Подборка лексики из сериала True Detective (1 сезон)
Кто такой Настоящий Детектив? Что делает его настоящим? Небольшой инсайт в характер Раста Коула через нетривиальную подборку английского вокабуляра.
1) Настоящий детектив верит, что правда всегда выйдет наружу - The truth will out.
2) Он человек дела, а не трепло
STRIKE AS smb/smth - казаться, выглядеть как, производить впечатление.
Do I strike you as more of a talker or a doer? - Я больше напоминаю тебе болтуна или человека действий?
3) И способен он на разные действия
STINT - a fixed or limited period of time spent doing a particular job or activity. - Период, во время которого занимаешься определенной деятельностью, несешь службу.
Здесь Раст говорит, что одно время он участвовал в грабежах.
При этом описывает свою деятельность юридическими терминами.
I make a pretty ace B&E man - Из меня получился вполне себе первоклассный взломщик.
B&E = breaking and entering - взлом с проникновением.
4) Настоящий детектив умеет найти подход к людям
WEAR smb DOWN - to make someone feel tired and less able to deal successfully with a situation - выматывать, утомлять.
5) И найдет подход с любой стороны
GET OFF/START ON THE WRONG FOOT - (informal) не с того начать, когда отношения сразу не заладились.
6) Готов прийти на выручку другу
A FRIEND IS NEED IS A FRIEND INDEED - This means that a friend who helps you when you really need help is a true friend. - Друг познается в беде.
7) Хотя такта ему не занимать
BEDSIDE MANNER - the way a doctor behaves toward people being treated to make them feel comfortable - врачебный такт, врачебная этика. Раст поддержит друга в беде, но не будет сюсюкаться с ним как с больным ребенком.
8) Впрочем его напарник не сильно с ним вежлив
BEAT OFF - грубый сленг: дрочишь на учебники по расследованию убийств.
Эту тираду отборного мата, унижающего достоинство мужчины, оставим без перевода.
9) Детектив знает как работает вертикаль власти
CHAIN OF COMMAND - a series of executive positions in order of authority - Вертикаль власти, субординация.
10) Видит изъяны системы
GARDEN-VARIETY - обыкновенный, распространенный
11) В связи с чем рискует работать вне протокола
OFF THE BOOKS - not reported or recorded - Неофициально, вне протокола.
TASK FORCE - a group of people working together to do a particular job, esp. to solve a problem - Оперативная группа, специальная комиссия.
12) Раст умеет внедриться в криминальные круги
5-O (five-oh) - сленговое название полицейского /детектива, человека представляющего закон. Стало использоваться после ТВ шоу Hawaii Five-O, где 5-0 обозначало особую оперативную группу.
13) потому как разбирается в их законах
WHEN IN ROME DO AS THE ROMANS DO - when you are visiting another place, you should follow the customs of the people in that place - в чужой монастырь со своим уставом не ходят
14) чует опасность за версту
TO PACK - (US slang) carry a gun
What you packing? - Что там у тебя, чем вооружен?
HOLLOW POINT BULLET - экспансивные пули
15) и даже в состоянии сильного опьянения, он не перестает быть профессионалом
IN THE INTERIM - in the time between two particular periods or events - в промежутке между периодами/событиями
FUNCTIONAL - someone who can behave, work, and live in a way that seems normal although they are addicted to (= unable to stop using too much) alcohol, drugs, etc. - Функциональный алкоголик.
HAMMERED - (infprmal) very drunk - пьяный в стельку.
16) И самое главное , настоящий детектив - всегда за справедливость
FAIR'S FAIR - something that you say when you want someone to behave reasonably or treat you the same as other people - Правила есть правила, все по-честному.