Немного познавательной темы (подсмотрено из youtube-канала Лирикс)
1. Слово "галифе" это фамилия французского генерала Гастона Галифе, который ввел в армии широкий крой брюк для кавалеристов, а позже из-за удачного кроя его переняли все остальные части.
2. Нариман (помните песню Г. Сукачева "ботиночки он носит нариман"?) — это название бренда советской фабрики, которая в свою очередь была названа в честь ее учредителя Наримана Кербалая.
3. Силуэт — фамилия французского чиновника Этьенде Силуэт, который был контролером финансов при дворе короля Людовика XV-го. Существует версия, что Этьенде был человеком прижимистым и не любил лишних трат из бюджета, поэтому не выделял деньги на различного рода "ненужные проекты" как например рисование портретов и прочие художественные дела. Кто-то из дворян решил сделать шарж на его прижимистость и нарисовал только контуры его лица. А самой картинке присвоил имя "Силуэт".
4. Сланцы — город Сланцы, Ленинградская область при СССР, в котором производили тапочки на заводе Полимер.
5. Унитаз — испанская компания изобретатель сливного бака Unitaz (в переводе "единство").
6. Скотч, который клейкая лента. Германия изобрела в свое время лейкопластырь и наладила поставки в Америку. Американцев не устроило то, что лента постоянно отваливалась из-за небольшого количества клея. В тот же период американцы все, что по их мнению было скупым называли "scotch" ссылаясь на шотландцев, коих они такими и считали. Так это слово и закрепилось за этой лентой.
Этимология слова «молодечик»
Здравствуйте, уважаемые читатели, вопрос вот в чем, недавно, разговария со своим знакомым, столкнулся со словом "молодечик", что это слово обозначает? И существует ли оно вообще в русском языке?
Как правильно: матрас или матрац?
Часто в разговорной речи, в СМИ и в интернете можно столкнуться с различными вариантами слова — матрас и матрац.
Как же писать и произносить правильно?
На самом деле, в русской речи нормой считаются обе словоформы – говорить матрас и матрац – одинаково верно. Единственное, чем отличается матрас от матраца, как полагают лингвисты, — это происхождением слова.
«Матрац /матрас» — это слово не исконно русское и дошло до нас из других языков. По одной из версий слово "матрас" происходит от арабского слова "materas", что означает "коврик, подушка." Во время крестовых походов, европейцы скопировали арабскую традицию спать на подушках, брошенных на пол, после чего это слово в незначительных вариациях появилось в европейских языках.
Matratze (нем.), mattress (англ.), materasso (итал.), matelas (фр.), matras (голл.) и т.д. В толковом словаре русского языка (редактор А.П. Евгеньева) можно прочесть, что между матрацем и матрасом нет разницы: равноправны оба написания. Написание с «ц», вероятней всего, происходит от немецкого matratze, а с буквой «с» — от голландского matras. В словаре Даля данное слово записано с буквой «ц» на конце, однако, в наши дни более распространенный и более употребляемый вариант — "матрас". Толковый словарь С. И. Ожегова приводит следующее определение:
МАТРАС, -а и МАТРАЦ, -а, м. Мягкая толстая стеганая подстилка на кровать или предмет
для спанья с твердым каркасом. Волосяной м. Пружинный м. И уменьш. матрасик, -а,м. || прил.
матрасный, -ая, -ое и матрацный, -ая,-ое.
Во временя Даля, более 100 лет назад правильным (и единственным) было написание через "ц". Происходит это написание от немецкого и близких к нему языков (matratze). Завезенное вместе с такими тюфяками из Германии оно укоренилось на русской почве, как эмигрант. А ведь еще в словаре Даля более сотни лет назад зафиксирована эта «калька» была через «Ц», и вопрос для русских людей о том, как пишется матрас или матрац, не стоял, так как было единое правило писать его с буквой «Ц».
