им вопросы о делах народа, и они отвечают. Затем король дарует им мантии для официальной службы. Их письменность горизонтальная. Важные события записываются и официально зачитываются вслух королю.

Изображения данников правящей династии Цин. Часть 1 История (наука), Китай, Империя цин, Этнография, География, Длиннопост

暹羅國夷人 Сиамский варвар 暹羅國夷婦 Жена сиамского варвара

暹羅地卑濕。民皆樓居。坐卧即於樓板上。藉以氊席。其風俗勁悍。習於水戰。好崇佛齋僧。飼象取牙以奉夷目。男白布纏頭。衣短衣。曳革履。常佩刀劍。婦女椎髻。上衣披青藍布縵。下衣五色布短裙。性喜游冶。亦工紡績。俗重女輕男。家事皆取決於婦。

Земли Сиама низкого качества и очень влажные; люди вынуждены жить в домах с верхним этажом. Они сидят и спят на войлочных циновках, постеленных на половицу. Обычно они сильны и жестоки и хороши в морской войне. Они поклоняются Будде и не едят мяса. Они выращивают слонов и удаляют им бивни, которые преподносят своим вождям. Мужчины обматывают головы белой тканью, носят короткую верхнюю одежду и кожаные тапочки. Они часто носят при себе кинжал или нож. Замужние женщины собирают волосы в пучок в форме молоточка. Их верхняя одежда сделана из сине-зеленой ткани. Их нижняя одежда — короткая юбка из пятицветной ткани. [Жителям Сиама] нравится предаваться погоне за удовольствиями. Они также занимаются прядением и ткачеством. У них принято ценить женщин выше, чем мужчин. Все семейные вопросы решают женщины.

Буруты (киргизы)

Изображения данников правящей династии Цин. Часть 1 История (наука), Китай, Империя цин, Этнография, География, Длиннопост

布魯特頭目 Старейшина бурутов 布魯特頭目婦 Супруга старейшины бурутов

布魯特在準噶爾西南。亦回種也。有左右二部。乾隆二十三年。左布魯特之瑪母特庫里。右布魯特之哈拉博託等。率其部落先後歸誠。各遣使進京瞻仰。遂隸版圖。其俗以耕牧為生。男高長頂高簷帽。約以白絛四道。衣長領錦衣。腰繫紅帶。足履紅革鞮。婦人辮髮雙垂。耳貫珠環。衣鑲邊長袖錦衣。冠履亦同男子。

Буруты [(булутэ)] живут юго-западее Джунгарии, так же из хуэйского племени [(мусульмане)], разделяются на правое и левое кочевья. В 23-й год под девизом Цяньлун (1758 г.) [вождь] левых бурутов Маматкул бий и [вождь] правых бурутов Каработо по очереди привели свои племена и добровольно подчинились [императору], каждый отправил в столицу посольство выразить почтение [государю] и прийти в подчинение. Тогда [их население и земли] включили в [цинские] карты и реестры. В их обычаях жить земледелием и скотоводством. Мужчины носят шапки с длинным верхом и высокими полями, перевязанные четырьмя белыми лентами, одеты в парчовые одежды с длинным воротником, подпоясаны красным поясом, на ногах туфли из красной кожи. Женщины заплетают волосы в две прямые косы, в уши вдевают кольца с жемчугом, одеты в парчовое платье с каймой и длинными рукавами, шапка похожа на мужскую.

Изображения данников правящей династии Цин. Часть 1 История (наука), Китай, Империя цин, Этнография, География, Длиннопост

布魯特民人 Бурут-простолюдин 布魯特民人婦 Бурутка-простолюдинка

Андижанцы

Изображения данников правящей династии Цин. Часть 1 История (наука), Китай, Империя цин, Этнография, География, Длиннопост

安集延回目 Старейшина Андижана 安集延回目婦 Супруга старейшины Андижана

安集延城在哈什哈爾西北千餘里。其地與布魯特接壤。各部回人多有往彼貿易者。乾隆二十四年秋。大兵平定哈什哈爾。其目厄爾得尼伯克遂納款歸誠。其人以貿易耕種為業。言語服食。大概亦與哈什哈爾等城回俗相同。

Андижан ([аньцзиянь] — город в Кокандском ханстве) находится в тысяче с лишним ли [(500-600 км)] к северо-западу от Кашгара, эти земли граничат с бурутами, и среди мусульманского населения каждого района встречается множество тех, кто ходит в те земли торговать. Осенью 24-го года под девизом Цяньлун [(1759 г.)] [цинское] войско умиротворило Кашгар, Андижанский вождь Ирдана-бий перешел в подчинение [Цинской империи], выплатив дань тогда же [на месте]. Местные занимаются торговлей и земледелием; язык, одежда и пища в целом сходны с теми, что обычны среди мусульман Кашгара и других городов.

