Жемчужины мысли на нити смысла: Руми

Всем привет!

По просьбе @Dokokokole, героем сегодняшнего длиннопоста стал Джалал ад-Дин Мухаммад Руми.

Жемчужины мысли на нити смысла: Руми Длиннопост, Книги, Поэзия, Ближний Восток

Честно говоря, я даже не знаю как начать о нем рассказ. Если коротко - открыв импровизированный словарь напротив фразы "один из самых выдающихся поэтов-суфиев за всю историю" вы увидите его имя и портрет на всю страницу.

Суфийский орден, Мевлеви - основанный сыном Руми на основе учения отца, функционирует до сих пор. "Кружащиеся дервиши" в высоких шапках и черных одеяниях, которые сбрасываются во время танца -  это адепты ордена, которых часто можно встретить в Турции. Скончался Руми в 1273 году и его мавзолей в Конье стал центром ордена.

Жемчужины мысли на нити смысла: Руми Длиннопост, Книги, Поэзия, Ближний Восток

Джалал ад-Дин Руми был тем человеком, с которого началась моя многолетняя любовь к восточной поэзии. Узнал я о нем совершенно случайно - текст его стихов был напечатан на буклете второго студийного альбома Enigma.

Жемчужины мысли на нити смысла: Руми Длиннопост, Книги, Поэзия, Ближний Восток
Я пытался отыскать Его на христианском кресте – там Его не было;
Я отправился в индийский храм и к старинным пагодам – и не обнаружил даже следов Его.
Я искал в горах и долинах, но ни на высотах, ни в глубинах не смог найти Его.
Я пошел в Каабу и Мекку, но и там Его не было.
Я расспрашивал ученых и философов – Он был вне их понимания.
Затем я заглянул в свое сердце, и увидел, что именно там Он обитает.
И Его не найти больше нигде.

Основное творение Руми "Маснави-йи маʻнави" - дидактическое произведение, написанное двустишиями. Переводы Руми на русский язык представлены довольно широко: от академического перевода 6 дафтаров (очень тяжелого для восприятия), до отдельных сборников.

Не смотря на то, что нас с Руми отделяет практически 800 лет его произведения актуальны и обязательны к прочтению.

Я рекомендую начать с "Дороги превращений" в переводе Дмитрия Щедровицкого. Произведения Руми можно поместить в "палату мер и весов" как эталон суфийской поэзии, образы которой традиционно имеет двойной или тройной смысл. Это издание включает в себя комментарии к каждому стиху, позволяющие глубже понять значения текстов.

Жемчужины мысли на нити смысла: Руми Длиннопост, Книги, Поэзия, Ближний Восток

-- Клятва пса

Пес голодал зимою и тощал,

И самому себе он обещал:

«Как потеплеет, к нынешнему лету

Я дом себе построю по обету!

Ведь я теперь осунулся, стал худ,

И для меня не столь уж тяжкий труд —

Соорудить ту малую камору,

Что худобе моей как раз и впору».

Но к лету пес разъелся, растолстел,

И строить дом уже не захотел:

«Пусть даже возведу домишко скромный, —

Как помещусь в нем, толстый и огромный?

А для большой постройки сил-то нет:

Придется мне нарушить свой обет!..» …

В несчастьях человек дает обеты:

«Клянусь, мол, совершить и то, и это…»

Но чуть минует ряд событий злых —

О клятвах забывает он былых!

Комментарий Д. Щедровицкого

К мыслям о духовном обустройстве своей жизни («построении дома») человек, согласно этой притче, склонен обращаться в трудные времена («осунулся, стал худ»), но вновь забывает о них в периоды благоприятные («разъелся, растолстел»), когда наступает время исполнить обет, данный в момент бедствия. В Коране об этом сказано так: «Когда людей настигает зло, они взывают к Господу своему в раскаянии. А потом, когда Он дает вкусить им от Своего милосердия, то некоторые из них поклоняются наряду со своим Господом другим богам, дабы не признавать того, что Мы им даровали…» (Коран 30, 33–34).
Жемчужины мысли на нити смысла: Руми Длиннопост, Книги, Поэзия, Ближний Восток

-- Дикобраз

От пилигримов слышал я не раз
О звере по прозванью дикобраз:
Чем больше этот зверь бывает бит,
Тем он приобретает лучший вид,
Тем здоровее он. Итак, удар —
Для дикобраза наилучший дар!
А наши души — каковы они?
Не дикобразу ль странному сродни?
Лишь обретая пользу от битья,
Они идут к вершинам бытия:
Так, принимая муки от людей,
Пророки становились всё святей.
И вновь дано страдать нам и болеть,
Чтоб новые ступени одолеть…

-- Украденная змея

Однажды вор, вмешавшись в толчею,
У заклинателя украл змею:
Видать, хотел продать ее, да жаль, он
Лишился жизни, той змеей ужален.
Узнал об этом заклинатель змей
И молвил: «Бог, по милости Своей,
Меня избавил, жив остался я:
Как видно, обезумела змея!
А я молился, чтоб змея нашлась,
И горько сетовал, что не сбылась
Моя мечта — вновь обрести змею…
Теперь я рад, что жизнь сберег свою!..»
…О, как мы часто молимся о том,
Что обернется болью и вредом,
И с плачем к небу простираем руки,
Самим себе вымаливая муки!..
Жемчужины мысли на нити смысла: Руми Длиннопост, Книги, Поэзия, Ближний Восток