Владимир Иванович Даль (10 ноября (22 ноября) 1801 — 22 сентября (4 октября) 1872) — известный лексикограф и автор «Толкового словаря живого великорусского языка»: "МАТРАЦ немецк. тюфяк; ложе, постилка для спанья, набитая волосом, шерстью, мочалом и пр.; на него кладут перину или пуховик. Матрацный, к нему относящийся, матрацник м. тюфячник, работающий тюфяки. || Наволока на тюфяк, мешок, чехол. Мат м. морское плетеный, пеньковый половик.
В английском языке же написание через "с" (mattress), отсюда и сегодняшнее, ставшее уже более традиционным написание через "с". Влияние ли английского варианта, либо сам факт того, что для русского произношения «Ц» не характерно повлияло на появление слова «матрас» — выясняли филологи-языковеды. Обдумывая, они спорили: «Матрас или матрац, как правильно?», а народ продолжал писать и говорить, как кому вздумается. Тогда-то, вероятно, и было принято дипломатичное и простое решение – писать и так и эдак. Чтобы решение вступило в силу, потребовалась кодификация. Ведь норма написания становится легитимной только после фиксирования в словарях.
Иными словами, оба варианта написания и произношения одинаково допустимы.
Почему завтрак называется завтраком?
А не напоминает ли вам название «завтрак» слово «завтра»? Странно, не правда ли. Почему первый прием пищи как то связан со словом «завтра»? А может и не связан вовсе.
Вот какая версия есть на сей счет…
Завтраком называется первая трапеза после утреннего пробуждения. Завтрак в Древней Руси назывался «заутрок», то есть то, что съедается «за утра», в течение утра. Изначально «за утра» писалось раздельно, но позже предлог и существительное слились в одно слово. Так, в стихотворении Пушкина «Андрей Шенье» мы видим: «Заутра казнь, привычный пир народу…»
Последующая эволюция «заутра» связана с превращением полугласного (в данном случае) звука «у» в звук «в». После чего ударение в слове, естественно, не могло остаться на прежнем месте и сместилось на первый слог: «завтра». «Заутрок» превратился в «завтрок» или «завтрык», пока не принял привычный для нас облик: «завтрак».
Со временем, «за утра» приобрело значение «на другое утро», а потом и «на другой день», а первоначальное значение утратилось. Так, вероятно, появилось и само слово «завтра».
Добавим, что в некоторых частях Руси «завтрак» назывался также «перехваток», а на юге России – «снеданье» или «ранний кус».
Завтрак считался быстрой, скорой, небольшой по объёму и количеству закуской — обычно кусок хлеба с салом и луковица, стакан молока или кваса и приходился вначале на 6-7 часов утра. Ввиду этого в 11-12 часов устраивался так называемый второй завтрак.
Слышали другую версию?
Шантрапа
Шантрапа – от chantera pas: дословно – петь не будет.
Говорят, дело было веке в XVIII в усадьбе графа Шереметьева, известного созданием первого в России крепостного театра. Само собой, будущих оперных див и «дивов» набирали из местных Матрен да Гришек.
Процедура сотворения будущих Прасковий Жемчуговых происходила следующим образом: французский (реже итальянский) преподаватель собирал крестьян на прослушивание, и если тем по уху прошелся большой бурый медведь, уверенно заявлял – Chantera pas!
В современном языке используется как просторечие в значении «никчёмный, никуда не годный человек».
10 распространенных слов, которые не нуждаются в переводе
Вы можете найти книги, посвященные словам, которые «непереводимы» с языка на язык, но как насчет слов, которые вряд ли нуждаются в переводе? Различные языки мира эволюционировали, чтобы быть красивыми и разнообразными, и их слова часто, кажется, имеют мало сходства друг с другом. Тем не менее, есть несколько слов, которые звучат практически одинаково по всему миру. Может быть, в звучании этих слов есть что-то интригующе человеческое. В других случаях некоторым продуктам питания просто удавалось сохранять свои названия, когда они переходили от культуры к культуре. Какова бы ни была причина, вот лишь несколько слов из разных языков, которые сумели остаться связанными друг с другом.
