Сразу оговорюсь, я не претендую на истину в последней инстанции, я не претендую на универсальный алгоритм, я лишь описываю, что делал я, что мне лично помогло. Если Вам кажется что-то неправильным, делитесь в комментариях, но не говорите, что у меня всё не так, потому что у меня всё нормально и я язык, в целом, знаю. Мне надо ещё попрактиковаться перед изучением нового языка.
В общем, Вы поняли — мы уважаем благородных утконосов и всё такое.
Какая-то там акция была мегасуперпупер дешёвая подписка на год. Тыщи две, вроде бы. Приложение скачал, запустил один раз, больше не пользовался. Поэтому настаиваю на том, чтобы эту сумму не учитывать. Вообще не пригодился, тем более, что даже с этой подпиской там много чего надо было оплачивать дополнительно.
Я бы отправил в топку. Может быть, человеку с более слабым уровнем оно и поможет, не знаю.
Вот это вещь, которая мне реально пригодилась! Приложение в 2016-2017 было интересным, но с тормозами. Суть простая: указываешь какой язык родной, какой изучаешь, пишешь о себе, прикладываешь фото. Потом делаешь подборку носителей интересующего языка с выборкой по возрасту, полу, стране и т.п.
Из предложенного списка выбираешь, кто тебе интересен, пишешь, мол let's talk, пишешь о себе и ждёшь ответа. Я написал примерно 30-ти людям, ответила только одна, зато с ней переписывались очень долго. Программа позволяла редактировать сообщения собеседника, исправляя ошибки, причём оставался и неправильный, и правильный варианты. Очень наглядно. Приложение начадо жестоко тупить после примерно двух недель интенсивной переписки. Ушли, нафиг, в Телегу, обменялись телефонами, общение пошло лучше, ошибки исправляли менее наглядно.
Потом ещё пробовал кого-то там найти, так больше никто и не писал мне там.
Что с приложением сейчас не знаю. Денег не платил.
Интересное приложение. Суть в том, что там люди спрашивают у носителей ту или иную информацию о языке. Например, как на русском языке признаться в любви. Или просят объяснить каламбур. Или просят объяснить правило. Или перевести что-то. В общем, что угодно. Можно подсказать, а можно на своем корявом английском коряво что-то спросить у носителей. В общем, интересно. Читал. Читал и вопросы русскоязычным (даже что-то подсказал), читал вопросы англоязычным. Что-то подчерпнул. В том числе и о полном языке.
Прелесть в том, что фактически это — большой интерактивный толковый словарь на интересующем языке. Беда в том, что если просто читать, то там хлама очень много — одни и те же вопросы.
Что сейчас не знаю, денег не платил, практически не использовал.
Приложение — нечто среднее между соцсетью и Speaky. Люди пишут постики на стену себе, им пишут в комментах, пишут в личку. Есть возможность редактирования сообщений. Куча ограничений, пока не оплатишь премиум. Например, исправлений было всего десять в день, переводов сообщений — пять в день и т.п. Даже выборка по некоторым параметрам была платная. Например, пол указать можно было только с подпиской.
Я читал. Пробовал найти собеседника, разослал штук сорок приветствий, никто не откликнулся. Искал людей, владеющих английским, которые изучают русский, чтобы помогать друг другу. Не вышло. Нашел одного интересного дядьку из Великой Британии, который влюблён в петербурженку. Чего-то там, он ездил к ней периодически. В общем, интересно писал дед. При этом, он писал в постах какие-то тонкости и хитрости в английском языке для интересующихся.
Денег не платил. Сейчас доната в тыщу раз больше (поставил её интереса ради пару дней назад). Удалил. В общем, приложение стоит того, чтобы поставить и попробовать, но мне сейчас не интересно, да и времени нет.
Были ещё какие-то приложения. Часть болтались мёртвым грузом в телефоне, часть удалялись нещадно.
Словари обязательны. У меня было много разных. Из конкретных могу выделить Google translate. Кому как, а мне — мастхэв. Именно он подсказывал мне слова, когда я переписывался с девочкой в Телеге. Именно он помогал переводить её сообщения.
У него есть функция плавающего окошка — это прикольно. Болтается маленький кружок на экране, нажать на него — он развернулся. Как-то так, вроде бы. Есть функция перевода из буфера обмена. Его можно было подтянуть в FBReader и переводить книги на лету.