Изображения данников правящей династии Цин. Часть 1 История (наука), Китай, Империя цин, Этнография, География, Длиннопост

安集延回民 Мусульманин-простолюдин Андижана 安集延回民婦 Мусульманка-простолюдинка Андижана

Кокандцы

Изображения данников правящей династии Цин. Часть 1 История (наука), Китай, Империя цин, Этнография, География, Длиннопост

霍罕回人 Мусульманин Коканда 霍罕回婦 Мусульманка Коканда

霍罕在㧞達克山東北三千里。常至葉爾羌。喀什噶爾。以羊馬貿易。乾隆二十四年大兵抵拔達克。其頭目額爾得尼伯克遣使赴軍營。恭請聖安。二十七年遣使入貢。男子褐衣皮帽。婦人用花帛纏頭。飾以珠翹。花褐長衣。束以錦帨。其地有城郭屋宇。亦以遊牧為業。

Коканд [(«хохань» — столица Кокандского ханства)] находится в 3000 ли [(1500-1800 км)] к северо-востоку от Бадахшана [(㧞達克山)]. Кокандцы часто ездят в Яркенд [(葉爾羌)] и Кашгар [(喀什噶爾)] торговать овцами и лошадьми. В 24-м году эры Цяньлун [(1759 г.)] [цинские] войска прибыли в Бадахшан. Местный правитель Ирдана-бий [(額爾得尼伯克)] отправил в военный лагерь послов, чтобы благоговейно осведомиться о здоровье его величества. В 27-м году [(1762 г.)] отправил послов и заплатил дань.

Мужчины носят грубую верхнюю одежду и меховые шапки. Женщины обматывают головы ярким шелком, украшенным бусинами. Они носят длинную, узорчатую, грубую верхнюю одежду, украшенную парчовым платком. В этом регионе есть городские стены и дома, но люди также занимаются кочеванием.


Источник изображений: https://gallica.bnf.fr/

Оригинал текста на китайском

Литература:

  • Харитонова А. М. История изучения китайского ксилографического памятника «Изображения данников правящей династии Цин» // Учен. зап. Петрозавод. гос. ун-та. 2019б. № 6 (183). С. 43-50.

  • Самойлов Н.А., Маяцкий Д.И. Китайский историко-этнографический памятник «Изображения данников правящей династии Цин»: предыстория создания и социокультурное значение. Научный диалог. 2019; (9):437-455.

  • Маяцкий Д. И. Северная и Западная Европа в «Изображениях данников правящей династии Цин» // Вестник НГУ. Серия: История, филология. 2020. Т. 19, № 4: Востоковедение. С. 81–93. DOI 10.25205/1818-7919-2020-19-4-81-93

  • Миронова, Т. С. Этнографические сведения о некоторых соседних с Китаем народах в ксилографическом альбоме «Изображение данников правящей династии Цин» (XVIII в.). Россия - Китай: история и культура: сборник статей и докладов участников XII Международной научно-практической конференции. Казань : Издательство "Фэн", 2019. стр. 333-338

  • Сомкина Н.А. «Изображения данников правящей династии Цин» («Хуан цин чжи гун ту») как источник сведений о Центральной Азии в XVIII веке, цз.II. Современные востоковедческие исследования. 2019; 1(4): 85-107.

  • Samoylov N. A., Mayatskiy D. I. Images of Europeans in the Chinese Woodblock Book Huangqing zhigongtu // Вестник Санкт-Петербургского университета. История. 2020. Т. 65. Вып. 4. С. 1259–1271. DOI 10.21638/11701/spbu02.2020.415

  • Qing imperial illustrations of tributary peoples (Huang qing zhigong tu) : a cultural cartography of empire / edited and translated by Laura Hostetler, Xuemei Wu. — Leiden; Boston: Brill, 2022. | Series: Handbook of Oriental studies. Section 8, Uralic & Central Asian studies, 0169-8524 ; volume 29. ISBN 978-90-04-50364-9 (hardback)/ ISBN 978-90-04-50365-6 (e-book).


Сегодня будет Часть 2 в этой же серии постов.

Показать полностью 11
Отличная работа, все прочитано!