10. Пижама
Это слово на хинди и урду обозначает свободные брюки, завязанные вокруг талии, очень модные и популярные в Индии. После колонизации британцы привезли эту одежду домой, и со временем стиль и слово вышли далеко за пределы субконтинента.
Что особенно примечательно, так это то, как далеко оно продвинулось (и за такое короткое время). Почти в любом языке вы можете найти производное слово от пижамы. Будь то «биджама» на арабском или «пицсама» на венгерском языке. Слово «пижама» даже появляется в таких языках, как баскский и ирландский.
Добавьте к этому тот факт, что многие из этих языков, должно быть, ранее имели некоторый термин для пижамы. Это отнюдь не новая концепция. Даже при том, что предыдущие термины, возможно, были простыми составными словами (такими как, «ночная рубашка» (nightgown) на английском языке), они все еще делали довольно важную работу.
Для стольких языков включить этот новый термин и широко использовать – невероятно необычно. Представьте себе, что килты внезапно стали очень модными, и менее чем за столетие каждый язык использовал бы слово «килт» в качестве обозначения юбок. Вы примете это, потому что это будет потрясающе, тем не менее, этот факт все равно останется странным. Точно так же «пижама» – отличное слово, которое весело произносить, но распространение которого довольно трудно объяснить.
9. Окей
Часто цитируемое как одно из самых известных слов в мире, «ОК» довольно хорошо само по себе. Общая история создания «OK» заключалась в том, что газеты 1830-х годов в США сходили с ума по аббревиатурам. «Хорошо» прозвучало впервые как шутка. Аббревиатура «OK» использовалась для обозначения «orl korrekt», преднамеренной ошибки написания «all correct», которая, по-видимому, была истеричной в 1830-х годах.
Ладно, есть и другие теории. Некоторые утверждают, что это производное от «aux Cayes», французский вариант для «из Кей», обозначающий ссылку на гаитянский порт с хорошим ромом. Или, может быть, это от греческого «ola kala», что означает «это хорошо» или «все хорошо», или даже происходит от шотландской фразы «och aye». Каким бы ни было его происхождение, слово быстро распространилось, и теперь его используют и понимают почти в каждой стране, имея в виду, что все в порядке.
Существует несколько теорий легкого распространения «ОК». Одна – эстетическая: изогнутое «О» и прямолинейное «К» очень отличаются друг от друга. Во-вторых, звуки «Оу», «К» и «Эй» существуют в большинстве языков. Впервые упомянутое в сленговом словаре вульгарных слов, «ОК» на самом деле не было принято в формальную речь (хотя это признано несколькими словарями). Тем не менее, оно приобрело всемирную известность и стало незаменимым словом для средних ситуаций.
8. Такси
«Такси» является еще одним относительно недавним словом, которое было включено во многие языки. Произошедшее от термина “taximeter cab” («tax» происходит от средневекового латинского taxa, обозначающего «налог» или «обязанность»), сокращенное слово «taxi» стало повсеместным во всем мире. Хотя оно меняет языки, звучит почти всегда как «tak-see» или очень похоже.
Это может означать, что это короткое и простое слово, которое описывает более сложную идею. В Японии такси бюрократически именовались ippan jokyaku ryokaku jidosha (автомобиль для обычных пассажиров и путешественников). Экономя много чернил, слово takushii стало популярным с самого начала.
Возможно, это было слово, просто популяризированное в других местах, связанных с туризмом. Однако, поскольку США, Европа и Япония в основном использовали слово «такси», большинство стран импортировали свои транспортные средства из страны, которая использовала это слово. Британские автомобили были отправлены в Индию, а такие бренды, как Toyota и Ford, стали широко использоваться в качестве такси по всему миру, что сделало путешествия на одно слово проще для туристов во всем мире.
