Muffler
最近さむすぎない?☃️
手袋とマフラーかわないと…🧤🧣
Не слишком ли холодно стало на днях? ☃️
Надо бы купить перчатки и шарфик... 🧤🧣 © Манами-тян
最近(さいきん) недавно, в последнее время
寒い(さむい) холодно
過ぎる(すぎる) здесь: выражает превышение, перебор, слишком много чего-либо (холода)
手袋(てぶくろ) перчатки, варежки
マフラー от английского muffler, шарф, хотя в английском muffler чаще это глушитель авто, а шарф это обычно scarf
買う(かう) покупать
ないと интересная конструкция, означает "Если не..."(сделать что-то, то...) Сокращение от ないといけない(нельзя не сделать, надо сделать (что-либо)) таким образом, ないと удобнее переводить как "надо, нужно", хотя по смыслу отдельных частей это не видно.
Примечание: Манами-тян салонная модель из Кансая, сейчас работает в Токио, специализируется на 黒髪ボブ чёрных волосах бобиком. Хотя bob означает просто короткую стрижку типа карэ, но так прикольнее звучит.