Была какая-то программа, куда можно скачивать разные словари. Я с ней долго разбирался, помню, в итоге она оказалась прикольной, но не очень удобной. Не помню, туда ли я загружал Кембриджский толковый или для него отдельная программа была.
Толковый словарь необходимого языка на изучаемом языке — обязателен. Но стоит приготовиться, что ползать по нему придётся дольше, чем по Википедии.
Что делал ещё? Читал книги. Хотел бы сказать, что читал много, но не скажу. Потому что на 1984 Оруэлла у меня в русском варианте (год назад) ушла неделя, в оригинале — два месяца. Это я спиратил, конечно.
Отдельно скажу, что найти неадаптированный текст этого произведения хоть на русском, хоть на английском — это та ещё мука, если ты не читал его. Я нашёл 4 (!!!) адаптированных английских варианта и частично их прочитал, прежде чем понял, что больно легко читаю. Русских адаптированных я скачал штуки три.
У меня стояла задача читать оригинал со всеми сложными оборотами, со всеми сложными словами. Пусть, на страницу у меня будет знакомых всего 30% слов — пофиг. Их, частично, выписывал в словарь, частично старался запомнить. Встречаются много раз слова, хочешь или нет, но после десятого заглядывания в переводчик запомнишь. Если нет, то с двадцатого — точно. Кто-то говорит, что так неправильно, но мне так понравилась больше. Словарь вырос мгновенно, учил слова потом долго из него.
Потом, наконец-то, у меня появилась книга "Жизнь Пи" на английском в бумажном варианте. Это мне нравится больше, я переводы слов писал карандашом, а потом, периодически пробегал по прочитанным страницам и проговаривал их. Слово — перевод.
Читал в FBReader.
Самые большие проблемы были с аудированием. В 2016 году я узнал, что такое подкасты и с чем их едят.
В общем, есть такой дядька, звать его Люк. Он был преподавателем английского языка для неносителей в Англии. Чуете, чем пахнет? Настоящий англичанин (меня интересует именно британский английский), который имеет профессию учителя английского языка для таких, как мы! Это — золотая жила!
Есть у него приложение Luke's English Podcasts (LEP). Бесплатное, и там он очень много говорит. Может делать это оффлайн.
В общем, болтал он мне в наушник постоянно. Далеко не всё я понимал, но он начинал утром и продолжал до вечера. Один и тот же подкаст, пока я не начинал понимать отдельные слова хотя бы. Потом предложения и, наконец, пока я не начинал улавливать смысл сказанного и даже хихикать над шутками. Первые подкасты имеют стенограмму (у него — транскрипцию). Вечером я приходил, и читал их параллельно с прослушиванием. Занимало немного времени, а его речь становилась разборчивее. Непонятные слова — в словарь.
Приятный голос, замечательная супруга-француженка, малютка дочь. Забавные у него папа и брат.
Мастхэв! Ещё раз мастхэв! И ещё разок мастхэв!
Слушайте, как хотите, но мне прикольно, когда он болтает, как радио. Я даже не всегда вслушивался. Потом спохватывался, слушал, перематывал, слушал, перематывал, забывал... А он болтал и болтал. Забавная запись у него с супругой есть. Что-то там про рождение дочери в названии. Забавный у его супруги французский акцент.
Есть возможность скачать mp3 с сайта.
Те, кто смотрит без перевода "Друзей", вы великолепны! Я не смог и не знаю, смогу ли сейчас. Почему их все поголовно советуют, лично я не знаю.
Светлячка я знаю практически дословно во всех переводах. В оригинале тогда понимал мало, сейчас не знаю, но харизма актёров проявляется ещё больше в живом звуке из родной речи. Его просто посмотрите, если не смотрели. С переводом или без — пофиг. Они прикольные все.
Пробовал смотреть с субтитрами. Стало проще и сложнее. Про это скажу ниже.
В общем, я стал смотреть всё подряд на английском языке с субтитрами. Потом отказался от субтитров вообще. Толку мне оказалось — ноль, но интересно. Может, что-то и отложилось, я не знаю даже.
Вроде бы всё написал, что делал. Что вспомню ещё, напишу в комментах.
Теперь к советам.
Совет первый:
Учите слова. Не знаю, насчёт "постоянно", как многие советуют. Как я учил в книгах, я написал, в словаре дела обстоят примерно также. Некоторые прямо зубрил, как в школе, потому что не откладывались, хоть убей. Учил, когда садился читать. Учил, когда переводил неоднократно.
