Яблочное цитрусовое словоблудие
Апельсин - Китайское яблоко.
Тут вроде просто. Французы сказали что это pomme de Chine (яблоко из Китая), немцы перевели на свой Apfel China, голландцы туда же appelsien, оттуда к нам.
Оранж - Солнечный.
Оранжерея, оранжевый, оранж... orange, arancia, арабский Nāranj, персидский Narang, непальский nāraṅgi, хинди... ой, всё!.. наранж это "цвет солнца", тут даже РА присутствует, наРАнж (Михаил Николаич, земля ему пухом, одобрямс) И не спорьте! Мне, как сантехнику, с моего дивана виднее.
Померанц - Солнечное яблоко.
Нет, ну правда же, pomo - яблоко, ну а arancia, как мы тут уже определили, цвет солнца, вот и получается, что померанц это помо наранж, оранжевое яблоко, или яблоко цвета солнца.
Оп-па, помидор!
Помидор - Золотое яблоко.
Помидор мощно затесался в ряды цитрусовых потому, что он тоже яблоко! И он знает об этом, и ему пофиг, что вы думаете об этом. Он яблоко и на этом все. И не простое, а золотое, поэтому ему вдвойне пофиг, что вы об этом думаете. Он яблоко! Pomo (яблоко) + d'oro (золотое).
А вот Томат - или tomatl, как говорили древние астекоязычные садоводы любители, это фирменное, оригинальное индейское название.
Мандарин - ... Китайский чиновник.
Нет, ну я серьезно хз как так получилось. Там прямо до санскрита сплошные мантры про министров да консулов. А еще китайские этимологи говорят что это 滿大人 Mǎn dà ren, Маньчжурский важный человек по ихнему. Им, конечно, не очень на слово верят. Но факт остается фактом.
Мандарин это не яблоко!
Собирал сидя на диване я, поэтому... короче.
Всем яблок разных... побольше... и китайских чиновников в довесок!
В Европе вообще многое любили называть яблоками: что это за шаровидная вкусная фигня растёт? А, пусть будет яблоко))
У французов картошка - это помм-де-терр, то есть "земляное яблоко".
В декабре открывается сезон геноцида китайских чиновников.