可愛い kawaii хорошенький, милый, славный, прелестный; крошечный
--
Наверно одно из самых известных японских слов (наряду с самураем, харакири и гейшей)
--
Изначально это было слово 顔映ゆし/kahowayushi/kawayushi со значением "не могу отвести/отвернуть лицо".
Позже это значение изменилось на "бедный, жалкий, несчастный".
И это значение сохранилось по сей день в слове
可哀そう kawaisou жалкий, несчастный; грустный, печальный; трогательный
--
Во второй половине средневековья значение изменилось на современное - "миленький"
Считается что связано это с тем, что вид чего то хрупкого и слабого вызывает желание защищать и оберегать. Чувство симпатии.
--
Ну а написание 可愛い и 可哀そう - чистой воды атедзи.
Подходят по смыслу и звучанию.
可愛い/kawaii - достоен/可 любви 愛/ai
可哀そう/kawaisou - достоен/可 печали/сострадания/哀/ai
"любовь" и "печаль" в японском звучат одинаково.
えげつない egetsunai мерзкий, гнусный, безобразный, низкий
--
Слово пришло из Кансайского диалекта.
С приходом современности и появлением телевизора - расползлось по всей Японии и стало довольно популярным.
--
Есть теория что оно имеет общий корень со словом
えぐい egui горький; острый; резкий; грубый; неприятный; противный
Другая теория говорит что оно произошло от слова из периода Эдо
意気地ない igechinai жестокий, безжалостный, постыдный
которое исказил местный диалект.
--
Сейчас эти слова выглядят так:
意気地 ikuji самолюбие; самоуважение; гордость; чувство собственного достоинства
意気地のない ikuji no nai слабовольный; лишённый чувства собственного достоинства
世話 sewa услуга, помощь; забота, хлопоты; ~suru оказывать услугу, помогать; заботиться; ~ni naru быть обязанным кому-л.
--
Часто используется в выражениях вроде:
世話好き sewazuki
世話焼き sewayaki
услужливый/назойливый человек; любящий совать нос в чужие дела.
世話人 sewanin посредник; организатор, управляющий
--
Состоит из кандзи:
世 yo/se мир, свет; общество; жизнь; век, эпоха;
Как в словах:
世界 sekai мир
世間 seken общество, народ, публика
世代 sedai поколение
и
話 hanashi/wa разговор, беседа; рассказ; молва, слухи
Как в словах:
会話 kaiwa разговор
神話 shinwa миф
--
Как видно, кандзи как то не вяжутся со смыслом слова.
Изначально же оно имело значение: "повседневные слова/выражения, которые используются в разговорах/話し/hanashi простыми людьми/народом/世間/seken".
Так же оно означало "общеупотребительные/повседневные вещи"
Так возникли слова
世話物 sewamono бытовая пьеса (постановки в театре Кабуки, посвящённые жизни простых людей)
世話場 sewaba бытовая сцена
--
После периода Эдо возникло современное значение "заботиться о ком то".
Точно неясно как оно вообще возникло, но есть теория что это произошло из за спутывания со словом
忙しい sewashii занятой (сейчас читается как isogashii)
С другой стороны может иероглифы стали интерпретировать в значении "разговорами 話し/hanashi хлопотать о простых людях 世間/seken"
沢山 takusan много, огромное количество чего то
--
Состоит из кандзи:
沢 sawa/taku болото; горный ручей в ущелье
Очень странное слово, ведь оно выражает 2 противоположных значения: "гнилостное болото" и "чистую горную реку".
и
山 yama/san гора
--
Интуитивно смысл понятен, ведь гор и ущелий в японии немало.
Но изначально, в период Эдо оно читалось как sawayama и использовалось в основном женщинами.
Записывалось двумя способами: 沢山 и 多山.
Слово さは/sawa означало большое количество чего либо. В Манъёсю можно встретить много примеров его использования.
Да и сейчас, помимо уже упомянутых, 沢 имеет значение "обилие"
Как в словах:
潤沢 juntaku влажность; влажный блеск; изобилие; выгода; блага
贅沢 zeitaku роскошь
--
Ну а 山/yama - означает "большое количество чего то".
Как в слове
山程 yamahodo много/куча/целая гора чего то
Произношение takusan появилось в период Камакура(1185-1333).
Возможно это произошло благодаря тому, что taku созвучно с 高い/takai/высокий да и к тому же подходит по звучанию с 沢/taku
前 mae перед, впереди
Обычно означает "направление передо мной", "переднюю/лицевую сторону (здания)"
--
Буквально означает: Направление 方向/ho:ko: перед моими глазами 目/me
目/ma + へ/方/辺/he
目/me/глаза тут читаются как ma.