Совет второй:
Не бросайте. Пофиг, что одно предложение в книге разбираете десять минут — это пока. Пофиг, что чтение перестаёт быть чтением — оно им станет.
Совет третий:
Общайтесь. Это способствует развитию умения думать на ином языке. Собеседник может поправлять и подбадривать. Просто общайтесь, а не учите язык с собеседником. Если он интересен, вы найдете способ выразить мысль, словарь вам в помощь. Лично я, в какой-то момент начал друзьям писать ответы на английском. Это меня воодушевило ещё сильнее.
Совет четвёртый:
Занимайтесь именно тем, что хотите получить. Почему-то этого совета нигде не встречал, кроме одной единственной статьи. Тут как раз вернёмся к субтитрам и к вопросу, нужны ли они. Если вы будете смотреть иностранные фильмы с иностранными субтитрами, вы очень хорошо, просто замечательно, научитесь читать субтитры. Научитесь ли вы слышать и распознавать речь неизвестно, а читать субтитры — стопудово. Смотрите либо без них, либо с русскими, чтобы не потерять суть. Не расслышали, что сказали в фильме, не стесняйтесь перемотать. Если смотрите не в одиночестве, а с другом, сестрой, супругом, соседкой — не стесняйтесь перемотать всё равно. Первое время речь будете переводить подсознательно, но это пройдёт. Зато, когда начнёте на иностранном языке комментировать про себя что-то сказанное в фильме, когда обратите на это внимание, тогда будет дикий экстаз.
Хотите уметь разговаривать — разговаривайте. Хотите уметь строить сложные предложения — стройте. Не надо стесняться, при общении не очень сильно важен словарный запас (есть переводчик), не очень важно уметь строить предложения и абсолютно правильно говорить. Вспомните, когда кто-то на ломаном русском что-то пытается сказать, мы это всё равно понимаем, даже если придётся задать пару уточняющих вопросов (что бывает далеко не всегда). Они вас тоже поймут, может быть, поправят. Но вы точно запомните некоторые их обороты, которые будете читать и слышать несколько раз подряд.
Хотите научиться говорить? Говорите. Общайтесь голосовыми сообщениями.
Совет пятый:
Не стесняйтесь. Есть люди, которые ставят брекеты в 40 лет. Они — крутые. Они знают, что их ждёт потом, они готовы заплатить красотой сиюминутно.
Вы хотите быть крутыми? Надо заплатить глупой речью.
Что мне абсолютно не помогло, но ещё и бесило.
Переключение телефона на английский язык. Я хотел уметь слышать собеседника и уметь что-то ему сказать, а учился пользоваться английским смартфоном. Вернул обратно на третий день.
Развешивание слов из словаря по квартире. У меня и без того беспорядка было более, чем достаточно. Убрал нафиг на третий день.
Для понимания, уровень моего английского в 2016 году:
Времена знал, с перфектными плавал.
Аудирование — ноль вообще!
Словарный запас — небольшой и наполовину забытый.
Чтение — с трудом.
Построение предложений — простые.
Уровень в 2018 году:
Времена знал, с перфектными плавал гораздо меньше. Сложно их использовать, просто их воспринимать.
Аудирование — подкасты Люка слушал, слова слышал, на слух искал переводы незнакомых слов. Быстрая речь — очень сложно.
Словарный запас — значительно вырос, забытое вспомнилось быстро.
Чтение — пропускал некоторые непонятные слова, потому что предложения воспринимал и без них. О значении многих слов просто догадывался.
Построение предложений — составные.
Уровень в 2021 году (после трёхлетней паузы)
Времена без изменений.
Аудирование — значительно хуже, но мне не помешало это к середине фильма "Матрица" не возвращаться, а смотреть без прерываний.
Быстрая речь — очень сложно.
Люка не пробовал слушать пока.
Словарный запас — понятия не имею, ощущение, что на уровне 2016. Вспоминается быстро, что-то со словарем, но с первого-второго раза.
Чтение — словарь нужен, жаль.
Построение предложений — составные с трудом.
Но вспоминается всё довольно-таки быстро, как велосипед.
Вот. Как-то так.
За ошибки не пинайте, вроде бы вычитывал, но что-то пропустил точно.
Всем спасибо. Удачи.
Ах, да. Чуть не забыл!
Матрица — форева! И слушать её — одно удовольствие. Хотите аудирование на неё самом сложном уровне, первая Матрица к вашим услугам: там никто никуда не спешит, всё болтают спокойно и размеренно. Вторая Матрица — это уже шёпот и бубнёж.