Любимый персонаж женского пола обычно в аниме. Само слово - пародия на японское произношение слова "Wife" - жена.
не обязательно персонаж аниме - вообще рисованный образ, манга/ранобэ без разницы, просто реклама мороженного, кстати пол тоже может не иметь значения (Астольфо и т.д.), да и человекообразность тоже... просто Вайфу = жена, образ который полюбился настолько.... ну вы поняли... даже пиксельный блять, даже 3д (неговоря уже про живых айдолов и актеров кино или конкретно их персонажей - лара крофт в исполнении анджелины джоли), даже блять не образ ТТ и такое тоже бывает, персонаж из книги например кк алиса в стране чудес... это типа такая игра, фантазия представлять кого-либо что-либо своей второй полочинкой, в эту игру играют замшелые хикки и битарды которые и людей то редко видят...
ну все наверно помнят как девушки из 60х с ума сходили по элвису - да вот это самое...
У меня в качестве вайфу была актриса из Мет-Арта, например.
Вайфу - это скорее образ, которому удобнее воплощаться в реальной мыслеформе. Ласковая, милая, никогда не нагрубит (хотя тут дело вкуса, кому-то и цундере невеста), вот это все.
Последние слова были обидные :с Кто ж виноват что в реальности под рукой нету супер милых трапов?
Милых трапов не бывает.
Бывают только полезные трапы. Которые подвозят к самолету, чтобы люди из него спустились.
Комиксы
56.6K постов42.2K подписчик
Правила сообщества
1. Никаких глупых срачей. Переводчик может ошибиться. Скажите, где он ошибся и как надо перевести лучше. Не надо материть или угрожать человеку за ошибку. Это приведет к пермабану.
2. Порой вы можете увидеть ссылку на взятый комикс или ватермарку. Чаще всего это делают те люди, которые рисуют и переводят комиксы постоянно и хотят отметить свою работу. Не ругайтесь, пожалуйста. Напоминаем, что за ложный вызов модератора полагается наказание.
3. По возможности добавляйте ссылки на достоверный источник перевода и на оригинал комикса.