Так же как в словах:
目蓋 mabuta веко (букв. глазная крышка)
まつ毛 matsuge ресницы (букв. глазные волосы)
--
へ/方/辺/he тут выражают "место, направление"
Так же как в словах:
行方 yukue местонахождение, направление
古 inishie древность, старина
海辺 umibe морской берег; побережье; пляж
夕べ yu:be вечер
ちょっかい chokkai вмешательство, мужские заигрывания/флирт
ちょっかいを出す chokkai wo dasu вмешиваться, совать нос; проказить; флиртовать
--
Изначально оно означало поведение кошки, которая лапкой пытается подтянуть что то к себе поближе.
ちょっ/cho здесь означает ちょっと/chotto/немножко, чуточку
かい/kai означает 掻く/kaku/чесать; скрести; сгребать
То есть: ちょっと/chotto/понемногу 掻き寄せる/kakiyoseru/загребать к себе.
Позже, кот, тянущийся к тебе лапкой стал ассоциироваться с ненужным вмешательством и ухаживаниями.
Ещё, в старину, этим словом презрительно называли руки.
Так что ちょっかいを出す/chokkai wo dasu так же можно перевести как "тянуть свои лапы (туда куда не надо)"
項 unaji затылок; задняя часть шеи
頷く unazuku кивать головой (выражая согласие или понимание)
頂垂れる unadareru потупиться, опустить/повесить голову
--
Всё это однокоренные слова, где うな/una означает шею и заднюю часть шеи.
項/unaji это うな/una/шея + じ/ji/задняя часть.
Как в слове 尻/shiri/зад
Ещё затылок может выражаться словом うなぜ/unaze: うな/una + 背/se/спина.
--
Как кандзи 項 состоит из радикалов 頁/голова и 工/пронзать насквозь (то что соединяет голову и спину, проходя через них)
頷く/unazuku имеет значение 項突く/unazuku: стукать 突く/tsuku затылком 項/unaji вперёд - кивать.
頂垂れる unadareru это: 垂れる/tareru/свешивать 項/unaji затылок.
敗北 haiboku поражение
Состоит из кандзи:
敗れる yabureru потерпеть поражение
и
北 kita север
Возникает вопрос - север то тут при чём?
Иероглиф 北 изображает двух людей, которые сидят, прислонившись спиной друг к другу.
И в древности он имел значения "背/se/спина" и "背く/somuku/отворачиваться".
Поэтому 敗北/haiboku означает "потерпеть поражение, отвернуться и бежать, показывая противнику свою спину"
Во время официальных церемоний король сидел по направлению к югу и спиной к северу,
потому иероглиф 北 приобрёл значение "север".
И поскольку значение иероглифа изменилось, для обозначения спины придумали новый иероглиф - 背/se/спина.
К северу/北 тут добавили 月, который символизирует "часть тела, плоть".
--
Хочется упомянуть и про иероглиф 敗.
Он состоит из радикалов 貝/раковина/деньги и 攵/рука с палкой.
Так что 敗れる/yabureru/потерпеть поражение - графически имеет значение "тебя отлупили палкой и забрали все деньги".
懐かしい natsukashii вспоминаемый с теплотой, ностальгический
懐かしむ natsukashimu вспоминать с ностальгией, тосковать о том что уже не вернуть
懐く natsuku привязаться, полюбить
懐ける natsukeru привязывать, приручать
--
В древнем китае 懐 имело значение "проливать слёзы, тоскуя по умершему"
Иероглиф изображает сердце/чувства/忄/心 и слёзы, капающие из глаза на воротник одежды 褱
От него пошло современное значение "тосковать по утраченному, желая его вернуть"
Ещё читал мнение что 懐かしい/natsukashii связано с иероглифом 壊れる/kowareru/ломаться, разбиваться.
Подобные мысли вполне можно понять - кандзи здорово похожи.
То есть 懐 имеет значение 壊れていく心/kowareteiku kokoro/разбитое сердце/чувства
取る toru брать; получать; принимать; отнимать; снимать; убирать
---
Мне всегда казалось что иероглиф символизирует руку 又, которая ухватила кого то за ухо 耳.
На самом деле, в древности, на войне было принято отрезать и коллекционировать левые уши убитых врагов.
Уши собирать было легче чем головы.
--
Узнать больше про происхождение слов и выражений и про прочие странности японского можно на канале https://t.me/nihongo_no_gengo_yurai