Разряженный или разреженный?
В лигу граммарнаци: смотрю только что сюжет по России 1 о спасении нашего альпиниста. Журналист: в сложнейших условиях разряженного воздуха...
Начинает бить истерика. Ты, сука, журналист общероссийского канала. Где тебя учили?
Потом думаю - может я неграмотный?
Полез в "интернеты":
Как правильно: разреженный или разряженный?
Разрежённый и разреженный –
причастие от глагола разредить (сделать реже, отделив промежутками одно от другого, расположить на значительном расстоянии друг от друга; уменьшить плотность чего-нибудь, сделать менее насыщенным);
не частый, не густой;
менее плотный, менее насыщенный. Разрежённые посевы; разрежённый газ, воздух.
Разряженный – от разрядить «нарядно одеть»: разряженные дамы и разрядить «лишить физического заряда; вынуть заряд из огнестрельного оружия»; «уничтожить напряженное состояние чего-нибудь»: разряженное ружье; разряженная обстановка.
Правильно
разрежённые воздух, но разряженное ружье.
Извините, просто клинит, доколе?
Бесит, когда иностранные названия, да хоть тот же "Самсунг", латиницей пишут, да ещё и не склоняют.
Так в первоисточнике, видите ли.
Так что ж вы китайские-корейские-японские марки иероглифами не пишете?
Дебилы, бл...
Насколько я помню, феномен "граммар-наци" свидетельствует о низком культурном уровне и непонимании природы языка. Во многоим это является слабой формой ксенофобии, выражающейся в высокомерии и неуважении к другим личностям на основании несовпадения речевых привычек.
Зы, как правило среди профессиональных лингвистов граммар-наци встречаются только на первых курсах обучения, после чего повышение уровня языковой образованности вытравливает эту дурную привычку.
ЛОГИКИ в языке нет, и никогда не будет. Как люди привыкли - так и хер отучишь (да и незачем).
Разреженное воспринимается как то, что разрЕдили - вследствие привычного ударения на второй слог, свойственное глаголам. А слово разреженный - просто не звучало (плюс одинаковое написанние). Потому трансформировалось разрежонный -> разряжённый, так и осталось в разговорном. А надо заметить, народ тогда писал мало, грамотный был не очень (да и писать дорогое удовольствие чтобы попусту), потому устная речь и определяла язык.
В старых текстах вы встретите и разреженный в значении разряжённый. В научной и специализированной литературе тоже.
Так вот, что в языке устаканилось - там уже без "помощи" граммарнаци будет так. И нет ничего разрежённого в устной речи, либо разрЯжЁнный, либо разрЕжЕнный. И кстати говоря, в разреженом даже двойной Н не должно было остаться, если бы граммарнаци с дурными попытками фиксировать язык, там где он должен жить своей жизнью и остреливать всё непроизносимое.
PS. И там, и там - безударный звук вырождается в И. Как следствие, при написании чаще всего по привычке восстанавливают в Е, хотя на произношении будет ближе к Я.
Объясняю, почему так: Я и Ё - звуки громкие, открытые. Звук Э - сдавленный, сжатие голосовых связок ближе к Й. Попробуйте подряд произнести ЭЁЭЁЭЁЭЁЭЁ - услышите, насколько сложно это сделать быстро.
Независимо от правил и объяснений, народ будет делать так, как ему удобнее. Кого коробит - говорите как считаете нужным, пишите как считаете нужным, участвуйте в процессе. Но умоляю, не лезте писать правила, особенно детям - только нагадите себе и людям, а всё останется по-прежнему.
PPS. Чередование гласных русскому языку свойственно. Это не является ошибкой. В беларусском ещё круче: разрэджаны