7. Мама
Слово "мама" одинаково в поразительно большом количестве языков или, по крайней мере, очень похоже, например, eomma на корейском или mami на чешском. (Эквивалентные слова для отцов также похожи, но больше отличаются друг от друга.) Этот устоявшийся термин для «матери» может заставить вас думать, что это слово было настолько сильным, настолько целостным, что оно выжило от раннего человечества и распространилось по всему миру.
Реальная история еще более странная. Оно независимо возникло на многих разных языках. Как такое могло случиться? Исследования показывают, что это имеет непосредственное отношение к раннему развитию речи. Лепет ребенка не является серией случайных шумов и следует шаблону. В вокальных экспериментах дети часто произносят звук «а» в первую очередь. Это самый простой звук, поскольку вы не должны ничего делать с вашим ртом, чтобы произнести его. Закрытие наших губ для создания «ммм» также происходит совершенно естественно. Вспомните, как часто вы до сих пор говорите ммммм?
Эти звуки в сочетании создают распространённое первое слово: «мама». И матери кажется, будто ребёнок к ней обращается. Ситуация разыгрывается по этому шаблону по всему миру. Те же звуки, то же толкование, то же слово. И поэтому, когда бы вы ни захотели позвать свою маму, где бы вы ни были в мире, люди будут понимать, что происходит.
6. Ха-ха
«Ха-ха» – это наш звук для описания смеха. Так было с тех пор, как мы впервые начали записывать слова – вплоть до времен Чосера. Другие звукоподражательные вариации, такие как «хе-хе», «хи-хи» или «хо-хо», просто не могут конкурировать. И, глядя на то, как другие культуры набирают смех на клавиатуре, кажется, что это отражается на большей части мира.
Каждый язык, конечно, имеет различные способы выражения и ввода звука «ха-ха». Например, по-испански будет «jaja». В Таиланде число 5 произносится «ха», поэтому они часто для выражения смеха на клавиатуре набирают « 55555!». Это всеобщее «ха-ха» позволяет легко перевести ваши идеи, если вы хотите быть сухо саркастичным на других языках. Если вы желаете выразить искреннее веселье, то можете, конечно, просто посмеяться.
5. Гитара
Слово «гитара» сложно отследить, поскольку оно применялось к различным струнным инструментам на протяжении всей истории. Только в 19 веке был разработан шестиструнный инструмент, очень похожий на универсальную и обычную гитару, которую мы знаем сегодня.
Эта современная гитара была создана в Испании по подобию средневекового инструмента, известного как guitarra latina. Большая часть Европы дало название этому инструменту, исходя из этого слова. Однако испанское слово имеет корни в греческом слове kithara и арабском gitara.
Однако и слово, и инструмент уходят гораздо дальше. Слово «tar» обозначает «струна» на хинди и происходит от более древнего персидского языка и санскрита. «Tar» можно увидеть во многих других названиях инструментов, таких как тар и ситар.
Эта долгая эволюция, пересекающая континенты, создала общераспространённое слово для инструмента во многих культурах, и в конечном итоге оно интегрировалось в широкий спектр языков.
4. Чай
Китай экспортировал чай, как сам продукт, так и слово, по всему миру. На самом деле китайцы экспортировали два разных слова. «Tea» произносился на большинстве диалектов по всему Китаю, и это произношение распространилось через Шелковый Путь на персидский, а затем урду, арабский, русский и, в конечном итоге, дошло до восточноафриканских языков, таких как суахили.
Тем не менее, существовал особый диалект, произносивший «cha» как «te», и так получилось, что на нем говорили в двух крупных портах голландской торговли: прибрежной провинции Фуцзянь и острове Тайвань. Из голландского слово распространилось по Европе, а также по западному побережью Африки, и повлияло на большое количество языков с того момента.
