Пикабу познавательный.
Зашёл тут в кои веки в ОК, а там один из друзей выложил. Не знаю, как вам, судари и др., а мне понравилось.
Ну, и я добавил.
P.S. Я проверил, пруфы, надеюсь, не попросите.
Люди, которые называют # - диез, а не хэштэг, ставят( и видят) его в горааздо более интересных местах... Имхо.
))))))))))))))) Ахаха..... Она вот сейчас сидит и спрашивает: "Это кто?" ))))))))))))))))))))) (на полном серьезе рядом))))))) )
Ездили в Чехию со знанием только английского и смартфонами... Последние почти не пригодились. Все интуитивно понятно, уж молчу, что много что прямо сразу на русском.
А вот мой одноклассник уже говорит - Чехай и Словокай... Странный у них говор на Штутгарщине.
Дополню познавательную страничку :))
Eine Schwingtür (auch Pendeltür) ist eine Tür, die in beide Durchgangsrichtungen geöffnet werden kann.
Швингтюр (также Пендельтюр) – это дверь, которая в обе стороны дверного прохода открыта быть может.
https://de.wikipedia.org/wiki/Schwingt%C3%BCr
В английском такие или похожие двери известны как swing doors.¹ Немецкое schwingen и английское swing означают качаться, раскачиваться, поворачиваться. Слово свинг как музыкальный стиль и свинг как сексуальная практика тоже происходят от слова swing, при этом свингеры в немецком называются так же, как в английском, а не *швингеры :))
Пендельтюр
doors with double action hinges
Дверь с петлями двойного действия
https://multitran.com/m.exe?l1=2&l2=1&s=%D0%BF%D0%B5...
Пендельтюр — дверь на качающихся петлях, открывающаяся в обе стороны.
https://dic.academic.ru/dic.nsf/stroitel/196
Немецкое das Pendel – маятник происходит из латинского pendulum (из него же английское pendulum) – подвеска, которое, в свою очередь, происходит из латинского pendere – висеть, свисать. Корень -pend- знакомым с английским известен по словам depend (зависеть), dependence (зависимость), Independence Day (День независимости) и т.п. В русском есть заимствования апендикс, компенсация, пенсия, суспензия и даже спин и шпиндель.² Собсно в немецком слова зависеть, зависимый тоже происходят от корня со значением висеть, но уже от собственно германского: abhängen – зависеть, Unabhängigkeit –независимость. Английский корень hang – висеть, вешать, как видите, для обозначения (не)зависимости не используется (зато есть в слове hangover – похмелье). А русское маятник, по всей видимости, – однокоренное со словом маячить.
Такая вот странная связь между дверьми, сексом и Днем независимости США.
¹ https://multitran.com/m.exe?l1=1&l2=2&s=swing%20door
² https://www.etymonline.com/word/*(s)pen-?ref=etymonline_cros...
"Во всём мне хочется дойти до самой сути."(С) " До осознанья, так сказать, и просветвления" (С)
Вопрос- ну и хули? Дзенн... Ну, и соответственно - падле хуле? Омм...
Их шпрехе кайне дойч. Одер их шпрехе дойч нихьт)
Кстати, в немецком и русском реально дофига общего. Видать со времен Екатерины 2
А веселого намного больше если сравнивать с родственными языками. Например, по словенски "гордость" - "пОнос", а по сербски "Унесенные ветром" - "Прохуяло до вихору")
А про чешский я и не говорю даже)
Иншульдиген зи, битте. Что про работу напомнил. Их бин нихт шпрехен зи дойч. А говорят, если свободно владеешь несколькими(двумя хотя бы) языками, поле для шутеек\юмора расширяется намноого...