раскрыть ветку (1)
Эм-м-м, тут тебе просили напомнить, что там о парнях и девушках, которых у тебя нет. Не помню точно :3
показать ответы
Не, это несколько другое. Перевод каламбуров и намёков это отдельная большая тема ( см. борьбу с Алисой в стране чудес), но ведь понятно, что chamber of secretys это не просто "тайная комната", это не комната, где-то там скрытая ото всех, это комната полная тайн, причём не room, а chamber.
раскрыть ветку (1)
Я ненавижу наших перводчиков. Ну как можно было "chamber of secrets" переводить как "тайная комната"? И ведь это заглавие, основной текст ещё хуже
раскрыть ветку (1)
Комиксы
56.8K постов42.3K подписчиков
Правила сообщества
1. Никаких глупых срачей. Переводчик может ошибиться. Скажите, где он ошибся и как надо перевести лучше. Не надо материть или угрожать человеку за ошибку. Это приведет к пермабану.
2. Порой вы можете увидеть ссылку на взятый комикс или ватермарку. Чаще всего это делают те люди, которые рисуют и переводят комиксы постоянно и хотят отметить свою работу. Не ругайтесь, пожалуйста. Напоминаем, что за ложный вызов модератора полагается наказание.
3. По возможности добавляйте ссылки на достоверный источник перевода и на оригинал комикса.