Это адаптация.
Привожу дословный перевод оригинала:
-- только что видел как парень добавил кетчуп в сендвич
-- в бургер-сендвич?
-- ты бы тоже так решила? бургер-сендвич с кетчупом это традиционная еда
-- но он ел сендвич с индейкой
-- о боже.
Я (может я деревня, конечно) не пользуюсь и не встречаю термины сендвич, бургер-сендвич и сендвич с индейкой. Поэтому взял слово "бутерброд".
Даже в комментариях к оригиналу можно встретить сообщение вроде "термин бургер-сендвич взорвал мне мозг", поэтому я решил не переводить оригинал, а адаптировать для русского слуха.
Надеюсь получилось. Если нет, очень интересно увидеть альтернативный вариант.
Так даже лучше. Вместо бутерброда со шпротами еще бы подошел бутерброд с сыром. Но тогда точно найдутся люди, которые скажут "а что здесь такого?"
интересно, есть ли что то на меня?) вообще было бы интересно узнать о заметках о тебе другими пользователями)
P.S: сорян, про тебя нету но я поищу
Ох, чёрт, праздники уже кончились, что ли? Вот это мы загуляли, однако. Так, народ, просыпаемся, пора работать!
Эм, да в каком бы месте он подошёл? Вполне же хорошо сочетаются сыр и кетчуп))) А вот с жареными яйцами не очень, например.
Да не оправдывай ты его. Шутка переведена плохо. Смысл утрачен. Креатиф говно.
Должна же быть здравая критика? Скоро люди начнут говно свое утреннее прямо с толчка в Пикабу постить и что мы будем дальше аплодировать?
Нашлись такие же адепты вот этого "говнотворчества", которые тут же взялись полировать залупу ТСу, мол все чик-пок, кто не понял - это его проблемы, а у нас тут свой шизомир, нам вот смешно.
Я не против, но творчество должно вызывать ощущения, эмоции.Лучше - если положительные.
А эта картинка - шлак, с тупой шуткой, которая еще хуже переведена.
А ТС оборзел, еще и плюсиков дрочит, мол он же старался.
Ну, в Америке под бургером подразумевается в первую очередь котлета. Вплоть до того, что котлета вообще без булки это тоже бургер. Так что под бургер-сэндвичем имеется в виду сэндвич с котлетой, то, что мы называем гамбургером.
Никогда больше ничего не переводи.
Ты один из тех, для кого английский со словарем, это реальность, а не строчка из деревенского резюме...
- Hey, buddy! Who won the skeleton beauty contest?
- No body.
Ты наверное буквально переведешь эту шутку? ))))
Он имел ввиду, перевод того что ты привел как пример. Мне любопытно, как это можно адаптировать?
Гений, блять. ТС адаптировал комикс, сделав его понятным для русскоязычной аудитории, а ты кидаешь ему игру слов, которая без адаптации не может быть переведена в принципе.
- Полон ли зал в конкурсе красоты среди скелетов?
- Да ни души.
Я вот из-за такого адаптированного перевода не стал смотреть ТБВ в переводе кураж бомбея, полный идиотизм
адаптировал комикс, сделав его понятным для русскоязычной аудитории
Да плоховато он его адаптировал. Шпроты с кетчупом считай что килька в томате. И что в этом плохого? Рыба с томатным соусом отлично сочетаются.
Надеюсь ты в курсе, что по сути шпроты - копчёная килька. А кетчуп - томаты, сахар, специи, крахмал для загустения.
Посмотрите, звезда мишлен врывается в тредик чтобы поспорить о вкусах. Ну запощу и сюда эту картинку. Рыба и томат это прекрасно, на мой вкус. И на мой же вкус, кинза и укроп превращает любое блюдо в блевотину.
две разные по вкусу и составу вещи.
Ом, вы покупаете традиционный азиатский кетчуп на основе рыбы? Ну я то как все, на основе томата беру. Основа что кетчупа, что томатных соусов или томатного маринада для рыбы это томат. Нюансы в виде дополнительных специй, загустителей, способов приготовления, но основной вкус задаёт именно томат.
Комиксы
56.6K поста42.2K подписчиков
Правила сообщества
1. Никаких глупых срачей. Переводчик может ошибиться. Скажите, где он ошибся и как надо перевести лучше. Не надо материть или угрожать человеку за ошибку. Это приведет к пермабану.
2. Порой вы можете увидеть ссылку на взятый комикс или ватермарку. Чаще всего это делают те люди, которые рисуют и переводят комиксы постоянно и хотят отметить свою работу. Не ругайтесь, пожалуйста. Напоминаем, что за ложный вызов модератора полагается наказание.
3. По возможности добавляйте ссылки на достоверный источник перевода и на оригинал комикса.