Разъясняю на правах еретика.
Корни слов пишутся кандзи, их около трёх тысяч. Они несут смысл. Запоминать их надо не как набор линий (как мы привыкли запоминать буквы), а как рисунки. Более простые, складываясь, образуют более сложные. Полезный навык — научиться делить кандзи на отдельные штрихи и, соответственно, считать количество штрихов в символе, это потом поможет при их поиске в словаре. Позже ты узнаешь, что типичный кандзи делится на ключ и дополнительные штрихи. Соответственно, в словаре он так и ищется: ключ + столько-то штрихов. Ещё можно искать по количеству штрихов (если ты способен их правильно сосчитать) и по произношению (если ты знаешь хотя бы одно из них). Запоминать желательно все произношения, не разделяя на онные и кунные, это лишняя трата времени.
Хириганой (круглой азбукой) пишутся вспомогательные части слова (типа приставок, суффиксов и т.д.) и всякие там предлоги, союзы, частицы и т.п. При изучении хираганы следует иметь в виду, что: изначально она писалась сверху вниз без отрыва кисти от бумаги, поэтому такая форма символов; в японском языке "парными" являются звуки "к" и "г", "т" и "д", "с" и "дз", а также "тройными" "х", "б" и "п", то есть символ хираганы для них один, но "добавки" разные; маленький "цу" означает удлинение предыдущего слога, "у" после слога с гласной "у" или "о" означает также удлинение предыдущего слога; одиночный "н" перед "х", "б" и "п" читается как "м"; "я", "ю" и "ё" в сочетании со слогами на "и" образуют составные слоги, то есть ти+ё = тё. Да, и самое главное! В японском языке вообще не выделяется звуков, как отдельной единицы речи. Единица речи — слог.
Катаканой (квадратной азбукой) пишутся иностранные слова и имена. В ней всё почти так же, как в хирагане, кроме следующего: удлинение слога обозначается длинной горизонтальной чертой; при записи иностранных слов с глухими согласными последние заменяются на слоги с "у" (с -> су, к -> ку и т.д.), кроме "т", который заменяется на "то". Катакану можно внешне перепутать с кандзи, но это вопрос практики.
Для обучения купи два японско-русских словаря. Один иероглифический (словарь иероглифов) и один фонетический (где слова записаны хираганой). Второй позволит, во-первых, учить хирагану, а во-вторых искать слово на слух. При определённой практике тоже всё это легко делается.