Как я писал ранее, переводы Руми в нашей стране представлены довольно широко и можно выбрать именно тот, который наиболее близок вашему ощущению прекрасного. Сравнение переводов рассказа "Женитьба шута":


Д. Щедровицкий:

Спросил правитель: «Для чего жениться
Тебе, о шут мой, на такой блуднице?
Да я тебя, едва лишь захочу,
С девицей непорочной обручу!»
А тот: «Я девять раз успел жениться,
Брал за себя девицу за девицей, —
Но каждая девица, в свой черед,
В блудницу превращалась через год!
Теперь задумал я остепениться:
Быть может, будет мне верна блудница?
С умом я пропадал, судьбу кляня…
Быть может, глупость выручит меня?»

В. Державин:

Сказал сеид шуту: "Ну что ж ты, брат!
Зачем ты на распутнице женат?
Да я тебя - когда б ты не спешил -
На деве б целомудренной женил!"
Ответил шут: "Я на глазах у вас
На девушках женился девять раз-
Все стали потаскухами они,
Как почернел я с горя-сам взгляни!
Я шлюху ввел женой в свое жилье-
Не выйдет ли жены хоть из нее...
Путь разума увлек меня в беду,
Теперь путем безумия пойду!"

Традиционно в конце поста приведу одно из моих любимых произведений Руми.

-- Разрушение башни

На каменной башне у самой реки
Муж некий от жажды страдал и тоски.
С той башни высокой не мог он спуститься,
Чтоб влаги живительной вдоволь напиться.
Вдруг камешек в реку он сбросил ногой —
И всплеск он услышал, душе дорогой:
То отклик взошел от волнистого круга,
Как будто призыв ненаглядного Друга.
Чтоб снова услышать ту ноту одну,
Он камень побольше обрушил в волну, —
И слышит вопрос: «Как ты сам полагаешь,
Зачем эти камни ты с башни свергаешь?»
Ответил он: «Звук этот радует слух,
От плеска воды оживает мой дух:
Он мертвому — Дня Воскресенья труба,
Он — весть о свободе для слуха раба.
Я им, словно нива низвергшимся ливнем
Иль нищий дождем золотым — осчастливлен.
Едва только камень я с башни швырну,
Как делаю ближе речную волну:
Все ниже и ниже становится башня,
Я ближусь к воде — моей цели всегдашней!..»
…Как башня, до туч ты вознесся гордыней —
По камню начни разрушать ее ныне:
Едва ли дотянешься ты головой
Из выси надменной до влаги живой.
Смиренье, молитва, полночное бденье —
Грехов разрушенье, камней тех паденье:
Ломай же преграду, что нам не дает
Коснуться потока Божественных вод.
Блажен, кто последние выломал камни —
И черпает Вечность своими руками!..

Ссылки на предыдущие посты из цикла "Жемчужины мысли на нити смысла":

- Баба Тахир

- Бабур

Всем спасибо, читайте хорошие книги!

Книжная лига

22K поста78.1K подписчиков

Добавить пост

Правила сообщества

Мы не тоталитаристы, здесь всегда рады новым людям и обсуждениям, где соблюдаются нормы приличия и взаимоуважения.


ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА

При создании поста обязательно ставьте следующие теги:


«Ищу книгу» — если хотите найти информацию об интересующей вас книге. Если вы нашли желаемую книгу, пропишите в названии поста [Найдено], а в самом посте укажите ссылку на комментарий с ответом или укажите название книги. Это будет полезно и интересно тем, кого также заинтересовала книга;


«Посоветуйте книгу» — пикабушники с удовольствием порекомендуют вам отличные произведения известных и не очень писателей;


«Самиздат» — на ваш страх и риск можете выложить свою книгу или рассказ, но не пробы пера, а законченные произведения. Для конкретной критики советуем лучше публиковаться в тематическом сообществе «Авторские истории».


Частое несоблюдение правил может в завлечь вас в игнор-лист сообщества, будьте осторожны.


ВНИМАНИЕ. Раздача и публикация ссылок на скачивание книг запрещены по требованию Роскомнадзора.

3
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Комментарий удален. Причина: данный аккаунт был удалён
раскрыть ветку
2
Автор поста оценил этот комментарий

Рассказать о Руми,это как описать вселенную.

Даже миллиона постов будет мало.

Но если один этот ваш пост дойдет хотя-бы до одного сердца - дело сделано.

Спасибо вам за это.

Автор поста оценил этот комментарий

спасибо.

DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

И да..перевод Корана от Щедровского очень странный. Эти суры(30, 33-34) легко гуглятся.

1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

С какой книги скрины? Ведь Коран запрещает изображение людей и животных.

Про Низами будет?Ну и конечно про  Хайяма

раскрыть ветку