Новогодняя лингвистическая шутка
- Ты идёшь гулять с друзьями?
- Мы же лампочки с гирлянды! Когда одна из нас идёт на вечеринку, мы все идём!
***
(используется интересная игра слов в английском - выражение to go out имеет целую кучу значений, одно из которых - "идти гулять / идти на вечеринку", а другое - применительно к лампочкам - "гаснуть / перегорать". Таким образом, в эту фразу, зная контекст, можно вложить совсем другой смысл, более характерный для гирлянды с последовательным соединением лампочек: "Мы же лампочки с гирлянды! Когда перегорает одна, перестают работать все!")
Там лампочки продолжают светить, если одна сгорела )))