Питер
Бакланы - это всего лишь питерское слово. Банка, булка, поребрик, бакланы.
Бакланы - это всего лишь питерское слово. Банка, булка, поребрик, бакланы.
Про сервис Duolingo знают многие. Теперь там можно выучить и высокий валирийский.
Пока, правда, только на основе английского языка. Но даже там уже обыграна встреча Джона и Дейнерис :)
Склепали очень оперативно. Клингонский, к слову, уже год пилят, даже в бета-режим ещё не вышли.
Многие наверняка слышали про то, как Хемингуэй однажды поспорил, что сможет написать рассказ из шести слов, который растрогает всех. Для тех, кто не в курсе, рассказ звучал так: "Продаются детские ботиночки. Никогда не носились".
Желая сыграть на бешеном успехе, старик Хэм написал серию шестисловных продолжений.
Продаются детские ботиночки. Ужас какие большие.
Вакансия: огромный младенец. Будет очень весело.
Сдаётся младенец для весёлого, жуткого вечерка.
Никто не видел огромного младенца? Сбежал.
Внимание, нужна помощь. Сбежал огромный младенец.
Сообщение от властей: остерегайтесь огромного младенца!
Младенец смял грузовой фургон. Голыми руками.
Огромный младенец терроризирует Гринвилль. Горожане беспомощны.
Прямое включение из Гринвилля: Младенец разбушевался.
Младенец агукает от ударов электрошокером. Щекотно.
О боги. О боги! Он растёт!
Младенец убегает от полиции. Захвачен заложник.
Младенец в восторге от военных вертолётов.
Гринвилльский младенец наводит ужас на Америку.
Стойте, что происходит? Младенец замедлил ход.
Пора баиньки. Падающий младенец смял трейлер.
Сонного младенца поймали в сети. Ура!
Нацгвардия доставила уютно спящего малыша домой.
Теперь всё вернулось на круги своя.
Всё. Кроме малыша, размером с дом.
Оригинал смотрите здесь:
http://www.newyorker.com/humor/daily-shouts/ernest-hemingway...
За качество фотки - отдельный пардон.
Решила подкинуть немного старенького юмора из "Шоу Фрая и Лори" в помощь изучающим английский.
Надеюсь, будет полезным
Стивен Фрай: And now, ladies and gentlemen, Mr. Hugh Laurie has kindly agreed to embarrass us all with a song of his own composing entitled quite simply, 'Mystery'. (собственного сочинения)
Mr. Hugh Laurie, 'Mystery'.
"Mystery"
("Загадка")
Mystery
All my life has beena mystery
You and I were never ever meant to be (суждено быть вместе)
That's why I call my love for you a mystery
Different country
You and I have always lived in a different country
And I know that airline tickets don't grown on a tree
So what kept us apart is plain for me to see (разделяло нас с тобой; нетрудно догадаться)
That much at least is not really a mystery
Estuary (устье)
I live in a houseboat on an estuary (плавучий дом)
Which is handy for my work with the Thames Water Authority (удобно, сподручно)
But I know that you would have found it insanitary (антисанитарный)
Insanitary
Taken a violent dislike to me
I'd be foolish to ignore the possibility (с [моей] стороны было бы глупо [игнорировать])
That if we had ever actually met you might have hated me
Still, that's not the only problem that I can see
Dead since 1973
You've been dead now.. wait a minute let me see
Fifteen years come next January
As a human being you are history
So why do I still long for you? ([меня] тянет к [тебе])
Why is my love so strong for you?
Why did I write this song for you?
Well.. I guess it's just a mystery
Mystery
Нашла в закромах фотку годичной давности.
Результат тестирования гравирующей ручки с Али. Чего не сделаешь, лишь бы диплом не писать!