Есть языки, которые не используют ни одного слова. Неудивительно, что на них, как правило, говорят в странах, где чай растет естественным образом. Однако вы найдете китайские термины почти в 200 различных языках. Производные Cha более распространены, однако, и часто являются названием для сорта чая в языках, которые не используют его. Chai tea (чай масала), например – это индийский чай, популярный во всем мире. Вооружившись обоими словами, вы можете попросить чашку чая практически в любой точке мира.
3. Кофе
«Kof-ee», «kahve», «kava»… Произнесите эти три звука, и вы будете близки к тому, чтобы сказать «кофе» на большинстве языков мира. Это связано с тем, что большинство языков заимствовали турецкое слово kahve (не путать с «Java», который является сленговым термином для обозначения яванского кофе), который, в свою очередь, был основан на более старом арабском слове qahua.
И никто не отошел слишком далеко от этой точки. На самом деле английский язык использует одну из наименее узнаваемых форм. Большая часть Европы изменила «v» на «f» (например, французское café), но голландцы также изменили «a» на «o», оставив его в таких языках, как английский, немецкий и африканский со звуком «kofi». Все, однако, по-прежнему связаны с турецким словом. Популярность напитка быстро распространилась, и слово укрепилось вместе с ним.
Кофеин остается чрезвычайно популярным. Если вы предпочитаете холодные напитки с кофеином, глобальное доминирование Coca-Cola означает, что вы, вероятно, можете попросить его в большинстве месте, и вас поймут. Или вы можете просто выкрикнуть слово «кофеин». Оно тоже почти не изменилось в разных языках. Хотя, возможно, лучше придерживаться просьбы о напитке; люди, просто кричащие «кофеин» в общественных местах, могут все же не получить чашку вкусного кофе, которую они желают.
2. Huh
Исследование 2013 года признало “huh” (русское «А?») как самое универсальное слово в мире. Несмотря на это, слово имеет не одинаковое значение в разных языках…
Что?
Дело в том, что, хотя оно звучит не точно так же, есть невероятно узкий набор параметров, связанных с ним. Эквивалентные слова всегда односложны, имеют вопросительную интонацию, и все имеют похожие гласные и согласные звуки и историю образования. Это может показаться невероятным, но слова с этими правилами являются исключительным открытием. Представьте себе, что «собака» или «стул» имеют присущую форму, воспроизводимую независимо на большинстве языков.
И хотя многие могут не думать о “huh” как о слове, оно является им, с законно занимаемым местом в словарях и все такое. В частности, это звук, который нужно учить, а который мы естественно производим. (Как ни странно, то же самое касается и с шума, который мы издаем, когда чихаем. Так что, если у вас взрывной чих, вы единственный, кто в этом виноват.) Это важный момент, так как в противном случае “huh” было бы просто другим естественным звуком, таким как хрип или плач.
Исследование показало, что эти сходства существуют, поскольку “huh” имеет такую уникальную функцию. Его нужно непринужденно вставлять в разговор, не слишком сильно нарушая первоначальную динамику. По мере развития каждого языка, все они независимо друг от друга обнаружили, что этот тип звука лучше всего подходит для этого. Учитывая такой уровень сходства, это слово может преодолеть языковые барьеры. Оно также полезно, поскольку разговор с кем-то, кто не говорит на вашем языке, непременно приведет к большому количеству «А? Что?».
1. Шоколад
Шоколад – еще одна зависимость, которая стала невероятно популярной во всем мире, в то время как название осталось в значительной степени неизменным. Слово происходит от слова xocolatl из языка науатль. В культуре ацтеков эти какао-бобы широко употреблялись в качестве напитка под названием cacahuatl – вероятное происхождение слова «какао». Испанцы придумали термин «chocolate», и это слово перешло с испанского во многие другие европейские языки, включая английский.
Как и в случае с кофе, возможно, именно скорость, с которой новые культуры подхватили шоколад, удержала название от изменения. Сегодня «шокоголик» – это актуальное слово в реальных словарях, поэтому мало что изменилось.