Некоторым людям нельзя воспитывать детей

XXI в. Мы полетели в космос, носим в кармане вычислительные устройства огромной мощности, близки к откытию тайн генома. А беззащитность детей осталась.
Некоторым людям нельзя воспитывать детей XXI в. Мы полетели в космос, носим в кармане вычислительные устройства огромной мощности, близки к откытию тайн генома. А беззащитность детей осталась.
Автор поста оценил этот комментарий
не совсем так. Если читать перевод то можно подумать что девку обрили за то что она взяла ножницы.

"she cut her bangs again" - она подстригла (подрезала) свою челку опять. Т.е. наказана за то, что подрезала себе волосы. Типа раз тебе нравится покороче - ходи лысой.

Как то так. )

ЗЫ: сей факт конечно не изменяет общего идиотизма ситуации.
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Или "она подстригла ЕЕ челку опять" (челка, здесь, ИМХО, используется в переносном значении). Так что неоднозначность
1
Автор поста оценил этот комментарий
перевод оригинала неправильный, из-за этого теряется весь смысл.
В оригинале: девочка наказана (обрита) за то что самостоятельно подрезала себе челку.
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Не совсем так. В оригинале "cutting out 15" of her hear last time she touched scissors wasn't big enough lesson... she cut her bangs again". Здесь her и she - разные действующие лица. Как я понял, мамаша сперва остригла, потом обрила. Хотя возникает вопрос, кто же тронул ножницы. Короче, мамаша или косорукая, или садистка :-)
показать ответы